[nautilus] Updated Slovenian translation



commit 79525a6502316974bd9e28144b82290b1840dac4
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sun Oct 23 20:05:15 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1587 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 795 insertions(+), 792 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 12ee472..47ee40b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-13 21:29+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-22 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-23 19:48+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,15 +77,15 @@ msgstr "Drugi konec izbire"
 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "Mesto nasprotnega konca izbire od kazalca v znakih."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3112
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3105
 msgid "Select All"
 msgstr "Izberi vse"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3123
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3116
 msgid "Input Methods"
 msgstr "NaÄini vnosa"
 
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
 msgid "Show more _details"
 msgstr "PokaÅi veÄ _podrobnosti"
 
@@ -97,11 +97,11 @@ msgstr "S klikom na tipko preklica lahko to dejanje zaustavite."
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (neveljaven Unicode)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1202
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:658
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
 msgid "Home"
 msgstr "DomaÄa mapa"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Prilepi besedilo shranjeno na odloÅiÅÄu"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444
-#: ../src/nautilus-view.c:6985
+#: ../src/nautilus-view.c:6914
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "Uporabi _privzeto"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1720
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1692
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
@@ -210,7 +210,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Skupina datoteke."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4534
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
 msgid "Permissions"
 msgstr "Dovoljenja"
 
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Varnostna vsebina datoteke SELinux."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:113
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
@@ -269,21 +269,21 @@ msgstr "Izvorno mesto"
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "Prvotno mesto datoteke, preden je bila ta poslana v smeti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
 msgid "on the desktop"
 msgstr "na namizju"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
 #, c-format
 msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
 msgstr "Nosilca \"%s\" ni mogoÄe premakniti v smeti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
 msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume."
 msgstr "V primeru, da Åelite napravo izvreÄi, uporabite moÅnost \"Izvrzi\" v pojavnem meniju naprave."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
 msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume."
 msgstr "V primeru, da Åelite napravo odklopiti, uporabite moÅnost \"Odklopi enoto\" v pojavnem meniju naprave."
 
@@ -375,13 +375,13 @@ msgstr "Izvirna datoteka"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3131
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3096
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3113
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3078
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
@@ -414,7 +414,7 @@ msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "Uveljavi to dejanje za vse datoteke"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pre_skoÄi"
 
@@ -430,39 +430,39 @@ msgstr "Zamenjaj"
 msgid "File conflict"
 msgstr "Datoteke v sporu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Pres_koÄi vse"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
 msgid "_Retry"
 msgstr "Poskusi _znova"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "Delete _All"
 msgstr "_IzbriÅi vse"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Zamenjaj _vse"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "_Merge"
 msgstr "_ZdruÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "Merge _All"
 msgstr "ZdruÅi _vse"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "_Vseeno kopiraj"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -471,8 +471,8 @@ msgstr[1] "%'d sekunda"
 msgstr[2] "%'d sekundi"
 msgstr[3] "%'d sekunde"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr[1] "%'d minuta"
 msgstr[2] "%'d minuti"
 msgstr[3] "%'d minute"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr[1] "%'d ura"
 msgstr[2] "%'d uri"
 msgstr[3] "%'d ure"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -504,15 +504,15 @@ msgstr[3] "pribliÅno %'d ure"
 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:123
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Povezava do %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Åe ena povezava na %s"
@@ -521,25 +521,25 @@ msgstr "Åe ena povezava na %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d povezava na %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d. povezava na %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d. povezava na %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d. povezava na %s"
@@ -549,12 +549,12 @@ msgstr "%'d. povezava na %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
 msgid " (copy)"
 msgstr " (kopija)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
 msgid " (another copy)"
 msgstr "(Åe ena kopija)"
 
@@ -562,36 +562,36 @@ msgstr "(Åe ena kopija)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 msgid "th copy)"
 msgstr ". kopija)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
 msgid "st copy)"
 msgstr ". kopija)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
 msgid "nd copy)"
 msgstr ". kopija)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
 msgid "rd copy)"
 msgstr ". kopija)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (kopija)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (Åe ena kopija)%s"
@@ -600,10 +600,10 @@ msgstr "%s (Åe ena kopija)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
@@ -613,39 +613,39 @@ msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite iz smeti trajno izbrisati \"%B\"?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
@@ -654,32 +654,32 @@ msgstr[1] "Ali ste prepriÄani, da Åelite iz smeti trajno izbrisati %'d izbran
 msgstr[2] "Ali ste prepriÄani, da Åelite iz smeti trajno izbrisati %'d izbrana predmeta?"
 msgstr[3] "Ali ste prepriÄani, da Åelite iz smeti trajno izbrisati %'d izbrane predmete?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "V primeru, da predmet izbriÅete, bo trajno izgubljen."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Ali naj se izbriÅejo vsi predmeti iz smeti?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Vsi predmeti v smeteh bodo trajno izbrisani."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2749
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Izprazni _smeti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite trajno izbrisati \"%B\"?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr[1] "Ali ste prepriÄani, da Åelite trajno izbrisati %'d izbrani predmet?
 msgstr[2] "Ali ste prepriÄani, da Åelite trajno izbrisati %'d izbrana predmeta?"
 msgstr[3] "Ali ste prepriÄani, da Åelite trajno izbrisati %'d izbrane predmete?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -697,14 +697,14 @@ msgstr[1] "%'d preostala datoteka za brisanje"
 msgstr[2] "%'d preostali datoteki za brisanje"
 msgstr[3] "%'d preostale datoteke za brisanje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Brisanje datotek"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "%T preostalih"
@@ -712,52 +712,52 @@ msgstr[1] "%T preostala"
 msgstr[2] "%T preostali"
 msgstr[3] "%T preostale"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Napaka med brisanjem."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
 msgstr "Datotek v mapi \"%B\" ni mogoÄe izbrisati, ker nimate dovoljenj za ogled."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3478
 msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "PriÅlo je do napake med pridobivanjem podrobnosti o datotekah v mapi \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3487
 msgid "_Skip files"
 msgstr "Pre_skoÄi datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
 msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Mape \"%B\" ni mogoÄe izbrisati, ker nimate dovoljenja za branje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "PriÅlo je do napake med branjem mape \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Ni mogoÄe odstraniti mape %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "PriÅlo je do napake med brisanjem %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Premikanje datotek v smeti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -766,39 +766,39 @@ msgstr[1] "%'d preostala datoteka za premikanje v smeti"
 msgstr[2] "%'d preostali datoteki za premikanje v smeti"
 msgstr[3] "%'d preostale datoteke za premikanje v smeti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe premakniti v smeti. Ali jo Åelite takoj izbrisati?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Datoteke \"%B\" ni mogoÄe premakniti v smeti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Premikanje datotek v smeti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Brisanje datotek"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "%V ni mogoÄe izvreÄi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "%V ni mogoÄe odklopiti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ali Åelite izbrisati smeti preden napravo odklopite?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
 msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost."
 msgstr "Äe Åelite pridobiti prostor na tej napravi, morate izbrisati smeti. Vsi predmeti v smeteh bodo trajno izgubljeni. "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ne izprazni smeti"
 
@@ -844,15 +844,15 @@ msgstr[2] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti"
 msgstr[3] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3515
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Napaka med kopiranjem."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Napaka med premikanjem."
 
