[gnome-shell/gnome-3-2] Updated Slovenian translation



commit 9475c16e807a5ff42095635fa6bb8cf95e0561b4
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Oct 22 13:20:39 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  254 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 108 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 63c964e..7bdf7dc 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,18 +7,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-18 19:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-05 09:26+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-10-21 20:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-22 13:17+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: Slovenian\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -32,18 +30,12 @@ msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Upravljanje oken in zaganjanje programov"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Dovoli dostop do razhroÅÄevanja in drugih orodij nadzora preko Alt-F2 "
-"vnosnega polja."
+msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
+msgstr "Dovoli dostop do razhroÅÄevanja in drugih orodij nadzora preko Alt-F2 vnosnega polja."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"OmogoÄi dostop do orodij razvijalcev in preizkuÅevalcev programske opreme "
-"preko Alt-F2 vnosnega polja."
+msgstr "OmogoÄi dostop do orodij razvijalcev in preizkuÅevalcev programske opreme preko Alt-F2 vnosnega polja."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "File extension used for storing the screencast"
@@ -54,14 +46,8 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr "Hitrost sliÄic uporabljena za snemanje zaslonskega posnetka."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
-"that appear in both lists."
-msgstr ""
-"RazÅiritve lupine GNOME imajo doloÄila UUID; kljuÄ doloÄa seznam razÅiritev, "
-"ki bodo naloÅene. To nastavitev prepiÅe kljuÄ onemogoÄenih razÅiritev za "
-"tiste razÅiritve, ki so zapisane na obeh seznamih."
+msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions that appear in both lists."
+msgstr "RazÅiritve lupine GNOME imajo doloÄila UUID; kljuÄ doloÄa seznam razÅiritev, ki bodo naloÅene. To nastavitev prepiÅe kljuÄ onemogoÄenih razÅiritev za tiste razÅiritve, ki so zapisane na obeh seznamih."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@@ -89,28 +75,8 @@ msgstr "Seznam doloÄil ID namiznih datotek priljubljenih programov"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
-"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
-"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
-"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
-"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
-"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
-"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
-"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
-"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
-"at the optimal thread count on the system."
-msgstr ""
-"DoloÄa cevovod programa GStreamer, ki se uporablja za kodiranje posnetkov. "
-"Ta sledi skladnji, ki se uporablja za gst-launch. Cevovod mora imeti "
-"nepovezano korito, kamor se posnetek snema. ObiÄajno je za to namenjen "
-"nepovezan izvorni pomnilnik, katerega odvod se zapiÅe v odvodno datoteko. "
-"Vendar pa lahko cevovod ta korak naredi v lastni odvod - moÅnost se lahko "
-"uporabi pri poÅiljanju odvoda na streÅnik icecast preko shout2send ali "
-"podobno. NedoloÄena ali prazna moÅnost se odrazi kot privzeti cevovod. "
-"Trenutno je to 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! "
-"webmmux' in omogoÄa snemanje v zapis WEBM z uporabo kodeka VP8. %T se "
-"uporablja kot roÄnik za ugibanje optimalnega Åtevila niti na sistemu."
+msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
+msgstr "DoloÄa cevovod programa GStreamer, ki se uporablja za kodiranje posnetkov. Ta sledi skladnji, ki se uporablja za gst-launch. Cevovod mora imeti nepovezano korito, kamor se posnetek snema. ObiÄajno je za to namenjen nepovezan izvorni pomnilnik, katerega odvod se zapiÅe v odvodno datoteko. Vendar pa lahko cevovod ta korak naredi v lastni odvod - moÅnost se lahko uporabi pri poÅiljanju odvoda na streÅnik icecast preko shout2send ali podobno. NedoloÄena ali prazna moÅnost se odrazi kot privzeti cevovod. Trenutno je to 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' in omogoÄa snemanje v zapis WEBM z uporabo kodeka VP8. %T se uporablja kot roÄnik za ugibanje optimalnega Åtevila niti na sistemu."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Show date in clock"
@@ -125,45 +91,24 @@ msgid "Show time with seconds"
 msgstr "PokaÅi Äas s sekundami"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Programi doloÄeni s temi doloÄili bodo prikazani v obmoÄju priljubljenih "
-"programov"
+msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
+msgstr "Programi doloÄeni s temi doloÄili bodo prikazani v obmoÄju priljubljenih programov"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
-"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
-"a different container format."
-msgstr ""
-"Ime datoteke zaslonskega posnetka bo enoznaÄno ime, kateremu bo dodan datum "
-"in doloÄena pripona. Pripona mora ustrezati zapisu zabojnika."
+msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
+msgstr "Ime datoteke zaslonskega posnetka bo enoznaÄno ime, kateremu bo dodan datum in doloÄena pripona. Pripona mora ustrezati zapisu zabojnika."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-"screencast recorder in frames-per-second."
-msgstr ""
-"Hitrost sliÄic shranjenega konÄnega zaslonskega posnetka v sliÄicah na "
-"sekundo."
+msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
+msgstr "Hitrost sliÄic shranjenega konÄnega zaslonskega posnetka v sliÄicah na sekundo."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 msgstr "Uporabljen GStreamer cevovod za kodiranje zaslonskega posnetka."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
-msgid ""
-"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
-"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
-"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
-"remove already saved data."
-msgstr ""
-"Lupina obiÄajno nadzira dejavne programe zaradi moÅnosti prikazovanja "
-"najpogosteje uporabljenih v zaganjalniku. Äeprav so podatki krajevni, jih je "
-"dobro onemogoÄiti zaradi varovanja zasebnosti. Z onemogoÄenje ne bodo "
-"odstranjeni Åe shranjeni podatki."
+msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
+msgstr "Lupina obiÄajno nadzira dejavne programe zaradi moÅnosti prikazovanja najpogosteje uporabljenih v zaganjalniku. Äeprav so podatki krajevni, jih je dobro onemogoÄiti zaradi varovanja zasebnosti. Z onemogoÄenje ne bodo odstranjeni Åe shranjeni podatki."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid "The type of keyboard to use."
@@ -204,9 +149,12 @@ msgstr "(ali pa povlecite prst)"
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Ali je ni na seznamu?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:426
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:477
+#: ../js/ui/networkAgent.js:148
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄi"
 
