[gnote] [l10n] Updated German doc translation



commit 8f9df2a9be48626cca03ca97639068d095d68301
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Fri Oct 21 13:43:56 2011 +0200

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po | 2846 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1653 insertions(+), 1193 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 9510317..2c64e06 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # German translation of the Gnotes manual.
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
-# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009, 2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2011.
 #
 # This translation is forked from the Tomboy manual.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-31 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-01 20:43+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-21 11:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-21 13:37+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,1594 +18,2054 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: C/index.page:6(p) C/gnote-working-with-notebooks.page:10(p)
-#: C/gnote-searching-notes.page:8(p) C/gnote-notes-preferences.page:10(p)
-#: C/gnote-links.page:8(p) C/gnote-introduction.page:10(p)
-#: C/gnote-hotkeys.page:9(p) C/gnote-editing-notes.page:6(p)
-#: C/gnote-deleting-notes.page:8(p) C/gnote-creating-notes.page:8(p)
-#: C/gnote-common-problems.page:8(p) C/gnote-bulleted-lists.page:9(p)
-#: C/gnote-addin-underline.page:9(p) C/gnote-addin-timestamp.page:10(p)
-#: C/gnote-addins-preferences.page:9(p) C/gnote-addin-print.page:9(p)
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:9(p) C/gnote-addin-html.page:9(p)
-#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:9(p) C/gnote-addin-bugzillalink.page:10(p)
-msgid "GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1"
-msgstr "GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1"
-
-#: C/index.page:9(name) C/gnote-working-with-notebooks.page:12(name)
-#: C/gnote-searching-notes.page:11(name)
-#: C/gnote-notes-preferences.page:12(name) C/gnote-links.page:11(name)
-#: C/gnote-introduction.page:12(name) C/gnote-hotkeys.page:11(name)
-#: C/gnote-editing-notes.page:9(name) C/gnote-deleting-notes.page:11(name)
-#: C/gnote-creating-notes.page:11(name) C/gnote-common-problems.page:11(name)
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:11(name) C/gnote-addin-underline.page:11(name)
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:12(name)
-#: C/gnote-addins-preferences.page:11(name) C/gnote-addin-print.page:11(name)
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:11(name) C/gnote-addin-html.page:11(name)
-#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:11(name)
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:12(name)
-msgid "Pierre-Yves Luyten"
-msgstr "Pierre-Yves Luyten"
-
-#: C/index.page:10(years) C/index.page:14(years)
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:13(years)
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:17(years)
-#: C/gnote-searching-notes.page:12(years)
-#: C/gnote-searching-notes.page:16(years)
-#: C/gnote-notes-preferences.page:13(years)
-#: C/gnote-notes-preferences.page:17(years) C/gnote-links.page:12(years)
-#: C/gnote-links.page:16(years) C/gnote-introduction.page:13(years)
-#: C/gnote-introduction.page:17(years) C/gnote-hotkeys.page:12(years)
-#: C/gnote-hotkeys.page:16(years) C/gnote-editing-notes.page:10(years)
-#: C/gnote-editing-notes.page:14(years) C/gnote-deleting-notes.page:12(years)
-#: C/gnote-deleting-notes.page:16(years) C/gnote-creating-notes.page:12(years)
-#: C/gnote-creating-notes.page:16(years) C/gnote-common-problems.page:12(years)
-#: C/gnote-common-problems.page:16(years) C/gnote-bulleted-lists.page:12(years)
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:16(years) C/gnote-addin-underline.page:12(years)
-#: C/gnote-addin-underline.page:16(years)
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:13(years)
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:17(years)
-#: C/gnote-addins-preferences.page:12(years)
-#: C/gnote-addins-preferences.page:16(years) C/gnote-addin-print.page:12(years)
-#: C/gnote-addin-print.page:16(years) C/gnote-addin-noteoftheday.page:12(years)
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:16(years) C/gnote-addin-html.page:12(years)
-#: C/gnote-addin-html.page:16(years) C/gnote-addin-fixedwidth.page:12(years)
-#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:16(years)
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:13(years)
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:17(years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: C/index.page:13(name) C/gnote-working-with-notebooks.page:16(name)
-#: C/gnote-searching-notes.page:15(name)
-#: C/gnote-notes-preferences.page:16(name) C/gnote-links.page:15(name)
-#: C/gnote-introduction.page:16(name) C/gnote-hotkeys.page:15(name)
-#: C/gnote-editing-notes.page:13(name) C/gnote-deleting-notes.page:15(name)
-#: C/gnote-creating-notes.page:15(name) C/gnote-common-problems.page:15(name)
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:15(name) C/gnote-addin-underline.page:15(name)
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:16(name)
-#: C/gnote-addins-preferences.page:15(name) C/gnote-addin-print.page:15(name)
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:15(name) C/gnote-addin-html.page:15(name)
-#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:15(name)
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:16(name)
-msgid "Aurimas Cernius"
-msgstr "Aurimas Cernius"
-
-#: C/index.page:18(title)
-msgid "Gnote Help"
-msgstr "Gnote-Hilfe"
-
-#: C/index.page:21(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "EinfÃhrung"
-
-#: C/index.page:25(title)
-msgid "Managing Notes"
-msgstr "Notizen verwalten"
-
-#: C/index.page:29(title)
-msgid "Organizing Notes"
-msgstr "Notizen organisieren"
-
-#: C/index.page:33(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-#: C/index.page:37(title)
-msgid "Customizing"
-msgstr "Anpassung"
-
-#: C/index.page:41(title)
-msgid "Common Problems"
-msgstr "HaÌufige Probleme"
+#: C/legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemÃÃ den Bedingungen der GNU Free "
+"\"Documentation License (GFDL), Version 1.1\" oder jeder spÃteren, von der "
+"\"Free Software Foundation\" verÃffentlichten Version ohne unverÃnderbare "
+"Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, "
+"verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter "
+"diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit "
+"diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."
+
+#: C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-HandbÃchern, die "
+"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
+"mÃchten, kÃnnen Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
+"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufÃgen."
+
+#: C/legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
+"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, "
+"an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und wenn die "
+"Mitglieder des GNOME Documentation Project Ãber diese Marken informiert "
+"wurden, sind die Namen in GroÃbuchstaben oder mit groÃen Anfangsbuchstaben "
+"geschrieben."
+
+#: C/legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES "
+"AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, "
+"OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY "
+"DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY "
+"SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, "
+"INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER "
+"INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, "
+"COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES "
+"ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF "
+"THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY "
+"OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT WIRD \"WIE VORLIEGEND\" GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÃHRLEISTUNG, "
+"WEDER AUSDRÃCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
+"BESCHRÃNKT AUF, GEWÃHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
+"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÃBLICHEN FEHLERN UND FÃR EINEN "
+"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
+"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÃT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
+"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
+"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
+"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÃNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
+"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
+"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÃNKUNG DER GEWÃHRLEISTUNG IST "
+"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER "
+"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÃNKUNG; UND "
+"UNTER KEINEN UMSTÃNDEN UND GEMÃSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÃSSIGKEIT), VERTRÃGEN ODER "
+"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÃNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER "
+"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
+"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÃR DIREKTE, "
+"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÃLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÃDEN "
+"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÃNKT AUF, SCHÃDEN DURCH "
+"GESCHÃFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÃLLE, COMPUTERAUSFÃLLE ODER -"
+"FUNKTIONSSTÃRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÃDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER "
+"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN "
+"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÃBER MÃGLICHE "
+"SCHÃDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."
+
+#: C/legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÃSS DER "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG "
+"BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=bf40cc78c303cd9bfc01c6d46209fae2"
+#: C/gnote.xml:269(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnote-panel.png'; md5=78116ce257a0bb981d172d71d9f10ade"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:50(None)
+#: C/gnote.xml:397(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
-"md5=c369aeb7c4c4f5b00b7101cec8171a76"
+"@@image: 'figures/gnote-new-note.png'; md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:63(None)
+#: C/gnote.xml:796(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/notebook-icon.png'; md5=134ed1f78ff2a35e3cbfb2cc8f6b9afa"
-msgstr "original"
+"@@image: 'figures/gnote-main-menu.png'; md5=5ad7e2a0a85c7529f9299c2482fdb1b5"
+msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66(None)
+#: C/gnote.xml:952(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=97973f1d08913c3554cbd723f4a7ab97"
+"@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=f9ea2a275fd60c07cc97d24b6c48e3c1"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84(None)
+#: C/gnote.xml:993(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/note-template.png'; md5=bf00550a6d32e9aaeee75c5fa20dfdd9"
+"@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
+"md5=08904e8991acbd560c4a7b378c3598a6"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:98(None)
+#: C/gnote.xml:1030(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=b169c961e16f479515801ed2a3b4526f"
+"@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
 msgstr ""
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:9(desc)
-msgid "Organizing your notes"
-msgstr "Ihre Notizen organisieren"
-
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:21(title)
-msgid "Working With Notebooks"
-msgstr "Mit NotizbÃchern arbeiten"
-