@@ -876,51 +876,51 @@ msgstr "Z datoteko \"%B\" ni mogoÄe upravljati, ker nimate dovoljenja za branje
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "PriÅlo je do napake med pridobivanjem podrobnosti o \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "Napaka med kopiranjem v \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Nimate dovoljenj za dostop do ciljne mape."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "PriÅlo je do napake med pridobivanjem podatkov o cilju."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Ciljno mesto ni mapa."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
 msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
 msgstr "Na cilju ni dovolj prostora. Poskusite odstraniti nekaj datotek."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
 #, c-format
-msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr "Na voljo je %S prostora, toda zagotoviti ga je treba %S."
+msgid "%S more space is required to copy to the destination."
+msgstr "%S veÄ prostora je zahtevanih za kopiranje na ciljno mesto."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Cilj je mogoÄe le brati."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Premikanje \"%B\" v \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Kopiranje \"%B\" v \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "Podvajanje \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Premikanje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\""
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr[1] "Premikanje %'d datoteke (iz \"%B\") v \"%B\""
 msgstr[2] "Premikanje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\""
 msgstr[3] "Premikanje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2892
 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Kopiranje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\""
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr[1] "Kopiranje %'d datoteke (iz \"%B\") v \"%B\""
 msgstr[2] "Kopiranje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\""
 msgstr[3] "Kopiranje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgstr[0] "Podvajanje %'d datotek (v \"%B\")"
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr[1] "Podvajanje %'d datoteke (v \"%B\")"
 msgstr[2] "Podvajanje %'d datotek (v \"%B\")"
 msgstr[3] "Podvajanje %'d datotek (v \"%B\")"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Premikanje %'d datotek v \"%B\""
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr[1] "Premikanje %'d datoteke v \"%B\""
 msgstr[2] "Premikanje %'d datotek v \"%B\""
 msgstr[3] "Premikanje %'d datotek v \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Kopiranje %'d datotek v \"%B\""
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr[1] "Kopiranje %'d datoteke v \"%B\""
 msgstr[2] "Kopiranje %'d datotek v \"%B\""
 msgstr[3] "Kopiranje %'d datotek v \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file"
 msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr[2] "Podvajanje %'d datotek"
 msgstr[3] "Podvajanje %'d datotek"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S od %S"
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "%S od %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
 msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S od %S â %T preostalih (%S/sek)"
@@ -988,98 +988,98 @@ msgstr[1] "%S od %S â %T preostala (%S/sek)"
 msgstr[2] "%S od %S â %T preostali (%S/sek)"
 msgstr[3] "%S od %S â %T preostale (%S/sek)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
 msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
 msgstr "Mape \"%B\" ni mogoÄe kopirati, ker nimate dovoljenj za pisanje na ciljnem mestu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3351
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "PriÅlo je do napake med ustvarjanjem mape \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them."
 msgstr "Datotek v mapi \"%B\" ni mogoÄe kopirati, ker nimate dovoljenja za ogled."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520
 msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Mape \"%B\" ni mogoÄe kopirati, ker nimate dovoljenj za branje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Napaka med premikanjem \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Ni mogoÄe odstraniti izvorne mape."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Napaka med kopiranjem \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3652
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Ni mogoÄe odstraniti datotek iz obstojeÄe mape %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3693
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Ni mogoÄe odstraniti Åe obstojeÄe datoteke %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Mape ni mogoÄe premakniti same vase."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Mape ni mogoÄe kopirati same vase."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Ciljna mapa je znotraj izvorne mape."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe premakniti preko same sebe."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe kopirati preko same sebe."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Izvorna datoteka bo bila prepisana s ciljno datoteko."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4255
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Ni mogoÄe odstraniti Åe obstojeÄe datoteke z enakim imenom v %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4325
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "PriÅlo je do napake med kopiranjem datoteke v %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Kopiranje datotek"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Priprava na premikanje v \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1088,20 +1088,20 @@ msgstr[1] "Pripravljanje na premikanje %'d datoteke"
 msgstr[2] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek"
 msgstr[3] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "PriÅlo je do napake med premikanjem programa v %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5106
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Premikanje datotek"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "Ustvarjanje povezav v \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1110,64 +1110,64 @@ msgstr[1] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteko"
 msgstr[2] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteki"
 msgstr[3] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave z %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Simbolne povezave so podprte le za krajevne datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "Cilj ne podpira simbolnih povezav."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5264
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "PriÅlo je do napake med ustvarjanjem simbolne povezave v %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5553
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Nastavljanje dovoljenj"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Neimenovana mapa"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5811
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "Neimenovana predloga %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Neimenovan dokument"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5977
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "PriÅlo je do napake med ustvarjanjem mape v %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Praznjenje smeti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Zaganjalnika ni mogoÄe oznaÄiti kot vrednega zaupanja (izvedljiv)"
 
@@ -1180,50 +1180,50 @@ msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti privzetega mesta \"%s\""
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Predmeta ni mogoÄe obnoviti iz smeti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe priklopiti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe odklopiti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe izvreÄi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe zagnati"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe zaustaviti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1804
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "PoÅevnice v imenik datotek niso dovoljene"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe najti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1850
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Datotek vrhnje ravni ni mogoÄe preimenovati"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Ni mogoÄe preimenovati namizne ikone"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1902
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Ni mogoÄe preimenovati namizne datoteke"
@@ -1243,65 +1243,65 @@ msgstr "Ni mogoÄe preimenovati namizne datoteke"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
 msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "danes ob 00.00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "danes ob %-H.%M.%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "danes ob 00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "danes ob %-H.%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
 msgid "today, 00:00 PM"
 msgstr "danes, 00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "danes, %-H.%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
 msgid "today"
 msgstr "danes"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 msgstr "vÄeraj ob 00.00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "vÄeraj ob %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
 msgstr "vÄeraj ob 00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "vÄeraj ob %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
 msgstr "vÄeraj, 00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "vÄeraj, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
 msgid "yesterday"
 msgstr "vÄeraj"
 
@@ -1310,89 +1310,89 @@ msgstr "vÄeraj"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Sreda, 00. September 0000 ob 00.00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %-d. %B %Y ob %-H.%M.%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Pon, 00. Oct. 0000 ob 00.00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %-d. %b %Y ob %-H.%M.%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "Pon, 00. Okt. 0000 ob 00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%a, %-d. %Y ob %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "00. Okt. 0000 on 00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%-d. %-b. %Y ob %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 msgstr "00. Okt. 0000, 00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d. %b. %Y, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "00/00/00, 00.00 "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d/%m/%y, %-H.%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
 msgid "00/00/00"
 msgstr "00/00/00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5043
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Nastavljanje dovoljenj ni dovoljeno"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5328
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Ni dovoljeno doloÄanje lastnkia"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5346
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Navedeni lastnik '%s' ne obstaja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5595
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Nastavljanje skupine ni dovoljeno"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Navedena skupina '%s' ne obstaja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5776
-#: ../src/nautilus-view.c:2832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5757
+#: ../src/nautilus-view.c:2765
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr[1] "%'u predmet"
 msgstr[2] "%'u predmeta"
 msgstr[3] "%'u predmeti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5758
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr[1] "%'u mapa"
 msgstr[2] "%'u mapi"
 msgstr[3] "%'u mape"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5759
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1420,45 +1420,45 @@ msgstr[2] "%'u datoteki"
 msgstr[3] "%'u datoteke"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
 msgid "? items"
 msgstr "? predmetov"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bajtov"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
 msgid "unknown type"
 msgstr "neznana vrsta"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "neznana vrsta MIME"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1121
 msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
 msgid "program"
 msgstr "program"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
 msgid "link"
 msgstr "povezava"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
 msgid "link (broken)"
 msgstr "povezava (pokvarjena)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Pravokotnik izbire"
 
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Podrobnosti:"
 msgid "Preparing"
 msgstr "Pripravljanje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
@@ -1556,29 +1556,29 @@ msgstr "Pripravljanje"
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
 #, c-format
 msgid "Search for \"%s\""
 msgstr "Iskanje \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
 msgid "Undo Edit"
 msgstr "Razveljavi urejanje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
 msgid "Undo the edit"
 msgstr "Razveljavi urejanje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
 msgid "Redo Edit"
 msgstr "Uveljavi urejanje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
 msgid "Redo the edit"
 msgstr "Uveljavi urejanje"
 