@@ -219,17 +167,22 @@ msgstr "Prijava"
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prijavno okno"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:554
-#: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:625
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:116
+#: ../js/ui/userMenu.js:554
+#: ../js/ui/userMenu.js:556
+#: ../js/ui/userMenu.js:625
 msgid "Suspend"
 msgstr "Zaustavi"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:121
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
 msgid "Restart"
 msgstr "ZaÅeni znova"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:126
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgid "Power Off"
 msgstr "Izklop"
@@ -443,20 +396,25 @@ msgstr "Ta teden"
 msgid "Next week"
 msgstr "Naslednji teden"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
-#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:65
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:459
+#: ../js/ui/status/power.js:223
+#: ../src/shell-app.c:353
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:86
+#: ../js/ui/userMenu.js:139
 msgid "Available"
 msgstr "Na voljo"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:91
+#: ../js/ui/userMenu.js:148
 msgid "Away"
 msgstr "Odsotno"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:95
+#: ../js/ui/userMenu.js:142
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaposleno"
 
@@ -468,7 +426,8 @@ msgstr "Nepovezano"
 msgid "CONTACTS"
 msgstr "Stiki"
 
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
+#: ../js/ui/dash.js:174
+#: ../js/ui/messageTray.js:1206
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
@@ -536,7 +495,8 @@ msgstr "Nedavni predmeti"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Odjava %s"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjava"
 
@@ -568,8 +528,7 @@ msgstr "Odjavljanje iz sistema."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-msgstr ""
-"Kliknite na gumb za izklop za konÄanje teh programov in izklop iz sistema."
+msgstr "Kliknite na gumb za izklop za konÄanje teh programov in izklop iz sistema."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
 #, c-format
@@ -586,8 +545,7 @@ msgstr "Izklapljanje sistema"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr ""
-"Kliknite ZaÅeni znova za konÄanje teh programov in ponoven zagon sistema. "
+msgstr "Kliknite ZaÅeni znova za konÄanje teh programov in ponoven zagon sistema. "
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
 #, c-format
@@ -609,14 +567,14 @@ msgstr "Namesti"
 #: ../js/ui/extensionSystem.js:485
 #, c-format
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
-msgstr ""
-"Ali naj se razÅiritev '%s'  namesti preko povezave z extensions.gnome.org?"
+msgstr "Ali naj se razÅiritev '%s'  namesti preko povezave z extensions.gnome.org?"
 
 #: ../js/ui/keyboard.js:325
 msgid "tray"
 msgstr "sistemska vrstica"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:547
+#: ../js/ui/status/power.js:211
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tipkovnica"
 
@@ -630,7 +588,8 @@ msgstr "OmogoÄeno"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
 msgid "Disabled"
 msgstr "OnemogoÄeno"
 
@@ -667,8 +626,10 @@ msgid "Connect"
 msgstr "PoveÅi"
 
 #. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
-#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
+#: ../js/ui/networkAgent.js:238
+#: ../js/ui/networkAgent.js:250
+#: ../js/ui/networkAgent.js:277
+#: ../js/ui/networkAgent.js:297
 #: ../js/ui/networkAgent.js:307
 msgid "Password: "
 msgstr "Geslo:"
@@ -681,7 +642,8 @@ msgstr "KljuÄ:"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
+#: ../js/ui/networkAgent.js:275
+#: ../js/ui/networkAgent.js:293
 msgid "Username: "
 msgstr "UporabniÅko ime: "
 
@@ -703,12 +665,8 @@ msgstr "Zahtevana overitev za brezÅiÄno omreÅje"
 
 #: ../js/ui/networkAgent.js:325
 #, c-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
-msgstr ""
-"Za povezavo v brezÅiÄno omreÅje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev "
-"Åifrirnega kljuÄa."
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
+msgstr "Za povezavo v brezÅiÄno omreÅje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev Åifrirnega kljuÄa."
 