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:22(p)
-msgid ""
-"Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a "
-"notebook in the <gui>Search All Notes</gui> window or directly inside of a "
-"Note."
-msgstr ""
-"NotizbÃcher erlauben es, zusammengehÃrende Notizen zu gruppieren. Sie kÃnnen "
-"eine Notiz im Fenster <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> oder direkt "
-"innerhalb einer Notiz zu einem Notizbuch hinzufÃgen."
-
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:24(title)
-msgid "Creating Notebooks"
-msgstr "NotizbÃcher anlegen"
-
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:25(p)
-msgid "You can create new notebooks using one of the following methods"
-msgstr "Sie kÃnnen neue NotizbÃcher auf folgende Arten anlegen:"
-
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:28(p)
-msgid ""
-"In <app>Search All Notes</app> window select <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Notebooks</gui><gui>New Notebook</gui></guiseq> from main menu."
-msgstr ""
-"Ist <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> geÃffnet, wÃhlen Sie "
-"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>NotizbÃcher</gui><gui>Neues Notizbuch</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:31(p)
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:45(p)
-msgid "Enter a name for the new notebook."
-msgstr "Geben Sie einen Namen fÃr das neue Notizbuch ein."
-
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:35(title)
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:51(p)
-msgid "New Notebook"
-msgstr "Neues Notizbuch"
-
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:36(p)
-msgid "New Notebook."
-msgstr "Neues Notizbuch."
-
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:39(p)
-msgid "To create a new notebook context menu"
-msgstr "So erstellen Sie ein neues Notizbuch aus dem KontextmenÃ:"
-
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:42(p)
-msgid ""
-"In <gui>Search All Notes</gui>, right click in the left hand box and choose "
-"<gui>New Notebook</gui>."
-msgstr ""
-"FÃhren Sie in der linken Liste einen Klick mit der rechten Maustaste aus und "
-"wÃhlen Sie  <gui>Neues Notizbuch</gui>."
-
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:49(title)
-msgid "New Notebook from context menu"
-msgstr "Neues Notizbuch aus dem KontextmenÃ"
-
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:56(title)
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:65(title)
-msgid "Adding Notes to a Notebook"
-msgstr "Notizen zu einem Notizbuch hinzufÃgen"
-
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:57(p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:1070(None)
 msgid ""
-"To add notes to a notebook, you can add a note from the <gui>Search All "
-"Notes</gui> dialog or directly within a note."
+"@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
 msgstr ""
-"Um Notizen zu einem Notizbuch hinzuzufÃgen, kÃnnen Sie dies im Dialog "
-"<gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> oder direkt innerhalb einer Notiz "
-"durchfÃhren."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:58(p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:1106(None)
 msgid ""
-"To move an existing note from the <gui>Search All Notes</gui> dialog use one "
-"of the following:"
-msgstr ""
-"Um eine bestehende Notiz im Dialog <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> zu "
-"verschieben, gehen Sie folgendermaÃen vor:"
-
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:60(p)
-msgid "Drag the note(s) onto a notebook on the left using mouse."
+"@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=d62996b723d885975fd849bcde0bdf11"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie Ihre Maus, um die Notiz(en) auf ein Notizbuch auf der linken "
-"Seite zu ziehen."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:61(p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:1153(None)
 msgid ""
-"Right click on a notebook and select <gui>New Note</gui> from context menu. A "
-"new note will be created and added to notebook."
+"@@image: 'figures/gnote-preferences-synchronization.png'; "
+"md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
 msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Notizbuch und wÃhlen Sie "
-"<gui>Neue Notiz</gui> aus dem KontextmenÃ. Eine neue Notiz wird angelegt und "
-"zum Notizbuch hinzugefÃgt."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:63(p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:1303(None)
 msgid ""
-"As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
-"using the <gui>Notebook</gui> button. The Notebook button is represented by "
-"the <media type=\"image\" src=\"figures/notebook-icon.png\" mime=\"image/png"
-"\" style=\"right\"/> icon."
-msgstr ""
-"Beim Bearbeiten einer Notiz kÃnnen Sie diese Notiz direkt in ein bestehendes "
-"Notizbuch ablegen, indem Sie den Knopf <gui>Notizbuch</gui> verwenden. Der "
-"Knopf <gui>Notizbuch</gui> wird durch das Symbol <media type=\"image\" src="
-"\"figures/notebook-icon.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> "
-"dargestellt."
-
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66(p)
-msgid "Add to Notebook."
-msgstr "Notizen zu einem Notizbuch hinzufÃgen."
-
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:68(p)
-msgid "To remove note from notebook, use one of the following:"
+"@@image: 'figures/gnote-preferences-editing.png'; "
+"md5=24817aaf239cb0f355c6c23f61fbecb2"
 msgstr ""
-"Um eine Notiz aus einem Notizbuch zu entfernen, fÃhren Sie eine der folgenden "
-"Aktionen aus:"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:70(p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:1362(None)
 msgid ""
-"Move note to <gui>Unfiled notes</gui> notebook in <gui>Search All Notes</gui> "
-"window."
+"@@image: 'figures/gnote-preferences-hotkeys.png'; "
+"md5=c2c4a95770f798642184a71a8cd9785f"
 msgstr ""
-"Verschieben Sie die Notiz nach <gui>Nicht zugeordnete Notizen</gui> im "
-"Fenster <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui>."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:71(p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote.xml:1395(None)
 msgid ""
-"Select the <gui>No Notebook</gui> option from menu, presented when you press "
-"the <gui>Notebook</gui> button in opened note."
+"@@image: 'figures/gnote-preferences-add-ins.png'; "
+"md5=f12b6f8820a42b47fa97dc6b31980ff5"
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie die Option <gui>Kein Notizbuch</gui> aus dem MenÃ, welche "
-"angezeigt wird, wenn Sie auf den <gui>Notizbuch</gui>-Knopf in einer "
-"geÃffneten Notiz klicken."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:75(title)
-msgid "Creating Notebook Templates"
-msgstr "Notizbuch-Vorlagen anlegen"
+#: C/gnote.xml:23(title)
+msgid "Gnote Manual"
+msgstr "Gnote-Handbuch"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:76(p)
+#: C/gnote.xml:26(para)
 msgid ""
-"After you create a notebook, you can create a template for each new note that "
-"you create in a specific notebook."
+"Gnote is a simple desktop note-taking application, with some powerful built-"
+"in features to help you organize your ideas."
 msgstr ""
-"Nachdem Sie ein Notizbuch angelegt haben, kÃnnen Sie eine Vorlage fÃr jede "
-"Notiz festlegen, die Sie in diesem speziellen Notizbuch anlegen."
+"Gnote ist eine einfache Desktop Notizzettel-Anwendung mit einigen "
+"leistungsstarken Funktionen, um Sie bei der Organisation Ihrer Ideen zu "
+"unterstÃtzen."
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:78(p)
-msgid ""
-"In <gui>Search All Notes</gui> right click on a Notebook that you have "
-"created and choose <gui>Open Template Note</gui>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie im Fenster <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> mit der rechten "
-"Maustaste auf ein von Ihnen angelegtes Notizbuch und wÃhlen Sie "
-"<gui>Notizvorlage Ãffnen</gui>."
+#: C/gnote.xml:31(year) C/gnote.xml:37(year) C/gnote.xml:43(year)
+#: C/gnote.xml:49(year) C/gnote.xml:55(year) C/gnote.xml:61(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:80(p)
-msgid ""
-"This will open a new note that will be used as the template. Any text typed "
-"in this note will appear in all notes created in this Notebook."
-msgstr ""
-"Dadurch wird eine neue Notiz geÃffnet, die als Vorlage verwendet wird. Jeder "
-"in dieser Notiz eingegebene Text wird in allen Notizen erscheinen, die in "
-"diesem Notizbuch angelegt werden."
+#: C/gnote.xml:33(holder)
+msgid "Alex Graveley"
+msgstr "Alex Graveley"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:83(title)
-msgid "Creating Notebook Template"
-msgstr "Notizbuch-Vorlagen anlegen"
+#: C/gnote.xml:39(holder)
+msgid "Brent Smith"
+msgstr "Brent Smith"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84(p)
-msgid "Note Template."
-msgstr "Notizvorlagen"
+#: C/gnote.xml:45(holder)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:88(title)
-msgid "Deleting a Notebook"
-msgstr "Notizbuch lÃschen"
+#: C/gnote.xml:51(holder) C/gnote.xml:213(para)
+msgid "Boyd Timothy"
+msgstr "Boyd Timothy"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:89(p)
-msgid ""
-"Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
-"inside the notebook. After deleting a notebook, the notes will not be "
-"associated with any notebook and can be seen by highlighting <gui>Unfiled "
-"Notes</gui> in the <gui>Search All Notes</gui> window."
-msgstr ""
-"Das LÃschen eines Notizbuches fÃhrt nicht dazu, dass die Notizen, die sich "
-"momentan in diesem Notizbuch befinden, auch gelÃscht werden. Nach dem LÃschen "
-"des Notizbuches werden die Notizen keinem Notizbuch mehr zugeordnet sein und "
-"kÃnnen durch Auswahl von <gui>Nicht zugeordnete Notizen</gui> im Fenster "
-"<gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> eingesehen werden."
+#: C/gnote.xml:57(holder) C/gnote.xml:201(para)
+msgid "Sandy Armstrong"
+msgstr "Sandy Armstron"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:90(p)
-msgid "You can delete a notebook you have created by one of two methods:"
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen ein Notizbuch, das Sie angelegt haben, auf zwei Arten lÃschen:"
+#: C/gnote.xml:63(holder) C/gnote.xml:189(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:91(p)
-msgid ""
-"To delete a notebook, go to <gui>Search All Notes</gui> window and do one of "
-"the following:"
-msgstr ""
-"Um ein Notizbuch zu lÃschen, Ãffnen Sie das <gui>Alle Notizen durchsuchen</"
-"gui>-Fenster und FÃhren Sie eine der folgenden Aktionen aus:"
+#: C/gnote.xml:67(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:93(p)
-msgid "Right click on a notebook and choose <gui>Delete Notebook</gui>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Notizbuch und wÃhlen Sie "
-"<gui>Notizbuch lÃschen</gui>."
+#: C/gnote.xml:69(holder) C/gnote.xml:225(para)
+msgid "Hubert Figuiere"
+msgstr "Hubert Figuiere"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:94(p)
-msgid ""
-"From the menu, choose <keyseq><key>Edit</key><key>Delete Notebook</key></"
-"keyseq>"
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie im Menà <keyseq><key>Bearbeiten</key><key>Notizbuch lÃschen</key></"
-"keyseq> aus."
+#: C/gnote.xml:80(publishername) C/gnote.xml:96(orgname)
+#: C/gnote.xml:108(orgname) C/gnote.xml:120(orgname) C/gnote.xml:132(orgname)
+#: C/gnote.xml:144(orgname) C/gnote.xml:156(orgname) C/gnote.xml:191(para)
+#: C/gnote.xml:203(para) C/gnote.xml:215(para) C/gnote.xml:227(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME Dokumentationsprojekt"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:97(title)
-msgid "Deleting notes from Search All Notes"
-msgstr "Notizen in ÂAlle Notizen durchsuchen lÃschen"
+#: C/gnote.xml:91(firstname)
+msgid "Hubert"
+msgstr "Hubert"
 