@@ -2032,73 +2032,73 @@ msgstr "Dostop in razvrÅÄanje datotek"
 msgid "Files"
 msgstr "Datoteke"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:157
+#: ../src/nautilus-application.c:156
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
 msgstr "Nautilus ni mogel ustvariti zahtevane mape \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:159
+#: ../src/nautilus-application.c:158
 msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
 msgstr "Pred uporabo Nautilusa ustvarite to mapo ali spremenite dovoljenja, tako da jo bo Nautilus lahko ustvaril."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:162
+#: ../src/nautilus-application.c:161
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "Nautilus ni mogel ustvariti naslednjih zahtevanih map: %s."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:164
+#: ../src/nautilus-application.c:163
 msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
 msgstr "Pred uporabo Nautilusa ustvarite te mape ali spremenite dovoljenja, tako da jih bo Nautilus lahko ustvaril."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:296
+#: ../src/nautilus-application.c:295
 msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus"
 msgstr "Z razliÄico programa Nautilus 3.0 je ta mapa opuÅÄena, vsebina pa je premaknjena v mapo ~/.config/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:854
+#: ../src/nautilus-application.c:822
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "moÅnosti --check ni mogoÄe uporabiti z drugimi moÅnostmi."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:860
+#: ../src/nautilus-application.c:828
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "moÅnosti --quit ni mogoÄe uporabiti naslovi URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:867
+#: ../src/nautilus-application.c:835
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr "--geometry ni mogoÄe uporabiti z veÄ kot enim URI-jem."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:920
+#: ../src/nautilus-application.c:888
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Opravi hitra samo-preverjanja."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:923
+#: ../src/nautilus-application.c:891
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "PokaÅi razliÄico programa."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:893
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Ustvari zaÄetno okno s podano geometrijo."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:893
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIJA"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:927
+#: ../src/nautilus-application.c:895
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Ustvari le okna za posebej navedene URIje."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:929
+#: ../src/nautilus-application.c:897
 msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
 msgstr "Ne upravljaj namizja (prezri nastavitve v pogovornemu oknu nastavitev)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:931
+#: ../src/nautilus-application.c:899
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "KonÄaj Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:932
+#: ../src/nautilus-application.c:900
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI ...]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:943
+#: ../src/nautilus-application.c:911
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2119,15 +2119,15 @@ msgstr "Napaka med samodejnim zaganjanjem programa: %s"
 msgid "Cannot find the autorun program"
 msgstr "Ni mogoÄe najti programa za samodejno zagnanjanje "
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
 msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
 msgstr "<big><b>Napaka med samodejnim zaganjanjem programa</b></big>"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
 msgid "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?</b></big>"
 msgstr "<big><b>Medij vsebuje programsko opremo, ki se samodejno zaÅene. Ali Åelite zagnati medij?</b></big>"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Äe ste v dvomih, pritisnite PrekliÄi."
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:718
 msgid "_Run"
 msgstr "_ZaÅeni"
@@ -2249,13 +2249,13 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Nadaljuj"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178
-#: ../src/nautilus-view.c:1537
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5099
+#: ../src/nautilus-view.c:1465
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "PriÅlo je do napake med prikazovanem pomoÄi."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_PoveÅi se"
 
@@ -2269,83 +2269,83 @@ msgid "Server Details"
 msgstr "StreÅniÅke podrobnosti"
 
 #. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
 msgid "_Server:"
 msgstr "_StreÅnik:"
 
 #. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Vrata:"
 
 #. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924
 msgid "_Type:"
 msgstr "Vrs_ta:"
 
 #. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993
 msgid "Sh_are:"
 msgstr "Mapa _souporabe:"
 
 #. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019
-#: ../src/nautilus-view.c:1727
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008
+#: ../src/nautilus-view.c:1659
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mapa:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026
 msgid "User Details"
 msgstr "UporabniÅke podrobnosti"
 
 #. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Ime _domene:"
 
 #. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064
 msgid "_User name:"
 msgstr "_UporabniÅko ime:"
 
 #. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Geslo:"
 
 #. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_Zapomni si geslo"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Opravilo je preklicano."
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
 msgid "Comment"
 msgstr "Opomba"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
 msgid "Command"
 msgstr "Ukaz"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719
-#: ../src/nautilus-view.c:6961
-#: ../src/nautilus-view.c:8492
+#: ../src/nautilus-view.c:6890
+#: ../src/nautilus-view.c:8421
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "I_zprazni smeti"
 
@@ -2367,7 +2367,7 @@ msgstr "Izprazni smeti"
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6962
+#: ../src/nautilus-view.c:6891
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "IzbriÅi vse predmete v smeteh"
 
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Namizni prikaz je naletel na napako napake med zagonom."
 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:83
 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:281
 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1200
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:675
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:688
 msgid "Desktop"
 msgstr "Namizje"
 
@@ -2489,8 +2489,8 @@ msgstr "Preimenovanje \"%s\" v \"%s\"."
 #. * the user has in a directory.
 #.
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3914
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr "Izberite vrstni red podatkov v seznamskem prikazu."
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2763
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689
 msgid "Compact View"
 msgstr "Strnjen prikaz"
 
@@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "_OmogoÄi ukaz IzbriÅi, ki obide Smeti"
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 #: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2749
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikonski prikaz"
 
@@ -2719,8 +2719,8 @@ msgstr "Stolpci seznama"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1778
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3413
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1750
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3387
 msgid "List View"
 msgstr "Seznamski prikaz"
 
@@ -2808,179 +2808,179 @@ msgstr "_Besedilo ob ikonah"
 msgid "_View executable text files when they are opened"
 msgstr "Po kliku si izvedljive besedilne datoteke o_glej"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:138
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
 msgid "by _Name"
 msgstr "po ime_nu"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:139
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1400
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:134
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1332
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "Ikone naj bodo razvrÅÄene po imenu v vrsticah"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:145
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
 msgid "by _Size"
 msgstr "po veliko_sti"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:146
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1404
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:141
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1336
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "Ikone naj bodo razvrÅÄene po velikosti v vrsticah"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:152
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
 msgid "by _Type"
 msgstr "po _vrsti"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:153
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1408
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:148
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1340
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "Ikone naj bodo razvrÅÄene po vrsti v vrsticah"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:159
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
 msgid "by Modification _Date"
 msgstr "po _datumu spremembe"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:160
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1412
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:155
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1344
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "Ikone naj bodo razvrÅÄene po datumu spremembe v vrsticah"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:166
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
 msgid "by T_rash Time"
 msgstr "po _Äasu premika v smeti"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:167
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1416
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:162
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1348
 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr "Ikone naj bodo urejene po datumu premika v smeti v vrsticah"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:652
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
 msgid "_Organize Desktop by Name"
 msgstr "Razvrsti predmete namizja po _imenu"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1365
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "Razpo_redi predmete"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1367
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
 msgid "Resize Icon..."
 msgstr "Spremeni velikost ikone"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1368
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
 msgid "Make the selected icon resizable"
 msgstr "Naredi izbrano ikono spremenljivo po velikosti"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1371
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1537
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1469
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Obnovi i_zvorno velikost ikon"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1372
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "Obnovi izvorne velikosti vseh izbranih ikon"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1375
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
 msgid "_Organize by Name"
 msgstr "Razvrsti po _imenu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1376
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr "Premesti ikone, da se bodo bolje prilegale oknu in se ne bodo prekrivale"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1382
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "_Obrnjen vrstni red"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "PokaÅi ikone v obratnem vrstnem redu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "_Ohrani poravnano"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "Ohrani ikone postavljene na mreÅo"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
 msgid "_Manually"
 msgstr "_RoÄno"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Pusti ikone tam kjer so spuÅÄene"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
 msgid "By _Name"
 msgstr "Po ime_nu"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
 msgid "By _Size"
 msgstr "Po veliko_sti"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
 msgid "By _Type"
 msgstr "Po _vrsti"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1411
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "Po _datumu spremembe"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr "po _Äasu premika v smeti"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1538
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1470
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Obnovi i_zvorno velikost ikone"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2751
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ikone"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2752
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "Pogled ikon je naletel na napako."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "Pogled ikon je med zagonom naletel na napako."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "PokaÅi to mesto v prikazu ikon."
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
 msgid "_Compact"
 msgstr "_Strnjeno"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2766
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "Strjen prikaz datotek je naletel na napako."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "Strjen prikaz datotek je med zagonom naletel na napako."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "PokaÅi to mesto v strjenem prikazu."
 