 #: ../js/ui/networkAgent.js:329
 msgid "Wired 802.1X authentication"
@@ -841,21 +799,20 @@ msgstr "Ni zadetkov iskanja"
 
 #: ../js/ui/shellEntry.js:30
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj"
 
 #: ../js/ui/shellEntry.js:35
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi"
 
 #: ../js/ui/shellEntry.js:81
 msgid "Show Text"
-msgstr ""
+msgstr "PokaÅi besedilo"
 
 #: ../js/ui/shellEntry.js:83
-#, fuzzy
 #| msgid "Large Text"
 msgid "Hide Text"
-msgstr "Veliko besedilo"
+msgstr "Skrij besedilo"
 
 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
 msgid "Wrong password, please try again"
@@ -904,9 +861,12 @@ msgstr "Visok kontrast"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Veliko besedilo"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:454
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -935,11 +895,13 @@ msgstr "strojno onemogoÄen"
 msgid "Connection"
 msgstr "Povezava"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
+#: ../js/ui/status/network.js:486
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "prekinjanje povezave ..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230
+#: ../js/ui/status/network.js:492
 msgid "connecting..."
 msgstr "povezovanje ..."
 
@@ -968,7 +930,8 @@ msgstr "Nastavitve tipkovnice"
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Nastavitve miÅke"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279
+#: ../js/ui/status/volume.js:62
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Nastavitve zvoka"
 
@@ -990,7 +953,8 @@ msgstr "Vedno odobri dostop"
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Odobri le tokrat"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1204
 msgid "Reject"
 msgstr "Zavrni"
 
@@ -999,7 +963,8 @@ msgstr "Zavrni"
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Potrditev razÄlenjevanja za %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:462
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "Naprava %s se skuÅa povezati s tem raÄunalnikom"
@@ -1079,13 +1044,15 @@ msgstr "ni na voljo"
 msgid "connection failed"
 msgstr "povezovanje je spodletelo"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
+#: ../js/ui/status/network.js:575
+#: ../js/ui/status/network.js:1523
 msgid "More..."
 msgstr "VeÄ ..."
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
+#: ../js/ui/status/network.js:611
+#: ../js/ui/status/network.js:1458
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "Povezano (zasebna povezava)"
 
@@ -1102,7 +1069,8 @@ msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Samodejni klicni dostop"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
+#: ../js/ui/status/network.js:878
+#: ../js/ui/status/network.js:1470
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "Samodejna povezava z %s"
@@ -1205,7 +1173,8 @@ msgstr[1] "preostaja Åe %d minuta"
 msgstr[2] "preostajata Åe %d minuti"
 msgstr[3] "preostajajo Åe %d minute"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194
+#: ../js/ui/status/power.js:121
+#: ../js/ui/status/power.js:194
 #, c-format
 msgctxt "percent of battery remaining"
 msgid "%d%%"
@@ -1348,12 +1317,14 @@ msgstr "Povabilo v %s"
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s vas vabi, da se pridruÅite v %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1248
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
 msgid "Decline"
 msgstr "Zavrni"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1249
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
 msgid "Accept"
 msgstr "Sprejmi"
@@ -1460,8 +1431,7 @@ msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Vir je s streÅnikom Åe povezan"
 
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."
 
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
@@ -1477,18 +1447,12 @@ msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Potrdilo je preklicano"
 
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja Åibko Åifriranje."
+msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja Åibko Åifriranje."
 
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"DolÅina potrdila streÅnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, "
-"ki je doloÄena s Åifrirno knjiÅnico."
+msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr "DolÅina potrdila streÅnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, ki je doloÄena s Åifrirno knjiÅnico."
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example.
@@ -1521,7 +1485,9 @@ msgstr "Nedejavno"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nedostopno"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:552 ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:626
+#: ../js/ui/userMenu.js:552
+#: ../js/ui/userMenu.js:556
+#: ../js/ui/userMenu.js:626
 msgid "Power Off..."
 msgstr "Izklop ..."
 
@@ -1554,13 +1520,8 @@ msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "Stanje vaÅega klepeta bo nastavljeno na zasedeno"
 
 #: ../js/ui/userMenu.js:646
-msgid ""
-"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
-"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
-msgstr ""
-"ObveÅÄanje je zdaj onemogoÄeno, vkljuÄno s sporoÄili klepeta. VaÅe stanje "
-"povezanosti se je prilagodilo, da bodo drugi vedeli, da njihovih sporoÄil "
-"morda ne boste opazili."
+msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
+msgstr "ObveÅÄanje je zdaj onemogoÄeno, vkljuÄno s sporoÄili klepeta. VaÅe stanje povezanosti se je prilagodilo, da bodo drugi vedeli, da njihovih sporoÄil morda ne boste opazili."
 
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
@@ -1570,7 +1531,8 @@ msgstr ""
 msgid "Type to search..."
 msgstr "Vtipkajte za iskanje ..."
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:261
+#: ../js/ui/viewSelector.js:142
+#: ../src/shell-util.c:261
 msgid "Search"
 msgstr "PoiÅÄi"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]