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:99(p)
-msgid "Delete Notebook."
-msgstr "Notizbuch lÃschen."
+#: C/gnote.xml:93(surname)
+msgid "Figuiere"
+msgstr "Figuiere"
 
-#: C/gnote-searching-notes.page:9(desc)
-msgid "Searching Notes"
-msgstr "Notizen durchsuchen"
+#: C/gnote.xml:98(email)
+msgid "hub figuiere net"
+msgstr "hub figuiere net"
 
-#: C/gnote-searching-notes.page:20(title)
-msgid "Exploring Notes"
-msgstr "Ãberblick Ãber Ihre Notizen"
+#: C/gnote.xml:103(firstname)
+msgid "Alex"
+msgstr "Alex"
 
-#: C/gnote-searching-notes.page:22(p)
-msgid ""
-"The main window of <app>Gnote</app> shows an overview of all your notes. By "
-"default, the <gui>Search All Notes</gui> window will display the notes in the "
-"order that they were last modified. Click the <gui>Note</gui> or <gui>Last "
-"Changed</gui> column headings to change the sort order. Click the column "
-"heading a second time to toggle between ascending and descending order."
-msgstr ""
-"Das Hauptfenster von <app>Gnote</app> zeigt eine Ãbersicht aller Ihrer "
-"Notizen an. StandardmÃÃig zeigt der Dialog <gui>Alle Notizen durchsuchen</"
-"gui> die Notizen in der Reihenfolge an, in der sie zuletzt geÃndert worden "
-"sind. Klicken Sie auf die SpaltenÃberschriften <gui>Notiz</gui> oder "
-"<gui>Zuletzt geÃndert</gui>, um die Sortierreihenfolge zu Ãndern. Durch ein "
-"zweites Klicken auf die SpaltenÃberschrift kann zwischen einer aufsteigenden "
-"oder absteigenden Reihenfolge gewechselt werden."
+#: C/gnote.xml:105(surname)
+msgid "Graveley"
+msgstr "Graveley"
 
-#: C/gnote-searching-notes.page:23(p)
-msgid ""
-"You can find specific notes by entering text into the search field in the "
-"<gui>Search All Notes</gui> dialog. The list of notes will automatically "
-"update to list only the notes which have matching text."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen bestimmte Notizen finden, indem Sie im Suchfeld des Dialogs "
-"<gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> einen Text eingeben. Die Liste der "
-"Notizen wird automatisch aktualisiert und zeigt nur die Notizen an, die dem "
-"Text entsprechen."
+#: C/gnote.xml:110(email)
+msgid "alex beatniksoftware com"
+msgstr "alex beatniksoftware com"
 
-#: C/gnote-searching-notes.page:24(p)
-msgid ""
-"To open a note in the <gui>Search All Notes</gui> dialog, do one of the "
-"following: Double-click on a note."
-msgstr ""
-"Um eine Notiz im Dialog <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> zu Ãffnen, fÃhren "
-"Sie Folgendes aus: Doppelklicken Sie auf eine Notiz."
+#: C/gnote.xml:115(firstname)
+msgid "Brent"
+msgstr "Brent"
 