@@ -3090,58 +3090,58 @@ msgstr "(prazno)"
 
 #: ../src/nautilus-list-model.c:395
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:202
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:199
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nalaganje ..."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2596
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2567
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s vidni stolpci"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2616
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2587
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Izberite vrstni red podatkov, ki naj se pojavijo v tej mapi:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2670
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2641
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "Vidni _stolpci ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2671
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo vidni v tej mapi"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3415
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3389
 msgid "_List"
 msgstr "_Seznam"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3416
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3390
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "Seznamski prikaz je naletel na napako."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3417
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3391
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "Seznamski prikaz je med zagonom naletel na napako."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3418
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3392
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "PokaÅi to mesto v seznamskem prikazu."
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3140
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3105
 msgid "Location:"
 msgstr "Mesto:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
 msgid "Go To:"
 msgstr "Pojdi na:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:182
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgstr[1] "Ali si Åelite ogledati %d mesto?"
 msgstr[2] "Ali si Åelite ogledati %d mesti?"
 msgstr[3] "Ali si Åelite ogledati %d mesta?"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:186
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:185
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
@@ -3183,10 +3183,10 @@ msgstr "Povezave ni mogoÄe uporabiti, ker njen cilj \"%s\" ne obstaja."
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:646
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7013
-#: ../src/nautilus-view.c:7123
-#: ../src/nautilus-view.c:8146
-#: ../src/nautilus-view.c:8424
+#: ../src/nautilus-view.c:6942
+#: ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:8075
+#: ../src/nautilus-view.c:8353
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Premakni v _smeti"
 
@@ -3209,8 +3209,8 @@ msgid "_Display"
 msgstr "_PokaÅi"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
-#: ../src/nautilus-view.c:1037
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-view.c:965
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite odpreti vse datoteke?"
 
@@ -3224,12 +3224,12 @@ msgstr[2] "To bo odprlo %d loÄena zavihka."
 msgstr[3] "To bo odprlo %d loÄene zavihke."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1748
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1754
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1771
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1782
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1814
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1778
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1789
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1795
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1821
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "Ni mogoÄe prikazati \"%s\"."
@@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "_Vseeno zaÅeni"
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "OznaÄi kot _zaupanja vredno"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3290,23 +3290,23 @@ msgstr[1] "Z dejanjem se bo odprl %d loÄen program."
 msgstr[2] "Z dejanjem se bosta odprla %d loÄena programa."
 msgstr[3] "Z dejanjem se bodo odprli %d loÄeni programi."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
-#: ../src/nautilus-view.c:6115
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
+#: ../src/nautilus-view.c:6062
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Ni mogoÄe priklopiti mesta"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215
-#: ../src/nautilus-view.c:6276
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216
+#: ../src/nautilus-view.c:6209
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Ni mogoÄe zagnati mesta"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
 msgstr "Odpiranje \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3315,247 +3315,255 @@ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta."
 msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov."
 msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov."
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:369
+#: ../src/nautilus-notebook.c:374
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zapri zavihek"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
 msgid "Devices"
 msgstr "Naprave"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zaznamki"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:536
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:561
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "Priklopi in odpri %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:649
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:662
 msgid "Computer"
 msgstr "RaÄunalnik"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:673
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:996
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Odpre vaÅo osebno mapo"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:677
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:690
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:788
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
 msgid "File System"
 msgstr "DatoteÄni sistem"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "Odpri vsebino datoteÄnega sistema"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:191
 msgid "Trash"
 msgstr "Smeti"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Odpri smeti"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
 msgid "Network"
 msgstr "OmreÅje"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:842
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Prebrskaj vsebino omreÅja"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:844
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Prebrskaj vsebino omreÅja"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
-#: ../src/nautilus-view.c:7051
-#: ../src/nautilus-view.c:7075
-#: ../src/nautilus-view.c:7147
-#: ../src/nautilus-view.c:7782
-#: ../src/nautilus-view.c:7786
-#: ../src/nautilus-view.c:7869
-#: ../src/nautilus-view.c:7873
-#: ../src/nautilus-view.c:7973
-#: ../src/nautilus-view.c:7977
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2733
+#: ../src/nautilus-view.c:6980
+#: ../src/nautilus-view.c:7004
+#: ../src/nautilus-view.c:7076
+#: ../src/nautilus-view.c:7711
+#: ../src/nautilus-view.c:7715
+#: ../src/nautilus-view.c:7798
+#: ../src/nautilus-view.c:7802
+#: ../src/nautilus-view.c:7902
+#: ../src/nautilus-view.c:7906
 msgid "_Start"
 msgstr "_ZaÅeni"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682
-#: ../src/nautilus-view.c:7055
-#: ../src/nautilus-view.c:7079
-#: ../src/nautilus-view.c:7151
-#: ../src/nautilus-view.c:7811
-#: ../src/nautilus-view.c:7898
-#: ../src/nautilus-view.c:8002
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1715
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2740
+#: ../src/nautilus-view.c:6984
+#: ../src/nautilus-view.c:7008
+#: ../src/nautilus-view.c:7080
+#: ../src/nautilus-view.c:7740
+#: ../src/nautilus-view.c:7827
+#: ../src/nautilus-view.c:7931
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:935
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1720
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Vklopi"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
-#: ../src/nautilus-view.c:7815
-#: ../src/nautilus-view.c:7902
-#: ../src/nautilus-view.c:8006
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1721
+#: ../src/nautilus-view.c:7744
+#: ../src/nautilus-view.c:7831
+#: ../src/nautilus-view.c:7935
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Varno odstrani pogon"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1724
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_PoveÅi pogon"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1725
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Prekini povezavo s pogonom"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_ZaÅeni veÄ-diskovno napravo"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1729
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Zaustavi veÄ-diskovno napravo"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
-#: ../src/nautilus-view.c:7885
-#: ../src/nautilus-view.c:7989
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1733
+#: ../src/nautilus-view.c:7814
+#: ../src/nautilus-view.c:7918
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Odkleni pogon"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701
-#: ../src/nautilus-view.c:7827
-#: ../src/nautilus-view.c:7914
-#: ../src/nautilus-view.c:8018
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734
+#: ../src/nautilus-view.c:7756
+#: ../src/nautilus-view.c:7843
+#: ../src/nautilus-view.c:7947
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Zakleni pogon"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1774
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2371
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Ni mogoÄe zagnati %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2100
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2129
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2186
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Ni mogoÄe izvreÄi %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2326
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Ni mogoÄe preveriti %s za spremembe medija"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2402
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2426
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Ni mogoÄe zaustaviti %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6933
-#: ../src/nautilus-view.c:8340
+#: ../src/nautilus-view.c:6862
+#: ../src/nautilus-view.c:8269
 msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
 #. add the "open in new tab" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2657
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6945
-#: ../src/nautilus-view.c:7105
-#: ../src/nautilus-view.c:8099
-#: ../src/nautilus-view.c:8402
+#: ../src/nautilus-view.c:6874
+#: ../src/nautilus-view.c:7034
+#: ../src/nautilus-view.c:8028
+#: ../src/nautilus-view.c:8331
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Odpri v novem _zavihku"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2667
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8090
-#: ../src/nautilus-view.c:8382
+#: ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:8311
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odp_ri v novem oknu"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1041
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj zaznamek"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2626
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2635
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693
 msgid "Rename..."
 msgstr "Preimenuj ..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647
-#: ../src/nautilus-view.c:7039
-#: ../src/nautilus-view.c:7063
-#: ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2705
+#: ../src/nautilus-view.c:6968
+#: ../src/nautilus-view.c:6992
+#: ../src/nautilus-view.c:7064
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Priklopi"
 
 #. add the "Unmount" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2712
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:7043
-#: ../src/nautilus-view.c:7067
-#: ../src/nautilus-view.c:7139
+#: ../src/nautilus-view.c:6972
+#: ../src/nautilus-view.c:6996
+#: ../src/nautilus-view.c:7068
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Odklopi"
 
