[cheese] Updated Spanish translation



commit 67f1256a33ddbd0471ae5f00eef5d035b6b35f91
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Oct 23 20:29:47 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  295 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 193 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5991090..1dbd3c5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-16 19:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 11:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-23 19:33+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/cheese-main.vala:57
+#: ../src/cheese-main.vala:62
 msgid "Cheese"
 msgstr "Cheese"
 
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid "Take _Multiple Photos"
 msgstr "Tomar _mÃltiples fotos"
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:8 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:213
 msgid "Take a photo"
 msgstr "Tomar una foto"
 
@@ -257,15 +257,192 @@ msgstr "_Cuenta atrÃs"
 msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "FotomatÃn de cÃmara web Cheese"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.vala:674
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivel de brillo de la imagen que proviene de la cÃmara"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivel de contraste de la imagen que proviene de la cÃmara"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivel del tono de la imagen que proviene de la cÃmara"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivel de saturaciÃn de la imagen que proviene de la cÃmara"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Camera device string indicator"
+msgstr "Indicador de la cadena de dispositivo de la cÃmara"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
+#| "\" will be used."
+msgid ""
+"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Define la ruta donde se almacenarÃn las fotos, si està vacÃo se usarà "
+"\"XDG_PHOTO/Webcam\"."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid ""
+#| "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
+#| "\" will be used."
+msgid ""
+"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Define la ruta donde se almacenarÃn los vÃdeos. Si està vacÃo se usarà "
+"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Fire flash before taking a picture"
+msgstr "Disparar el flash antes de tomar una foto"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9
+msgid "If set to true, Cheese will start up in a fullscreen mode."
+msgstr "Si es cierto, Cheese se iniciarà en modo a pantalla completa."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
+"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+msgstr ""
+"Si està activado, Cheese se iniciarà en modo ancho con la colecciÃn de "
+"imÃgenes ubicada en la parte derecha. Ãtil para pantallas pequeÃas."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Name of installed effect that was selected last"
+msgstr "Nombre del Ãltimo efecto instalado seleccionado"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Name of last selected effect"
+msgstr "Nombre del Ãltimo efecto seleccionado"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13
+#| msgid "Number of photos in burst mode."
+msgid "Number of photos in burst mode"
+msgstr "NÃmero de fotos en el modo rÃfaga"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Photo Path"
+msgstr "Ruta de las fotos"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15
+#| msgid "Photo resolution"
+msgid "Photo height resolution"
+msgstr "ResoluciÃn de la altura de la foto"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16
+#| msgid "Photo resolution"
+msgid "Photo width resolution"
+msgstr "ResoluciÃn de la anchura de la foto"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Picture brightness"
+msgstr "Brillo de la imagen"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Picture contrast"
+msgstr "Contraste de la imagen"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Picture hue"
+msgstr "Tono de la imagen"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Picture saturation"
+msgstr "SaturaciÃn de la imagen"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21
+#| msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
+msgid "Set to True to fire a flash before taking a picture"
+msgstr "Establecer a cierto para disparar el flash antes de tomar una foto"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
+msgstr "Establecer a Âtrue para mostrar la cuenta atrÃs al tomar una foto"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23
+msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
+msgstr "El dispositivo que apunta a la cÃmara (ej. /dev/video0)"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24
+msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
+msgstr "La resoluciÃn de la altura de la imagen capturada por la cÃmara"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25
+#| msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
+msgid "The height resolution of the video captured from the camera"
+msgstr "La resoluciÃn de la altura del vÃdeo capturado por la cÃmara"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
+"burst sequence of photos."
+msgstr ""
+"La duraciÃn de tiempo, en milisegundos, que retardar cada toma de "
+"fotografÃas en una secuencia de fotos en modo rÃfaga."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27
+msgid "The number of photos to take in a single burst."
+msgstr "El nÃmero de fotos que tomar en una sola rÃfaga."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28
+msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
+msgstr "La resoluciÃn de la anchura de la imagen capturada por la cÃmara"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
+#| msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
+msgid "The width resolution of the video captured from the camera"
+msgstr "La resoluciÃn de la anchura del vÃdeo capturado por la cÃmara"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30
+#| msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
+msgid "Time between photos in burst mode"
+msgstr "Tiempo entre fotos en el modo rÃfaga"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Use a countdown"
+msgstr "Usar cuenta atrÃs"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Video Path"
+msgstr "Ruta de los vÃdeos"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33
+#| msgid "Video resolution"
+msgid "Video height resolution"
+msgstr "ResoluciÃn de la altura del vÃdeo"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34
+#| msgid "Video resolution"
+msgid "Video width resolution"
+msgstr "ResoluciÃn de la anchura del vÃdeo"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35
+#| msgid "Start in fullscreen mode"
+msgid "Whether to start in fullscreen"
+msgstr "Indica si se debe iniciar en modo a pantalla completa"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36
+#| msgid "Start in wide mode"
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "Indica si se debe iniciar en modo ancho"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.vala:669
 msgid "Shutter sound"
 msgstr "Sonido del obturador"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:228
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:231
 msgid "_Take a photo"
 msgstr "_Tomar una foto"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:244
 msgid "_Discard photo"
 msgstr "_Descartar foto"
 