-#: C/gnote-searching-notes.page:27(p)
-msgid ""
-"Highlight a note by selecting it and then select <gui>Open</gui> from the "
-"<gui>File</gui> menu."
-msgstr ""
-"Markieren Sie eine Notiz, indem Sie sie auswÃhlen, und wÃhlen Sie dann "
-"<gui>Ãffnen</gui>  aus dem <gui>Datei</gui>-Menà aus."
-
-#: C/gnote-searching-notes.page:28(p)
-msgid ""
-"Right-click on a note and select <gui>Open</gui> from the context menu that "
-"appears."
-msgstr ""
-"FÃhren Sie einen Klick mit der rechten Maustaste auf der Notiz aus und wÃhlen "
-"Sie den MenÃpunkt <gui>Ãffnen</gui aus dem Kontextmenà heraus, das erscheint."
+#: C/gnote.xml:117(surname)
+msgid "Smith"
+msgstr "Smith"
 
-#: C/gnote-searching-notes.page:29(p)
-msgid ""
-"Highlight a note by selecting it and then press the key combination "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Markieren Sie die Notiz, indem Sie sie auswÃhlen, und drÃcken Sie die "
-"Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>O</key></keyseq>."
+#: C/gnote.xml:122(email)
+msgid "gnome nextreality net"
+msgstr "gnome nextreality net"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote-notes-preferences.page:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnote-preferences-editing.png'; "
-"md5=f9bf6f13197dcad9d442a9b7ea524f3a"
-msgstr ""
+#: C/gnote.xml:127(firstname)
+msgid "Boyd"
+msgstr "Boyd"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:9(desc)
-msgid "Gnote Settings"
-msgstr "Gnote-Einstellungen"
+#: C/gnote.xml:129(surname)
+msgid "Timothy"
+msgstr "Timothy"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:21(title)
-msgid "Gnote Preferences"
-msgstr "Gnote-Einstellungen"
+#: C/gnote.xml:134(email)
+msgid "btimothy gmail com"
+msgstr "btimothy gmail com"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:23(title)
-msgid "Editing preferences"
-msgstr "Einstellungen bearbeiten"
+#: C/gnote.xml:139(firstname)
+msgid "Sandy"
+msgstr "Sandy"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:24(p)
-msgid ""
-"To set preferences for <app>Gnote</app>, right-click on the icon in the "
-"panel, and select <gui>Preferences</gui> from the menu."
-msgstr ""
-"Um die Einstellungen fÃr <app>Gnote</app> zu Ãndern, klicken Sie mit der "
-"rechten Maustaste auf das Symbol im Panel und wÃhlen Sie <gui>Einstellungen</"
-"gui> aus dem MenÃ."
+#: C/gnote.xml:141(surname)
+msgid "Armstrong"
+msgstr "Armstrong"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:25(p)
-msgid ""
-"There are three categories of preferences, <gui>Editing</gui> , <gui>Hotkeys</"
-"gui> and <gui>Add-Ins</gui>. Preferences for each tab will be described below."
-msgstr ""
-"Es gibt drei Kategorien fÃr Einstellungen, <gui>Bearbeiten</gui>, "
-"<gui>Tastenkombinationen</gui> und <gui>Add-Ins</gui>. Die "
-"EinstellungsmÃglichkeiten in jedem der Reiter werden nachfolgend beschrieben."
+#: C/gnote.xml:146(email)
+msgid "sanfordarmstrong gmail com"
+msgstr "sanfordarmstrong gmail com"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:26(p)
-msgid ""
-"The editing tab will allow you to set preferences related to editing notes. "
-"There are three checkboxes on this tab, which can either be turned on or off."
-msgstr ""
-"Der Bearbeiten-Reiter erlaubt es Ihnen, die Einstellungen in Bezug auf das "
-"Bearbeiten von Notizen festzulegen. Es gibt auf diesem Reiter drei "
-"Ankreuzfelder, die entweder aktiviert oder deaktiviert werden kÃnnen."
+#: C/gnote.xml:151(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:28(title)
-msgid "Spellcheck While Typing"
-msgstr "RechtschreibprÃfung wÃhrend der Eingabe"
+#: C/gnote.xml:153(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:28(p)
-msgid ""
-"Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide "
-"suggestions in the right click context menu. Enable or disable the checkbox "
-"using the mouse or the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>S</key></"
-"keyseq> ."
-msgstr ""
-"Durch Aktivieren dieses Ankreuzfeldes werden Rechtschreibfehler rot "
-"unterstrichen und im durch einen Klick mit der rechten Maustaste erreichbaren "
-"Kontextmenà VerbesserungsvorschlÃge angeboten. Aktivieren oder deaktivieren "
-"Sie dieses Ankreuzfeld mit der Maus oder Ãber die Tastenkombination "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>."
+#: C/gnote.xml:158(email)
+msgid "pcutler foresightlinux org"
+msgstr "pcutler foresightlinux org"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:28(p)
-msgid ""
-"The spellcheck option is only available if you have the GtkSpell package for "
-"your distribution installed."
-msgstr ""
-"Die RechtschreibprÃfungsoption ist nur verfÃgbar, wenn das Paket GtkSpell fÃr "
-"Ihre Distribution installiert ist."
+#: C/gnote.xml:184(revnumber)
+msgid "Tomboy Manual 4.0"
+msgstr "Tomboy Handbuch 4.0"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:29(title)
-msgid "Highlight WikiWords"
-msgstr "Wikiwords hervorheben"
+#: C/gnote.xml:186(date)
+msgid "2008-03-07"
+msgstr "07.03.2008"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:29(p)
-msgid ""
-"Enable this checkbox to create links for phrases ThatLookLikeThis. Clicking "
-"on the link will create a new note with the title corresponding to the link "
-"text. Enable or disable this checkbox using the mouse or the key combination "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>W</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um VerknÃpfungen fÃr AusdrÃcke "
-"DieAussehenWieDieser erzeugt. Ein Klick auf eine solche VerknÃpfung erzeugt "
-"eine neue Notiz mit dem entsprechenden VerknÃpfungstext als Titel. Aktivieren "
-"oder deaktivieren Sie dieses Ankreuzfeld mit der Maus oder Ãber die "
-"Tastenkombination <keyseq><key>Alt</key><key>W</key></keyseq>."
+#: C/gnote.xml:196(revnumber)
+msgid "Tomboy Manual 3.0"
+msgstr "Tomboy Handbuch 3.0"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:30(title)
-msgid "Enable auto-bulleted lists"
-msgstr "Automatische AufzÃhlungslisten aktivieren"
+#: C/gnote.xml:198(date)
+msgid "2007-09-13"
+msgstr "13.09.2007"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:30(p)
-msgid ""
-"Enable this checkbox, if you want create bulleted list by starting lines with "
-"dash character <key>-</key>. Read more about <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie eine AufzÃhlungsliste immer dann "
-"erstellen wollen, wenn Sie eine Zeile mit einem einfachen Bindestrich <key>-</"
-"key> beginnen. Mehr Informationen hierzu finden Sie in <link xref=\"bulleted-"
-"lists\"/>."
+#: C/gnote.xml:208(revnumber)
+msgid "Tomboy Manual 2.0"
+msgstr "Tomboy Handbuch 2.0"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:31(title)
-msgid "Use Custom Font"
-msgstr "Eigene Schriftart verwenden"
+#: C/gnote.xml:210(date)
+msgid "2007-02-28"
+msgstr "28.02.2007"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:31(p)
-msgid ""
-"Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If this "
-"option is disabled, the default system font will be used. Enable or disable "
-"this checkbox using the mouse or the key combination <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um festzulegen, dass eine eigene "
-"Schriftart in Ihren Notizen verwendet wird. Wenn diese Option deaktiviert "
-"ist, wird die Systemschriftart verwendet. Aktivieren oder deaktivieren Sie "
-"dieses Ankreuzfeld mit der Maus oder der Tastenkombination <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F</key></keyseq>."
+#: C/gnote.xml:220(revnumber)
+msgid "Gnote Manual 1.0"
+msgstr "Gnote-Handbuch 1.0"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:33(title)
-msgid "<gui>Preferences</gui> window"
-msgstr "<gui>Einstellungsfenster</gui>"
+#: C/gnote.xml:222(date)
+msgid "2009-04-07"
+msgstr "7. April 2009"
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:34(desc)
-msgid "Editing Gnote Preferences"
-msgstr "Einstellungen von Gnote bearbeiten"
+#: C/gnote.xml:233(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 0.1.1 of Gnote"
+msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 0.1.1 von Gnote "
 