 #. add the "Eject" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2719
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:7047
-#: ../src/nautilus-view.c:7071
-#: ../src/nautilus-view.c:7143
+#: ../src/nautilus-view.c:6976
+#: ../src/nautilus-view.c:7000
+#: ../src/nautilus-view.c:7072
 msgid "_Eject"
 msgstr "I_zvrzi"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668
-#: ../src/nautilus-view.c:7059
-#: ../src/nautilus-view.c:7083
-#: ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2726
+#: ../src/nautilus-view.c:6988
+#: ../src/nautilus-view.c:7012
+#: ../src/nautilus-view.c:7084
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Zaznaj medij"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2761
+#: ../src/nautilus-view.c:6844
+#: ../src/nautilus-view.c:7089
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Lastnosti"
+
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
@@ -3581,28 +3589,28 @@ msgstr[3] "%'d dejavna datoteÄna opravila"
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "Vsa opravila datotek so uspeÅno konÄana."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "Hkrati ni mogoÄe dodeliti veÄ kot ene ikone po meri!"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "Povlecite le eno sliko za nastavitev ikone po meri."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:506
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "SpuÅÄena datoteka ni krajevna."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "Za ikone po meri lahko uporabljate le krajevne slike."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "SpuÅÄena datoteka ni slika."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:652
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:636
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Imena:"
@@ -3610,39 +3618,39 @@ msgstr[1] "_Ime:"
 msgstr[2] "_Imeni:"
 msgstr[3] "_Imena:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:831
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:855
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:839
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Lastnosti %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1162
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1376
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Preklic spremembe skupine?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1791
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Preklic spremembe lastnika?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2109
 msgid "nothing"
 msgstr "niÄesar"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2111
 msgid "unreadable"
 msgstr "neberljiva"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2121
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3651,7 +3659,7 @@ msgstr[1] "%'d predmet velikosti %s"
 msgstr[2] "%'d predmeta velikosti %s"
 msgstr[3] "%'d predmeti velikosti %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2130
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)"
 
@@ -3661,321 +3669,321 @@ msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
 msgid "Contents:"
 msgstr "Vsebina:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2957
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2919
 msgid "used"
 msgstr "uporabljeno"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2926
 msgid "free"
 msgstr "prosto"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2964
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Skupna zmogljivost:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2973
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2937
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Vrsta datoteÄnega sistema:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3052
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021
 msgid "Basic"
 msgstr "Osnovno"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086
 msgid "Link target:"
 msgstr "Cilj povezave:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3146
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111
 msgid "Volume:"
 msgstr "Nosilec:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3155
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3120
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Zadnji dostop:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3159
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3124
 msgid "Modified:"
 msgstr "Spremenjena:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3168
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3133
 msgid "Free space:"
 msgstr "Neporabljen prostor:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3550
 msgid "_Read"
 msgstr "_Beri"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3552
 msgid "_Write"
 msgstr "_PiÅi"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3587
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3554
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Izvedi"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3822
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3833
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845
 msgid "no "
 msgstr "ne "
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3825
 msgid "list"
 msgstr "seznam"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3860
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
 msgid "read"
 msgstr "branje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3836
 msgid "create/delete"
 msgstr "ustvarjanje/brisanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
 msgid "write"
 msgstr "pisanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3880
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3847
 msgid "access"
 msgstr "dostop"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3895
 msgid "Access:"
 msgstr "Dostop:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3897
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Dostop do mape:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899
 msgid "File access:"
 msgstr "Dostop do datoteke:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3917
 msgid "List files only"
 msgstr "NaÅtej le datoteke"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
 msgid "Access files"
 msgstr "Dostopaj do datotek"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Ustvari in izbriÅi datoteke"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
 msgid "Read-only"
 msgstr "Le za branje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
 msgid "Read and write"
 msgstr "Branje in pisanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "Nastavi ID _uporabnika"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995
 msgid "Special flags:"
 msgstr "Posebne zastavice:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Nastavi ID _uporabnika"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3998
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "Nastavi ID _skupine"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3999
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Lepljivo"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4327
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4074
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4266
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Lastnik:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4335
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4082
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4171
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4276
 msgid "Owner:"
 msgstr "Lastnik:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4149
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4347
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4104
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Skupina:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4224
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296
 msgid "Group:"
 msgstr "Skupina:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4136
 msgid "Others"
 msgstr "Drugo"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4151
 msgid "Execute:"
 msgstr "Izvedi:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Dovoli izvajanje datote_ke kot programa"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173
 msgid "Others:"
 msgstr "Drugo:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4375
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312
 msgid "Folder Permissions:"
 msgstr "Dovoljenja mape:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4388
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4320
 msgid "File Permissions:"
 msgstr "Dovoljenja datoteke:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
 msgid "Text view:"
 msgstr "Pogled besedila:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4548
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Niste lastnik, zato ne morete spremeniti dovoljenj."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4573
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4496
 msgid "SELinux context:"
 msgstr "Vsebina SELinux:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4578
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501
 msgid "Last changed:"
 msgstr "ZadnjiÄ spremenjena:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513
 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
 msgstr "Uveljavi dovoljenja za priloÅene datoteke"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523
 #, c-format
 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
 msgstr "Dovoljenj za \"%s\" ni mogoÄe doloÄiti."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Dovoljenj za izbrano datoteko ni mogoÄe doloÄiti."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4835
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4756
 msgid "Open With"
 msgstr "Odpri z"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5066
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Ustvarjanje okna lastnosti."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5433
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5353
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Izberi ikono po meri"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:119
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
 msgid "File Type"
 msgstr "Vrsta datoteke"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:277
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
 msgid "Select folder to search in"
 msgstr "Izberite mapo, v kateri Åelite iskati"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:367
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenti"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
 msgid "Music"
 msgstr "Glasba"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:400
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:416
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
 msgid "Picture"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustracija"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:450
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Preglednica"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:466
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
 msgid "Presentation"
 msgstr "Predstavitev"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "Pdf / Postscript"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:483
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
 msgid "Text File"
 msgstr "Besedilna datoteka"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:562
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
 msgid "Select type"
 msgstr "Izberi vrsto"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:646
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
 msgid "Any"
 msgstr "Katerikoli"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:661
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
 msgid "Other Type..."
 msgstr "Druga vrsta ..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:942
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "Odstrani ta kriterij iz iskanja"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:992
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
 msgid "Search Folder"
 msgstr "IÅÄi v mapi"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1010
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
 msgid "Edit the saved search"
 msgstr "Uredi shranjeno iskanje"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Dodaj nov kriterij iskanja"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1045
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
 msgid "Go"
 msgstr "Pojdi"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1047
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
 msgid "Reload"
 msgstr "Ponovno naloÅi"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1052
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
 msgid "Perform or update the search"
 msgstr "Izvede ali posodobi iskanje"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1073
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_PoiÅÄi:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1107
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
 msgid "Search results"
 msgstr "Rezultati iskanja"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:199
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:170
 msgid "Search:"
 msgstr "PoiÅÄi:"
 
@@ -3988,19 +3996,19 @@ msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Obnovi izvorne velikosti na njihov izvirni poloÅaj"
 
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914
-#: ../src/nautilus-view.c:5712
+#: ../src/nautilus-view.c:5659
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "\"%s\" bo premaknjena, Äe izberete ukaz Prilepi"
 
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918
-#: ../src/nautilus-view.c:5716
+#: ../src/nautilus-view.c:5663
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "\"%s\" bo kopirana, Äe izberete ukaz Prilepi"
 
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957
-#: ../src/nautilus-view.c:5909
+#: ../src/nautilus-view.c:5856
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "V odloÅiÅÄu ni niÄesar za prilepiti."
 
@@ -4008,7 +4016,7 @@ msgstr "V odloÅiÅÄu ni niÄesar za prilepiti."
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197
-#: ../src/nautilus-view.c:6923
+#: ../src/nautilus-view.c:6852
 msgid "Create New _Folder"
 msgstr "Ustvari _novo mapo"
 
@@ -4017,17 +4025,17 @@ msgstr "Ustvari _novo mapo"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229
-#: ../src/nautilus-view.c:6979
-#: ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:6908
+#: ../src/nautilus-view.c:7047
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Prilepi v mapo"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259
-#: ../src/nautilus-view.c:7017
-#: ../src/nautilus-view.c:7127
-#: ../src/nautilus-view.c:8445
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:7056
+#: ../src/nautilus-view.c:8374
 msgid "_Delete"
 msgstr "_IzbriÅi"
 