@@ -286,16 +463,16 @@ msgstr "Dispositivo desconocido"
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "No se soporta la inicializaciÃn cancelable"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1194
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1189
 #, c-format
 msgid "No device found"
 msgstr "No se encontrà ningÃn dispositivo"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1244
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1239
 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 msgstr "Faltan uno o mÃs elementos necesarios de GStreamer: "
 
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:48
 msgid "No Effect"
 msgstr "Sin efectos"
 
@@ -319,31 +496,31 @@ msgstr "Mostrar informaciÃn de la versiÃn y salir"
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Iniciar en modo a pantalla completa"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:108
+#: ../src/cheese-main.vala:114
 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
 msgstr ": Tomar fotografÃas y vÃdeos con su cÃmara web"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:119
+#: ../src/cheese-main.vala:126
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "Ejecutar Â%s --help para ver una lista completa de opciones de lÃnea de "
 "comandos disponibles.\n"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:134
+#: ../src/cheese-main.vala:141
 #, c-format
 msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
 msgstr "Ya se estaÌ ejecutando otra instancia del Cheese\n"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:765
+#: ../src/cheese-window.vala:760
 msgid "Stop _Recording"
 msgstr "_Detener grabacioÌn"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:789
+#: ../src/cheese-window.vala:784
 msgid "Stop _Taking Pictures"
 msgstr "Dejar de _tomar imÃgenes"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:922
+#: ../src/cheese-window.vala:925
 msgid "No effects found"
 msgstr "No se encontrà ningÃn efecto"
 
@@ -385,43 +562,6 @@ msgstr "No se encontrà ningÃn efecto"
 #~ "horizontal), \"shagadelic\" (psicodÃlico), \"vertigo\" (vÃrtigo), \"edge"
 #~ "\" (contornos), \"dice\" (pedazos) y \"wrap\" (distorsiÃn)."
 
-#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
-#~ msgstr "Ajusta el nivel de brillo de la imagen que proviene de la cÃmara"
-
-#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
-#~ msgstr "Ajusta el nivel de contraste de la imagen que proviene de la cÃmara"
-
-#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
-#~ msgstr "Ajusta el nivel del tono de la imagen que proviene de la cÃmara"
-
-#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajusta el nivel de saturaciÃn de la imagen que proviene de la cÃmara"
-
-#~ msgid "Camera device string indicator"
-#~ msgstr "Indicador de la cadena de dispositivo de la cÃmara"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
-#~ "\" will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define la ruta donde se almacenarÃn las fotos, si està vacÃo se usarà "
-#~ "\"XDG_PHOTO/Webcam\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
-#~ "\" will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define la ruta donde se almacenarÃn los vÃdeos, si està vacÃo se usarà "
-#~ "\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
-#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si està activado, Cheese se iniciarà en modo ancho con la colecciÃn de "
-#~ "imÃgenes ubicada en la parte derecha. Ãtil para pantallas pequeÃas."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
 #~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -431,58 +571,9 @@ msgstr "No se encontrà ningÃn efecto"
 #~ "permitirle borrar un archivo inmediatamente, en lugar de moverlo a la "
 #~ "papelera. Esta caracterÃstica puede ser peligrosa, Ãsela con precauciÃn."
 
-#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
-#~ msgstr "Milisegundos entre fotos en el modo rÃfaga"
-
-#~ msgid "Number of photos in burst mode."
-#~ msgstr "NÃmero de fotos en el modo rÃfaga."
-
-#~ msgid "Photo Path"
-#~ msgstr "Ruta de las fotos"
-
-#~ msgid "Picture brightness"
-#~ msgstr "Brillo de la imagen"
-
-#~ msgid "Picture contrast"
-#~ msgstr "Contraste de la imagen"
-
-#~ msgid "Picture hue"
-#~ msgstr "Tono de la imagen"
-
-#~ msgid "Picture saturation"
-#~ msgstr "SaturaciÃn de la imagen"
-
 #~ msgid "Selected Effects"
 #~ msgstr "Efectos seleccionados"
 
-#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
-#~ msgstr "Establecer a Âtrue para mostrar la cuenta atrÃs al tomar una foto"
-
-#~ msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
-#~ msgstr "El dispositivo que apunta a la cÃmara (ej. /dev/video0)"
-
-#~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
-#~ msgstr "La resoluciÃn de la altura de la imagen capturada por la cÃmara"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
-#~ "in a burst sequence of photos."
-#~ msgstr ""
-#~ "La duraciÃn de tiempo, en milisegundos, que retardar cada toma de "
-#~ "fotografÃas en una secuencia de fotos en modo rÃfaga."
-
-#~ msgid "The number of photos to take in a single burst."
-#~ msgstr "El nÃmero de fotos que tomar en una sola rÃfaga."
-
-#~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
-#~ msgstr "La resoluciÃn de la anchura de la imagen capturada por la cÃmara"
-
-#~ msgid "Use a countdown"
-#~ msgstr "Usar cuenta atrÃs"
-
-#~ msgid "Video Path"
-#~ msgstr "Ruta de los vÃdeos"
-
 #~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
 #~ msgstr "Indica si se debe activar el borrado inmediato"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]