-#: C/gnote-notes-preferences.page:39(title)
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+#: C/gnote.xml:236(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Feedback"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote-links.page:26(None) C/gnote-addin-timestamp.page:22(None)
-#: C/gnote-addin-print.page:21(None) C/gnote-addin-html.page:21(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnote-tools.png'; md5=6a1c7800cd20071381ea591f49c32b6c"
-msgstr "original"
-
-#: C/gnote-links.page:9(desc)
-msgid "Linking to Other Notes"
-msgstr "VerknÃpfungen zu anderen Notizen"
-
-#: C/gnote-links.page:20(title)
-msgid "Links"
-msgstr "VerknÃpfungen"
-
-#: C/gnote-links.page:21(p)
-msgid ""
-"The <gui>Link</gui> button allows you to create a link to a new note from "
-"within the current note. For example, if your note contains the phrase "
-"âFinalExamâ, you can select this text with the mouse and click the <gui>Link</"
-"gui> button to create a new note with the title âFinalExamâ. A link will also "
-"be created in the current note that can be clicked to open the new "
-"âFinalExamâ note."
-msgstr ""
-"Der Knopf <gui>VerknÃpfung</gui> erlaubt es Ihnen, aus der aktuellen Notiz "
-"heraus eine neue Notiz mit einer VerknÃpfung anzulegen. Wenn etwa Ihre Notiz "
-"den Ausdruck ÂAbschlussprÃfung enthÃlt, kÃnnen Sie diesen Text mit der Maus "
-"auswÃhlen und auf den Knopf <gui>VerknÃpfung</gui> klicken, um eine neue "
-"Notiz mit dem Titel ÂAbschlussprÃfung anzulegen. In der aktuellen Notiz wird "
-"dann auch eine VerknÃpfung angelegt, mit der Ãber einen Klick darauf neue "
-"Notiz mit dem Titel ÂAbschlussprÃfung geÃffnet werden kann."
-
-#: C/gnote-links.page:23(p)
+#: C/gnote.xml:238(para)
 msgid ""
-"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
-"prevents broken links from occurring when a note is renamed."
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Gnote application or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
+"feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
-"Beim Ãndern des Titels einer Notiz werden auch die entsprechenden "
-"VerknÃpfungen in anderen Notizen aktualisiert. Dies verhindert, das ungÃltige "
-"VerknÃpfungen entstehen, wenn eine Notiz umbenannt wird."
+"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <application>Gnote</"
+"application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen "
+"auf der <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite fÃr "
+"RÃckmeldungen</ulink>."
 
-#: C/gnote-links.page:25(title)
-msgid "Backlinks Add-in"
-msgstr "Backlinks-Add-In"
+#: C/gnote.xml:248(primary) C/gnote.xml:252(primary)
+msgid "Gnote"
+msgstr "Gnote"
 
-#: C/gnote-links.page:26(p)
-msgid ""
-"The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"></media> icon. When "
-"backlinks add-in is installed, the <gui>Tools</gui> menu will contain an item "
-"<gui>What links here?</gui>, which provides a sub-menu with all notes, "
-"containing link to current note."
-msgstr ""
-"Der Werkzeugknopf wir durch das Symbol <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"></media> dargestellt. "
-"Wenn das Backlinks-Add-In installiert ist, dann enthÃlt das <gui>Werkzeuge</"
-"gui>-Menà den Eintrag <gui>Was verweist hierauf?</gui>. AuÃerdem erscheint "
-"ein UntermenÃ, in welchem alle Notizen enthalten sind, die einen Verweis auf "
-"die aktuelle Notiz enthalten."
+#: C/gnote.xml:256(primary)
+msgid "notes"
+msgstr "Notizzettel"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote-introduction.page:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnote-search-all-notes.png'; "
-"md5=4c698447b4d69c50ec0754f468bf37b8"
-msgstr ""
-
-#: C/gnote-introduction.page:9(desc)
-msgid "Introduction to the <app>Gnote</app>"
-msgstr "EinfÃhrung in <app>Gnote</app>"
+#: C/gnote.xml:262(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einleitung"
 
-#: C/gnote-introduction.page:21(title)
-msgid "Gnote Introduction"
-msgstr "EinfÃhrung in Gnote"
+#: C/gnote.xml:265(title)
+msgid "Notes Application"
+msgstr "Notizzettel-Anwendung"
 
-#: C/gnote-introduction.page:22(p)
+#: C/gnote.xml:274(para)
 msgid ""
-"<app>Gnote</app> is a desktop note-taking application for GNOME. It is simple "
-"and easy to use, and allows you to organize the ideas and information you "
-"deal with every day. Gnote has some very useful editing features to help you "
-"customize your notes, including"
+"Gnote is a desktop note-taking application for GNOME. It is simple and easy "
+"to use, and allows you to organize the ideas and information you deal with "
+"every day. Gnote has some very useful editing features to help you customize "
+"your notes, including:"
 msgstr ""
-"<app>Gnote</app> ist eine Anwendung fÃr GNOME zum Erfassen von Notizzetteln. "
-"Sie ist einfach und leicht zu bedienen und erlaubt es Ihnen, Ideen und "
+"Gnote ist eine Desktop-Anwendung fÃr GNOME zum Erfassen von Notizzetteln. Sie "
+"ist einfach und leicht zu bedienen und erlaubt es Ihnen, Ideen und "
 "Informationen zu verwalten, mit denen Sie tagtÃglich umgehen. Gnote hat "
 "einige sehr nÃtzliche Bearbeitungsfunktionen, um Ihnen zu helfen, Ihre "
 "Notizzettel anzupassen. Diese umfassen: "
 
-#: C/gnote-introduction.page:24(p)
+#: C/gnote.xml:281(para)
 msgid "Highlighting Search Text"
 msgstr "Hervorhebung von Suchbegriffen"
 
-#: C/gnote-introduction.page:25(p)
+#: C/gnote.xml:285(para)
 msgid "Inline Spell Checking"
 msgstr "Integrierte Rechtschreibkontrolle"
 
-#: C/gnote-introduction.page:26(p)
-msgid "Auto-linking Web and Email Addresses"
-msgstr "Automatische VerknÃpfung von Web- und E-Mail-Adressen"
+#: C/gnote.xml:289(para)
+msgid "Auto-linking Web &amp; Email Addresses"
+msgstr "Automatische VerknÃpfung von Web- &amp; E-Mail-Adressen"
 
-#: C/gnote-introduction.page:27(p)
+#: C/gnote.xml:293(para)
 msgid "Undo/Redo Support"
 msgstr "RÃckgÃngigmachen und Wiederholen von Aktionen"
 
-#: C/gnote-introduction.page:28(p)
-msgid "Font Styling and Sizing"
-msgstr "Schriftart und -grÃÃe"
+#: C/gnote.xml:297(para)
+msgid "Font Styling &amp; Sizing"
+msgstr "Festlegen von Schriftarten &amp; -grÃÃen"
 