@@ -4035,7 +4043,7 @@ msgstr "_IzbriÅi"
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "OmreÅna soseÅÄina"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1039
+#: ../src/nautilus-view.c:967
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4044,7 +4052,7 @@ msgstr[1] "Odprlo se bo %'d loÄen zavihek."
 msgstr[2] "Odprla se bosta %'d loÄena zavihka."
 msgstr[3] "Odprli se bodo %'d loÄeni zavihki."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1042
+#: ../src/nautilus-view.c:970
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4053,37 +4061,37 @@ msgstr[1] "To bo odprlo %'d loÄeno okno."
 msgstr[2] "To bo odprlo %'d loÄeni okni."
 msgstr[3] "To bo odprlo %'d loÄena okna."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1557
+#: ../src/nautilus-view.c:1485
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Izberite skladne predmete"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1572
+#: ../src/nautilus-view.c:1500
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Vzorec:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1575
+#: ../src/nautilus-view.c:1506
 msgid "Examples: "
 msgstr "Primeri:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1693
+#: ../src/nautilus-view.c:1619
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Shrani iskanje kot"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1713
+#: ../src/nautilus-view.c:1642
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Ime iskanja:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1732
+#: ../src/nautilus-view.c:1664
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Izberite mapo za shranjevanje iskanja"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2749
-#: ../src/nautilus-view.c:2786
+#: ../src/nautilus-view.c:2682
+#: ../src/nautilus-view.c:2719
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "Izbran \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2751
+#: ../src/nautilus-view.c:2684
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4092,7 +4100,7 @@ msgstr[1] "%'d izbrana mapa"
 msgstr[2] "%'d izbrani mapi"
 msgstr[3] "%'d izbrane mape"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2761
+#: ../src/nautilus-view.c:2694
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4102,7 +4110,7 @@ msgstr[2] " (vsebuje %'d predmeta)"
 msgstr[3] " (vsebuje %'d predmete)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2772
+#: ../src/nautilus-view.c:2705
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4111,7 +4119,7 @@ msgstr[1] " (skupaj vsebuje %'d predmet)"
 msgstr[2] " (skupaj vsebuje %'d predmeta)"
 msgstr[3] " (skupaj vsebuje %'d predmete)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2789
+#: ../src/nautilus-view.c:2722
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4121,7 +4129,7 @@ msgstr[2] "%'d izbrana predmeta"
 msgstr[3] "%'d izbrani predmeti"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2796
+#: ../src/nautilus-view.c:2729
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4135,17 +4143,17 @@ msgstr[3] "%'d drugi izbrani predmeti"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2811
+#: ../src/nautilus-view.c:2744
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2824
+#: ../src/nautilus-view.c:2757
 #, c-format
 msgid "Free space: %s"
 msgstr "Prosto: %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2835
+#: ../src/nautilus-view.c:2768
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, Neporabljen prostor: %s"
@@ -4155,7 +4163,7 @@ msgstr "%s, Neporabljen prostor: %s"
 #. * After the comma the amount of free space will
 #. * be shown.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2850
+#: ../src/nautilus-view.c:2783
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -4172,8 +4180,8 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2869
-#: ../src/nautilus-view.c:2882
+#: ../src/nautilus-view.c:2802
+#: ../src/nautilus-view.c:2815
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -4186,17 +4194,17 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * total size of those items. After the second comma
 #. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2896
+#: ../src/nautilus-view.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s, %s"
 msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4298
+#: ../src/nautilus-view.c:4245
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Odpri s programom %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4300
+#: ../src/nautilus-view.c:4247
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -4205,25 +4213,25 @@ msgstr[1] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranega predmeta"
 msgstr[2] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranih predmetov"
 msgstr[3] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranih predmetov"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5135
+#: ../src/nautilus-view.c:5082
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "ZaÅeni \"%s\" na izbranih predmetih"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5386
+#: ../src/nautilus-view.c:5333
 #, c-format
 msgid "Create a new document from template \"%s\""
 msgstr "Ustvari nov dokument iz predloge \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5640
+#: ../src/nautilus-view.c:5587
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Vse izvedljive datoteke v tej mapi se bodo pojavile v meniju Skripti."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5642
+#: ../src/nautilus-view.c:5589
 msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
 msgstr "Äe izberete skript iz menija, se bo le-ta pognal z izbranimi predmeti kot vhodom."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5644
+#: ../src/nautilus-view.c:5591
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
 "\n"
@@ -4265,7 +4273,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: naslov URI za trenutno mesto v nedejavnem pladnju razdeljenega okna"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5723
+#: ../src/nautilus-view.c:5670
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
@@ -4274,7 +4282,7 @@ msgstr[1] "Äe izberete ukaz Prilepi, bo premaknjen %'d izbran predmet"
 msgstr[2] "Äe izberete ukaz Prilepi, bosta premaknjena %'d izbrana predmeta"
 msgstr[3] "Äe izberete ukaz Prilepi, bodo premaknjeni %'d izbrani predmeti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5730
+#: ../src/nautilus-view.c:5677
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
@@ -4283,85 +4291,78 @@ msgstr[1] "Äe izberete ukaz prilepi, bo kopiran %'d izbran predmet."
 msgstr[2] "Äe izberete ukaz prilepi, bosta kopirana %'d izbrana predmeta."
 msgstr[3] "Äe izberete ukaz prilepi, bodo kopirani %'d izbrani predmeti."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6146
+#: ../src/nautilus-view.c:6082
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "Ni mogoÄe odklopiti mesta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6167
+#: ../src/nautilus-view.c:6102
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "Ni mogoÄe izvreÄi mesta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6182
+#: ../src/nautilus-view.c:6117
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Ni mogoÄe zaustaviti pogona"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6674
+#: ../src/nautilus-view.c:6603
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Vzpostavi povezavo s streÅnikom %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6679
-#: ../src/nautilus-view.c:7790
-#: ../src/nautilus-view.c:7877
-#: ../src/nautilus-view.c:7981
+#: ../src/nautilus-view.c:6608
+#: ../src/nautilus-view.c:7719
+#: ../src/nautilus-view.c:7806
+#: ../src/nautilus-view.c:7910
 msgid "_Connect"
 msgstr "_PoveÅi se"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6693
+#: ../src/nautilus-view.c:6622
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Ime povezave:"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6911
+#: ../src/nautilus-view.c:6840
 msgid "Create New _Document"
 msgstr "Ustvari nov _dokument"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6912
+#: ../src/nautilus-view.c:6841
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Odpri _z"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6913
+#: ../src/nautilus-view.c:6842
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Izberite program s katerim naj se odpre izbran predmet"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6915
-#: ../src/nautilus-view.c:7160
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Lastnosti"
-
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6916
-#: ../src/nautilus-view.c:8479
+#: ../src/nautilus-view.c:6845
+#: ../src/nautilus-view.c:8408
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6924
+#: ../src/nautilus-view.c:6853
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "V tej mapi ustvari novo prazno mapo"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6926
+#: ../src/nautilus-view.c:6855
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Ni nameÅÄenih predlog"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6929
+#: ../src/nautilus-view.c:6858
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "_Prazen dokument"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6930
+#: ../src/nautilus-view.c:6859
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "Ustvari nov prazen dokument v tej mapi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6934
+#: ../src/nautilus-view.c:6863
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu"
 
@@ -4370,128 +4371,128 @@ msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6941
-#: ../src/nautilus-view.c:7101
+#: ../src/nautilus-view.c:6870
+#: ../src/nautilus-view.c:7030
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Odpri v oknu za krmarjenje"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6942
+#: ../src/nautilus-view.c:6871
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Odpre vsak izbran predmet v oknu za krmarjenje"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:6875
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Odpri vsako izbrano povezavo v novem zavihku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6949
+#: ../src/nautilus-view.c:6878
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Drug _program ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6950
-#: ../src/nautilus-view.c:6954
+#: ../src/nautilus-view.c:6879
+#: ../src/nautilus-view.c:6883
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Izberite drug program s katerim naj se odpre izbran predmet"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6953
+#: ../src/nautilus-view.c:6882
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Odpri z _drugim programom ..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6957
+#: ../src/nautilus-view.c:6886
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Odpri mapo skriptov"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6958
+#: ../src/nautilus-view.c:6887
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "PokaÅi mapo, ki vsebuje skripte tega menija"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6966
+#: ../src/nautilus-view.c:6895
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Pripravi izbrane datoteke za premikanje z ukazom Prilepi"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6970
+#: ../src/nautilus-view.c:6899
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Pripravi izbrane datoteke za kopiranje z ukazom Prilepi"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6974
+#: ../src/nautilus-view.c:6903
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom IzreÅi ali Kopiraj"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6980
+#: ../src/nautilus-view.c:6909
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
 msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom IzreÅi ali Kopiraj, v izbrano mapo"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6982
+#: ../src/nautilus-view.c:6911
 msgid "Cop_y to"
 msgstr "Kopiraj _v"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6983
+#: ../src/nautilus-view.c:6912
 msgid "M_ove to"
 msgstr "Prem_akni v"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6986
+#: ../src/nautilus-view.c:6915
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6989
+#: ../src/nautilus-view.c:6918
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Izberite ujemajoÄe _predmete ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6990
+#: ../src/nautilus-view.c:6919
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Izberi predmete v tem oknu, ki se skladajo z danim vzorcu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6993
+#: ../src/nautilus-view.c:6922
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Obrni izbor"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6994
+#: ../src/nautilus-view.c:6923
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Izberi vse in le trenutno neizbrane predmete"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-view.c:6926
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Po_dvoji"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6998
+#: ../src/nautilus-view.c:6927
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Podvoji vsak izbran predmet"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7001
-#: ../src/nautilus-view.c:8464
+#: ../src/nautilus-view.c:6930
+#: ../src/nautilus-view.c:8393
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "_Naredi veÄ povezav"
@@ -4500,36 +4501,36 @@ msgstr[2] "_Naredi povezavi"
 msgstr[3] "_Naredi povezave"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7002
+#: ../src/nautilus-view.c:6931
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Ustvari simbolno povezavo za vsak izbran predmet"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-view.c:6934
 msgid "_Rename..."
 msgstr "P_reimenuj ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7006
+#: ../src/nautilus-view.c:6935
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Preimenuje izbran predmet"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7014
-#: ../src/nautilus-view.c:8425
+#: ../src/nautilus-view.c:6943
+#: ../src/nautilus-view.c:8354
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Premakne vsak izbran predmet v Smeti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7018
+#: ../src/nautilus-view.c:6947
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "IzbriÅe vsak izbran predmet, brez prestavljanja v Smeti"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7021
-#: ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:6950
+#: ../src/nautilus-view.c:7060
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Obnovi"
 
@@ -4541,244 +4542,244 @@ msgstr "_Obnovi"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7031
+#: ../src/nautilus-view.c:6960
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Ponastavi prikaz na _privzete vrednosti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
+#: ../src/nautilus-view.c:6961
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr "Ponastavi vrstni red in raven pribliÅanja, da bo ustrezala moÅnostim za ta prikaz"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7035
+#: ../src/nautilus-view.c:6964
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "PoveÅi se s tem streÅnikom"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7036
+#: ../src/nautilus-view.c:6965
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Ustvari trajno povezavo s tem streÅnikom"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7040
+#: ../src/nautilus-view.c:6969
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Priklopi izbrani nosilec"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7044
+#: ../src/nautilus-view.c:6973
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Odklopi izbrani nosilec"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7048
+#: ../src/nautilus-view.c:6977
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Izvrzi izbrani nosilec"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:6981
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "ZaÅene izbrani nosilec"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7056
-#: ../src/nautilus-view.c:8003
+#: ../src/nautilus-view.c:6985
+#: ../src/nautilus-view.c:7932
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Zaustavi izbrani nosilec"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7060
-#: ../src/nautilus-view.c:7084
-#: ../src/nautilus-view.c:7156
+#: ../src/nautilus-view.c:6989
+#: ../src/nautilus-view.c:7013
+#: ../src/nautilus-view.c:7085
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Zazna medij v izbranem pogonu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7064
+#: ../src/nautilus-view.c:6993
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Priklopi napravo povezano z odprto mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7068
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Odklopi nosilec povezan z odprto mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7072
+#: ../src/nautilus-view.c:7001
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Izvrzi nosilec povezan z odprto mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7076
+#: ../src/nautilus-view.c:7005
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "ZaÅeni nosilec povezan z odprto mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7080
+#: ../src/nautilus-view.c:7009
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Zaustavi nosilec povezan z odprto mapo"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7087
+#: ../src/nautilus-view.c:7016
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Odpri datoteko in zapri okno"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7091
+#: ../src/nautilus-view.c:7020
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "S_hrani iskanje"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7092
+#: ../src/nautilus-view.c:7021
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Shrani urejeno iskanje"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7095
+#: ../src/nautilus-view.c:7024
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "S_hrani iskanje kot ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7096
+#: ../src/nautilus-view.c:7025
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Shrani trenutno iskanje kot datoteko"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7102
+#: ../src/nautilus-view.c:7031
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Odpri to mapo v oknu za krmarjenje"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7106
+#: ../src/nautilus-view.c:7035
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Odpri to mapo v v novem zavihku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7040
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Pripravi to mapo za premikanje z ukazom Prilepi"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7044
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Pripravi to mapo za kopiranje z ukazom Prilepi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7048
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
 msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke izbrane z ukazom IzreÅi ali Kopiraj v to mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7124
+#: ../src/nautilus-view.c:7053
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Premakni mapo v Smeti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7128
+#: ../src/nautilus-view.c:7057
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "IzbriÅi to mapo brez premikanja v Smeti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7136
+#: ../src/nautilus-view.c:7065
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Priklopi nosilec, povezan s to mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:7069
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Odklopi nosilec, povezan s to mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:7073
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Izvrzi nosilec povezan z izbrano mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7148
+#: ../src/nautilus-view.c:7077
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "ZaÅeni nosilec povezan s to mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7152
+#: ../src/nautilus-view.c:7081
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Zaustavi nosilec povezan s to mapo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:7090
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti te mape"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7164
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7093
+#: ../src/nautilus-view.c:7096
 msgid "_Other pane"
 msgstr "_Drug pladenj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7094
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Kopira trenutni izbor na drug pladenj okna."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7168
+#: ../src/nautilus-view.c:7097
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Premakne trenutni izbor na drug pladenj okna."
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7171
-#: ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:7100
+#: ../src/nautilus-view.c:7104
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:995
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1251
 msgid "_Home"
 msgstr "_Domov"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7172
+#: ../src/nautilus-view.c:7101
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
 msgstr "Kopira trenutni izbor v domaÄo mapo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7176
+#: ../src/nautilus-view.c:7105
 msgid "Move the current selection to the home folder"
 msgstr "Premakne trenutni izbor v domaÄo mapo"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:7108
+#: ../src/nautilus-view.c:7112
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Namizje"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#: ../src/nautilus-view.c:7109
 msgid "Copy the current selection to the desktop"
 msgstr "Kopira trenutni izbor na namizje"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7113
 msgid "Move the current selection to the desktop"
 msgstr "Premakne trenutni izbor na namizje"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7264
+#: ../src/nautilus-view.c:7193
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "ZaÅeni ali upravljaj skripte iz %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Skripti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7640
+#: ../src/nautilus-view.c:7569
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Premakni izbrano mapo iz smeti v \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7643
+#: ../src/nautilus-view.c:7572
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -4787,7 +4788,7 @@ msgstr[1] "Premakni izbrano mapo iz smeti v \"%s\""
 msgstr[2] "Premakni izbrani mapi iz smeti v \"%s\""
 msgstr[3] "Premakni izbrane mape iz smeti v \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7647
+#: ../src/nautilus-view.c:7576
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -4796,7 +4797,7 @@ msgstr[1] "Premakni izbrano mapo iz smeti"
 msgstr[2] "Premakni izbrani mapi iz smeti"
 msgstr[3] "Premakni izbrane mape iz smeti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7653
+#: ../src/nautilus-view.c:7582
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -4805,7 +4806,7 @@ msgstr[1] "Premakni izbrano datoteko iz smeti v \"%s\""
 msgstr[2] "Premakni izbrani datoteki iz smeti v \"%s\""
 msgstr[3] "Premakni izbrane datoteke iz smeti v \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7657
+#: ../src/nautilus-view.c:7586
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -4814,7 +4815,7 @@ msgstr[1] "Premakni izbrano datoteko iz smeti"
 msgstr[2] "Premakni izbrani datoteki iz smeti"
 msgstr[3] "Premakni izbrane datoteke iz smeti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7663
+#: ../src/nautilus-view.c:7592
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -4823,7 +4824,7 @@ msgstr[1] "Premakni izbran predmet iz smeti v \"%s\""
 msgstr[2] "Premakni izbrana predmeta iz smeti v \"%s\""
 msgstr[3] "Premakni izbrane predmete iz smeti v \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7667
+#: ../src/nautilus-view.c:7596
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -4832,130 +4833,130 @@ msgstr[1] "Premakni izbran predmet iz smeti"
 msgstr[2] "Premakni izbrana predmeta iz smeti"
 msgstr[3] "Premakni izbrane predmete iz smeti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7783
-#: ../src/nautilus-view.c:7787
-#: ../src/nautilus-view.c:7974
-#: ../src/nautilus-view.c:7978
+#: ../src/nautilus-view.c:7712
+#: ../src/nautilus-view.c:7716
+#: ../src/nautilus-view.c:7903
+#: ../src/nautilus-view.c:7907
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "ZaÅeni izbrani pogon"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7791
-#: ../src/nautilus-view.c:7982
+#: ../src/nautilus-view.c:7720
+#: ../src/nautilus-view.c:7911
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "PoveÅi se z izbranim pogonom"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7794
-#: ../src/nautilus-view.c:7881
-#: ../src/nautilus-view.c:7985
+#: ../src/nautilus-view.c:7723
+#: ../src/nautilus-view.c:7810
+#: ../src/nautilus-view.c:7914
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_ZaÅeni veÄ-diskovni pogon"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7795
-#: ../src/nautilus-view.c:7986
+#: ../src/nautilus-view.c:7724
+#: ../src/nautilus-view.c:7915
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "ZaÅene veÄ-diskovni pogon"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7798
+#: ../src/nautilus-view.c:7727
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_Odkleni pogon"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7799
-#: ../src/nautilus-view.c:7990
+#: ../src/nautilus-view.c:7728
+#: ../src/nautilus-view.c:7919
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Odklene izbrani pogon"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7812
+#: ../src/nautilus-view.c:7741
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Zaustavi izbrani pogon"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7816
-#: ../src/nautilus-view.c:8007
+#: ../src/nautilus-view.c:7745
+#: ../src/nautilus-view.c:7936
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Varno odstrani izbrani pogon"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7819
-#: ../src/nautilus-view.c:7906
-#: ../src/nautilus-view.c:8010
+#: ../src/nautilus-view.c:7748
+#: ../src/nautilus-view.c:7835
+#: ../src/nautilus-view.c:7939
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Prekini povezavo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7820
-#: ../src/nautilus-view.c:8011
+#: ../src/nautilus-view.c:7749
+#: ../src/nautilus-view.c:7940
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Prekine povezavo z izbranim pogonom"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7823
-#: ../src/nautilus-view.c:7910
-#: ../src/nautilus-view.c:8014
+#: ../src/nautilus-view.c:7752
+#: ../src/nautilus-view.c:7839
+#: ../src/nautilus-view.c:7943
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Zaustavi veÄ-diskovni pogon"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7824
-#: ../src/nautilus-view.c:8015
+#: ../src/nautilus-view.c:7753
+#: ../src/nautilus-view.c:7944
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Zaustavi veÄ-diskovni pogon"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7828
-#: ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:7757
+#: ../src/nautilus-view.c:7948
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Zaklene izbrani pogon"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7870
-#: ../src/nautilus-view.c:7874
+#: ../src/nautilus-view.c:7799
+#: ../src/nautilus-view.c:7803
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "ZaÅeni pogon povezan z odprto mapo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7878
+#: ../src/nautilus-view.c:7807
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "PoveÅi se s pogonom povezanim z odprto mapo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7882
+#: ../src/nautilus-view.c:7811
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "ZaÅeni veÄ-diskovni pogon povezan z odprto mapo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7886
+#: ../src/nautilus-view.c:7815
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Odklene pogon povezan z odprto mapo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7899
+#: ../src/nautilus-view.c:7828
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Zaustavi pogon povezan z odprto mapo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7903
+#: ../src/nautilus-view.c:7832
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Varno odstrani pogon povezan z odprto mapo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7907
+#: ../src/nautilus-view.c:7836
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Prekini povezavo pogona povezanega z odprto mapo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7911
+#: ../src/nautilus-view.c:7840
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Zaustavi veÄ-diskovni pogon povezan z odprto mapo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7915
+#: ../src/nautilus-view.c:7844
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Zakleni pogon povezan z odprto mapo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8142
-#: ../src/nautilus-view.c:8420
+#: ../src/nautilus-view.c:8071
+#: ../src/nautilus-view.c:8349
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Trajno izbriÅi"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8143
+#: ../src/nautilus-view.c:8072
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Za vedno izbriÅe odprto mapo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8147
+#: ../src/nautilus-view.c:8076
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Premakne odprto mapo v Smeti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8327
+#: ../src/nautilus-view.c:8256
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Odpri s programom %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8384
+#: ../src/nautilus-view.c:8313
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4964,7 +4965,7 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem _oknu"
 msgstr[2] "Odpri v %'d novih _oknih"
 msgstr[3] "Odpri v %'d novih _oknih"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8404
+#: ../src/nautilus-view.c:8333
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4973,11 +4974,11 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem _zavihku"
 msgstr[2] "Odpri v %'d novih _zavihkih"
 msgstr[3] "Odpri v %'d novih _zavihkih"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8421
+#: ../src/nautilus-view.c:8350
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Trajno izbriÅi vse izbrane predmete"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8477
+#: ../src/nautilus-view.c:8406
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Preglej ali spremeni lastnosti odprte mape"
 