-#: C/gnote-introduction.page:29(p) C/gnote-bulleted-lists.page:20(title)
+#: C/gnote.xml:301(para) C/gnote.xml:806(title)
 msgid "Bulleted Lists"
 msgstr "AufzÃhlungslisten"
 
-#: C/gnote-introduction.page:32(title)
-msgid "<gui>Gnote</gui> Search All Notes window"
-msgstr "<gui>Alle Notizen durchsuchen</gui>-Fenster von <app>Gnote</app>"
+#: C/gnote.xml:305(para)
+msgid ""
+"Gnote is accessed through the GNOME panel. To startup Gnote automatically "
+"when you log into GNOME, see <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
+msgstr ""
+"Gnote wird durch das GNOME-Panel genutzt. Um Gnote beim Anmelden in GNOME "
+"automatisch zu starten, lesen Sie <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
 
-#: C/gnote-introduction.page:33(desc)
-msgid "<app>Gnote</app> main window"
-msgstr "<app>Gnote</app>-Hauptfenster"
+#: C/gnote.xml:313(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "EinfÃhrung"
 
-#: C/gnote-introduction.page:35(p)
-msgid "<app>Gnotes</app> Search All Notes window."
-msgstr "<gui>Alle Notizen durchsuchen</gui>-Fenster von <app>Gnote</app>."
+#: C/gnote.xml:316(title)
+msgid "Adding Gnote to the Panel"
+msgstr "Gnote zum Panel hinzufÃgen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote-hotkeys.page:32(None)
+#: C/gnote.xml:318(para)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnote-preferences-hotkeys.png'; "
-"md5=6f0c88327cb06b626267ef1c46c2c553"
+"To add Gnote to a panel, right-click on the panel, then choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem></menuchoice>. Select "
+"Gnote in the Add to the panel dialog, then click <menuchoice><guibutton>Add</"
+"guibutton></menuchoice>. You should see a yellow note icon appear in the "
+"panel, representing Gnote. The panel icon is illustrated in <xref linkend="
+"\"gnote-panel\"/>."
 msgstr ""
+"Um Gnome zum Panel hinzuzufÃgen, fÃhren Sie einen Rechtsklick auf dem Panel "
+"aus, dann wÃhlen Sie <menuchoice><guimenuitem>Zum Panel hinzufÃgen â</"
+"guimenuitem></menuchoice>. WÃhlen Sie ÂGnote Notizen im Dialog ÂZum Panel "
+"hinzufÃgen aus und klicken Sie auf <menuchoice><guibutton>HinzufÃgen</"
+"guibutton></menuchoice>. Danach sehen Sie ein gelbes Notizzettel-Symbol im "
+"Panel, das Gnote reprÃsentiert. Das Panel-Symbol ist in <xref linkend=\"gnote-"
+"panel\"/> dargestellt."
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:8(desc)
-msgid "Gnote Hotkey Settings"
-msgstr "Einstellungen fÃr TastenkÃrzel in Gnote"
+#: C/gnote.xml:330(title)
+msgid "Creating Notes"
+msgstr "Notizen anlegen"
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:20(title)
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Tastenkombinationen"
+#: C/gnote.xml:332(para)
+msgid ""
+"Once you have successfully added Gnote to the Panel, you can create new notes "
+"using one of the following methods."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie Gnote erfolgreich zum Panel hinzugefÃgt haben, kÃnnen Sie neue "
+"Notizen auf folgende Arten anlegen."
+
+#: C/gnote.xml:335(para)
+msgid "To create a new note using the mouse:"
+msgstr "Um eine Notiz mit der Maus anzulegen:"
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:21(p)
+#: C/gnote.xml:339(para)
 msgid ""
-"The hotkeys tab allows you to set global key combinations to perform "
-"different functions in <app>Gnote</app>. In order to set key combinations, "
-"you must have the Listen for Hotkeys checkbox enabled. Use <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>H</key></keyseq> to toggle this option."
+"Click on the Gnote note icon present in the GNOME Panel. A menu will appear."
 msgstr ""
-"Der Reiter ÂTastenkombinationen erlaubt Ihnen, globale Tastenkombinationen "
-"zum DurchfÃhren verschiedener Funktionen in <app>Gnote</app> festzulegen. Um "
-"Tastenkombinationen festzulegen, muss das Ankreuzfeld ÂTastenkÃrzel "
-"aktivieren aktiviert sein. Benutzen Sie <keyseq><key>Alt</key><key>H</key></"
-"keyseq>, um diese Auswahl umzuschalten."
+"Klicken Sie auf das Gnote-Notizzettelsymbol im GNOME-Panel. Ein Menà "
+"erscheint."
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:23(title)
-msgid "Show notes menu"
-msgstr "Notizmenà anzeigen"
+#: C/gnote.xml:344(para)
+msgid ""
+"Select the <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></"
+"menuchoice> option in the menu."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie den MenÃpunkt <menuchoice><guimenuitem>Neue Notiz anlegen</"
+"guimenuitem></menuchoice> im MenÃ."
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:23(p)
-msgid "Enter the key combination to open the notes menu."
-msgstr "Geben Sie die Tastenkombination zum Ãffnen des NotizmenÃs ein."
+#: C/gnote.xml:350(para)
+msgid "To create a new note using the keyboard:"
+msgstr "Um eine Notiz mit der Tastatur anzulegen:"
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:24(title)
-msgid "Open \"Start Here\""
-msgstr "ÂHier starten Ãffnen"
+#: C/gnote.xml:354(para)
+msgid ""
+"Open the Gnote menu using the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ãffnen Sie das Gnote-Menà mit der Tastenkombination <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:24(p)
+#: C/gnote.xml:362(para)
 msgid ""
-"Enter the key combination to open the âStart Hereâ note, which is "
-"preinstalled with Gnote."
+"Use the <keycap>N</keycap> key to select the menu option "
+"<menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Tastenkombination zum Ãffnen der Notiz ÂHier starten ein, die "
-"in Gnote vorinstalliert ist."
+"Verwenden Sie die Taste <keycap>N</keycap>, um den MenÃpunkt "
+"<menuchoice><guimenuitem>Neue Notiz anlegen</guimenuitem></menuchoice> "
+"auszuwÃhlen."
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:25(title)
-msgid "Create New Note"
-msgstr "Neue Notiz anlegen"
+#: C/gnote.xml:371(title)
+msgid "Editing Notes"
+msgstr "Notizen bearbeiten"
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:25(p)
-msgid "Enter the key combination to create a new note."
-msgstr "Geben Sie die Tastenkombination zum Anlegen einer neuen Notiz ein."
+#: C/gnote.xml:373(para)
+msgid ""
+"After creating a new note, a new window will appear with the title "
+"<literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal>. At the top of the "
+"note is a toolbar with several buttons and text. Directly below this toolbar "
+"is the content area of the note. This is illustrated in <xref linkend=\"new-"
+"note\"/>."
+msgstr ""
+"Nachdem eine neue Notiz angelegt wurde, Ãffnet sich ein neues Fenster mit dem "
+"Titel <literal>Neue Notiz <replaceable>N</replaceable></literal>. Ãber der "
+"Notiz befindet sich eine Symbolleiste mit mehreren KnÃpfen und Texten. Direkt "
+"unterhalb dieser Symbolleiste befindet sich das Eingabefeld der Notiz. Dieses "
+"ist in <xref linkend=\"new-note\"/> dargestellt."
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:26(title)
-msgid "Open \"Search All Notes\""
-msgstr "ÂAlle Notizen durchsuchen Ãffnen"
+#: C/gnote.xml:379(para)
+msgid ""
+"The note can be edited by clicking in the content area and using the keyboard "
+"to add and remove content. The first line is considered the title of the "
+"note. By default this is populated with the text <quote><literal>New Note "
+"<replaceable>N</replaceable></literal></quote>. The title is changed by "
+"clicking in the content area on the first line and using the keyboard to "
+"change the title. By default, focus is given to the content area upon "
+"creation of a new note, so you can immediately start editing the note without "
+"the need to click on the content area with the mouse."
+msgstr ""
+"Die Notiz kann bearbeitet werden, indem man in das Eingabefeld klickt und "
+"Ãber die Tastatur Inhalte hinzufÃgt oder entfernt. Die erste Zeile stellt den "
+"Titel der Notiz dar. StandardmÃÃig wird dieser mit <quote><literal>Neue Notiz "
+"<replaceable>N</replaceable></literal></quote> gefÃllt. Der Titel wird "
+"geÃndert, indem man in das Eingabefeld klickt und den Titel in der ersten "
+"Zeile Ãber die Tastatur Ãndert. StandardmÃÃig erhÃlt das Eingabefeld nach dem "
+"Anlegen einer neuen Notiz den Fokus, sodass man sofort mit dem Bearbeiten der "
+"Notiz beginnen kann, ohne mit der Maus in das Eingabefeld zu klicken."
+
+#: C/gnote.xml:389(para)
+msgid ""
+"Using the toolbar available on each note is discussed in <xref linkend="
+"\"working-with-notes\"/>."
+msgstr ""
+"Die Verwendung der Symbolleiste, die in jeder Notiz zur VerfÃgung steht, wird "
+"in <xref linkend=\"working-with-notes\"/> behandelt."
+
+#: C/gnote.xml:393(title)
+msgid "The default window for a New Note"
+msgstr "Das Standardfenster fÃr eine neue Notiz"
+
+#: C/gnote.xml:404(title)
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+
+#: C/gnote.xml:406(para)
+msgid ""
+"To get an overview of all the notes managed by Gnote, select the "
+"<menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> menu "
+"item from the panel menu. By default, the <interface>Search All Notes</"
+"interface> dialog will display the notes in the order that they were last "
+"modified. Click the <guilabel>Note</guilabel> or <guilabel>Last Changed</"
+"guilabel> column headings to change the sort order. Click the column heading "
+"a second time to toggle between ascending and descending order."
+msgstr ""
+"Um eine Ãbersicht aller von Gnote verwalteten Notizen zu erhalten, wÃhlen Sie "
+"den MenÃpunkt <menuchoice><guimenuitem>Alle Notizen durchsuchen</"
+"guimenuitem></menuchoice> aus dem Panel-MenÃ. StandardmÃÃig zeigt der Dialog "
+"<interface>Alle Notizen durchsuchen</interface> die Notizen in der "
+"Reihenfolge an, in der sie zuletzt geÃndert worden sind. Klicken Sie auf die "
+"SpaltenÃberschrift <guilabel>Notiz</guilabel> oder <guilabel>Zuletzt "
+"geÃndert</guilabel>, um die Sortierreihenfolge zu Ãndern. Durch ein zweites "
+"Klicken auf die SpaltenÃberschrift kann zwischen einer aufsteigenden oder "
+"absteigenden Reihenfolge gewechselt werden."
+
+#: C/gnote.xml:416(para)
+msgid ""
+"You can find specific notes by entering text into the search field in the "
+"<interface>Search All Notes</interface> dialog. The list of notes will "
+"automatically update to list only the notes which have matching text."
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen bestimmte Notizen finden, indem Sie im Suchfeld des Dialogs "
+"<interface>Alle Notizen durchsuchen</interface> einen Text eingeben. Die "
+"Liste der Notizen wird automatisch aktualisiert und zeigt nur die Notizen an, "
+"die dem Text entspricht."
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:26(p)
-msgid "Enter the key combination to open the Search All Notes dialog."
+#: C/gnote.xml:421(para)
+msgid ""
+"To open a note in the <interface>Search All Notes</interface> dialog, do one "
+"of the following:"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Tastenkombination zum Ãffnen des Dialogs ÂAlle Notizen "
-"durchsuchen ein."
+"Um eine Notiz im Dialog <interface>Alle Notizen durchsuchen</interface> zu "
+"Ãffnen, fÃhren Sie eines der Nachfolgenden durch:"
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:30(title)
-msgid "<gui>Hotkeys Preferences</gui> window"
-msgstr "Fenster der <gui>Einstellungen fÃr Tastenkombinationen</gui>"
+#: C/gnote.xml:426(para)
+msgid "Double-click on a note."
+msgstr "FÃhren Sie einen Doppelklick auf der Notiz durch."
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:31(desc)
-msgid "<app>Gnote</app> hotkeys"
-msgstr "<app>Gnote</app>-Tastenkombinationen"
+#: C/gnote.xml:430(para)
+msgid ""
+"Highlight a note by selecting it and then select "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"<guimenuitem>File</guimenuitem> menu."
+msgstr ""
+"Markieren Sie eine Notiz, indem Sie sie auswÃhlen, und wÃhlen Sie dann "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ãffnen</guimenuitem></menuchoice>  aus dem "
+"<guimenuitem>Datei</guimenuitem>-Menà aus."
 