@@ -5025,57 +5026,57 @@ msgstr "Zaznamek za neobstojeÄe mesto"
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Pojdi na mesto, ki ga doloÄa zaznamek"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
 msgid "You can choose another view or go to a different location."
 msgstr "Izberete lahko drug prikaz ali greste na drugo mesto."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:619
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "Mesta ni mogoÄe prikazati s tem pregledovalnikom."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1065
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1072
 msgid "Content View"
 msgstr "Pogled vsebine"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1066
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1073
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Pogled trenutne mape"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
 msgid "Searching..."
 msgstr "Iskanje ..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1751
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Nautilus nima nameÅÄenega pregledovalnika za prikaz mape."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1757
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Mesto ni mapa."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1763
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "Ni mogoÄe najti \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1766
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Preverite Ärkovanje in poskusite znova."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1774
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "S programom Nautilus ni mogoÄe upravljati mest \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1777
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "S programom Nautilus ni mogoÄe upravljati s to vrsto mesta."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1791
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Ni mogoÄe priklopiti mesta."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1790
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Dostop je bil zavrnjen."
 
@@ -5084,16 +5085,16 @@ msgstr "Dostop je bil zavrnjen."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1799
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1806
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "Ni mogoÄe prikazati \"%s\", ker gostitelja ni mogoÄe najti."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1801
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1808
 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr "Preverite, ali so Ärkovanje in nastavitve posredniÅkega streÅnika pravilne."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1816
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1823
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -5123,7 +5124,7 @@ msgstr "Avtorske pravice  %Idâ%Id Avtorji programa Nautilus"
 
 #. Set initial window title
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:382
-#: ../src/nautilus-window.c:2003
+#: ../src/nautilus-window.c:1996
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
 
@@ -5494,7 +5495,7 @@ msgid "Activate next tab"
 msgstr "PokaÅi naslednji zavihek"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1053
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:486
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:487
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Premakni zavihek _levo"
 
@@ -5503,7 +5504,7 @@ msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Premakni trenutni zavihek levo"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1056
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:494
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:495
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Premakni zavihek _desno"
 
@@ -5614,15 +5615,15 @@ msgstr "Naprej po zgodovini"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Gor"
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:476
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:477
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Nov zavihek"
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:505
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:506
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zapri zavihek"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1513
+#: ../src/nautilus-window.c:1506
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s - Brskalnik datotek"
@@ -5691,3 +5692,5 @@ msgstr "PoÅlji datoteko preko elektronske poÅte, hipnega sporoÄanja ..."
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "PoÅlji datoteke preko elektronske poÅte, hipnega sporoÄanja ..."
 
+#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
+#~ msgstr "Na voljo je %S prostora, toda zagotoviti ga je treba %S."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]