-#: C/gnote-hotkeys.page:33(p)
-msgid "Setting up<app>Gnote</app> keyboard shortcuts."
-msgstr "Einrichten von Tastenkombinationen fÃr <app>Gnote</app>."
+#: C/gnote.xml:436(para)
+msgid ""
+"Right-click on a note and select <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the context menu that appears."
+msgstr ""
+"FÃhren Sie einen Klick mit der rechten Maustaste auf der Notiz aus und wÃhlen "
+"Sie den MenÃpunkt <menuchoice><guimenuitem>Ãffnen</guimenuitem></menuchoice> "
+"aus dem Kontextmenà heraus, das erscheint."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote-editing-notes.page:24(None)
+#: C/gnote.xml:442(para)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnote-new-note.png'; md5=2b0b472ddb0e2a9fec8bf53d68ba7bc2"
+"Highlight a note by selecting it and then press the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Markieren Sie die Notiz, indem Sie sie auswÃhlen, und betÃtigen Sie die "
+"Tastenkombination <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:7(desc)
-msgid "Editing Notes Content"
-msgstr "Inhalt von Notizen bearbeiten"
+#: C/gnote.xml:456(title)
+msgid "Working With Notes"
+msgstr "Mit Notizen arbeiten"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:18(title)
-msgid "Editing Notes"
-msgstr "Notizen bearbeiten"
+#: C/gnote.xml:458(para)
+msgid ""
+"Notes are modified and edited through the main window for each note. The "
+"toolbar at the top of each note allows you to stylize the note and perform "
+"other note-related functions. We discuss the functions of each item on the "
+"toolbar in the following sections."
+msgstr ""
+"Notizen werden Ãber das Hauptfenster jeder Notiz bearbeitet und geÃndert. Die "
+"Werkzeugleiste oberhalb jeder Notiz erlaubt es Ihnen die Notiz umzugestalten "
+"und andere Notiz-bezogene Funktionen durchzufÃhren. Diese Funktionen werden "
+"anhand jedes Elementes der Werkzeugleiste erlÃutert-"
+
+#: C/gnote.xml:464(title)
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:20(p)
+#: C/gnote.xml:466(para)
 msgid ""
-"After creating a new note, a new window will appear with the title \"New Note "
-"N\". At the top of the note is a toolbar with several buttons and text. "
-"Directly below this toolbar is the content area of the note."
+"Clicking the <guibutton>Search</guibutton> button will open the "
+"<interface>Search All Notes</interface> dialog described earlier (<xref "
+"linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
 msgstr ""
-"Nachdem eine neue Notiz angelegt wurde, Ãffnet sich ein neues Fenster mit dem "
-"Titel ÂNeue Notiz NÂ. Ãber der Notiz befindet sich eine Werkzeugleiste mit "
-"mehreren KnÃpfen und Texten. Direkt unterhalb dieser Werkzeugleiste befindet "
-"sich das Eingabefeld der Notiz."
+"Das Klicken auf den Knopf <guibutton>Suchen</guibutton> Ãffnet den Dialog "
+"<interface>Alle Notizen durchsuchen</interface>, der bereits beschrieben "
+"wurde (<xref linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
+
+#: C/gnote.xml:472(title)
+msgid "Link"
+msgstr "VerknÃpfung"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:22(title)
-msgid "<gui>New Note</gui> window"
-msgstr "Fenster <gui>Neue Notiz</gui>"
+#: C/gnote.xml:474(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Link</guibutton> button allows you to create a link to a new "
+"note from within the current note. For example, if your note contains the "
+"phrase <quote>FinalExam</quote>, you can select this text with the mouse and "
+"click the <guibutton>Link</guibutton> button to create a new note with the "
+"title <quote>FinalExam</quote>. A link will also be created in the current "
+"note that can be clicked to open the new <quote>FinalExam</quote> note."
+msgstr ""
+"Der Knopf <guibutton>VerknÃpfung</guibutton> erlaubt es Ihnen, aus der "
+"aktuellen Notiz heraus eine neue Notiz mit einer VerknÃpfung anzulegen. Wenn "
+"etwa Ihre Notiz den Ausdruck <quote>AbschlussprÃfung</quote> enthÃlt, kÃnnen "
+"Sie diesen Text mit der Maus auswÃhlen und auf den Knopf "
+"<guibutton>VerknÃpfung</guibutton> klicken, um eine neue Notiz mit dem Titel "
+"<quote>AbschlussprÃfung</quote> anzulegen. In der aktuellen Notiz wird dann "
+"auch eine VerknÃpfung angelegt, mit der Ãber einen Klick darauf neue Notiz "
+"Titel <quote>AbschlussprÃfung</quote> geÃffnet werden kann."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:23(desc)
-msgid "<app>Gnote</app> New Notew"
-msgstr "<gui>Neue Notiz</gui>-Fenster von <app>Gnote</app>"
+#: C/gnote.xml:483(para)
+msgid ""
+"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed."
+msgstr ""
+"Beim Ãndern des Titels einer Notiz werden auch die entsprechenden "
+"VerknÃpfungen in anderen Notizen aktualisiert. Dies verhindert, das ungÃltige "
+"VerknÃpfungen entstehen, wenn eine Notiz umbenannt wird."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:25(p)
-msgid "<app>Gnote</app> Note window."
-msgstr "<gui>Neue Notiz</gui>-Fenster von <app>Gnote</app>."
+#: C/gnote.xml:490(title)
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:29(p)
+#: C/gnote.xml:492(para)
 msgid ""
-"The note can be edited by clicking in the content area and using the keyboard "
-"to add and remove content. The first line is considered the title of the "
-"note. By default this is populated with the text \"New Note N\". The title is "
-"changed by clicking in the content area on the first line and using the "
-"keyboard to change the title. By default, focus is given to the content area "
-"upon creation of a new note, so you can immediately start editing the note "
-"without the need to click on the content area with the mouse."
-msgstr ""
-"Die Notiz kann bearbeitet werden, indem Sie in das Eingabefeld klicken und "
-"Ãber die Tastatur Inhalte hinzufÃgen oder entfernen. Die erste Zeile stellt "
-"den Titel der Notiz dar. StandardmÃÃig wird dieser mit ÂNeue Notiz NÂ "
-"gefÃllt. Der Titel wird geÃndert, indem Sie in das Eingabefeld klicken und "
-"den Titel in der ersten Zeile Ãber die Tastatur Ãndern. StandardmÃÃig erhÃlt "
-"das Eingabefeld nach dem Anlegen einer neuen Notiz den Fokus, sodass Sie "
-"sofort mit dem Bearbeiten der Notiz beginnen kÃnnen, ohne mit der Maus in das "
-"Eingabefeld zu klicken."
-
-#: C/gnote-editing-notes.page:30(p)
-msgid ""
-"Formatting text within your notes can be done using the <gui>Text</gui> "
-"button. The <gui>Text</gui> button will display a menu with several options "
-"from which you can choose. Each menu item is explained next."
-msgstr ""
-"Das Formatieren von Texten innerhalb einer Notiz ist Ãber den Knopf "
-"<gui>Text</gui> mÃglich. Der Knopf <gui>Text</gui> zeigt ein Menà mit "
-"verschiedenen EintrÃgen an, aus denen Sie wÃhlen kÃnnen. Jeder MenÃpunkt wird "
-"im Folgenden erlÃutert."
-
-#: C/gnote-editing-notes.page:33(title)
+"Formatting text within your notes can be done using the <guibutton>Text</"
+"guibutton> button. The <guibutton>Text</guibutton> button will display a menu "
+"with several options from which you can choose. Each menu item is explained "
+"next."
+msgstr ""
+"Das Formatieren von Texten innerhalb einer Notiz ist Ãber den Knopf  mÃglich. "
+"Der Knopf <guibutton>Text</guibutton> zeigt ein Menà mit verschiedenen "
+"MenÃpunkten an, aus denen Sie wÃhlen kÃnnen. Jeder MenÃpunkt wird im "
+"Folgenden erlÃutert."
+
+#: C/gnote.xml:499(term)
 msgid "Undo"
 msgstr "RÃckgÃngig"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:34(p)
+#: C/gnote.xml:502(para)
 msgid ""
-"Support for âUndoâ is available in <app>Gnote</app> through this menu item. "
+"Support for <quote>Undo</quote> is available in Gnote through this menu item. "
 "The Undo function allows you to revert previous changes made to your note "
 "during the current session. To undo your last change using the keyboard, use "
-"the standard keybinding, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+"the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+"keycombo>."
 msgstr ""
-"Die UnterstÃtzung fÃr ÂRÃckgÃngig ist in Gnote Ãber diesen MenÃpunkt "
-"verfÃgbar. Die RÃckgÃngig-Funktion erlaubt es, vorangegangene, in den "
-"aktuellen Sitzung durchgefÃhrte Ãnderungen rÃckgÃngig machen zu kÃnnen. Um "
+"Die UnterstÃtzung fÃr <quote>RÃckgÃngig</quote> ist in Gnote Ãber diesen "
+"MenÃpunkt verfÃgbar. Die RÃckgÃngig-Funktion erlaubt es, vorangegangene, in "
+"den aktuellen Sitzung durchgefÃhrte Ãnderungen rÃckgÃngig gemacht werden. Um "
 "Ihre letzte Ãnderung mit der Tastatur rÃckgÃngig zu machen, verwenden Sie die "
-"standardmÃÃige Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>Z</key></keyseq>."
+"standardmÃÃige Tastenkombination <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:36(title)
+#: C/gnote.xml:515(term)
 msgid "Redo"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:37(p)
+#: C/gnote.xml:518(para)
 msgid ""
-"The âRedoâ function is used to put back changes that were removed using the "
-"âUndoâ feature. To redo your last change using the keyboard, use the standard "
-"keybinding, <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> ."
+"The <quote>Redo</quote> function is used to put back changes that were "
+"removed using the <quote>Undo</quote> feature. To redo your last change using "
+"the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Die Funktion ÂWiederholen wird verwendet, um Ãnderungen wiederherzustellen, "
-"die durch die Funktion ÂRÃckgÃngig entfernt worden sind. Um Ihre letzten "
-"Ãnderungen mit der Tastatur zu wiederholen, verwenden Sie die standardmÃÃige "
-"Tastenkombination <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>Z</"
-"key></keyseq>."
+"Die Funktion <quote>Wiederholen</quote> wird verwendet, um Ãnderungen "
+"wiederherzustellen, die durch die Funktion <quote>RÃckgÃngig</quote> entfernt "
+"worden sind. Um ihre letzten Ãnderungen mit der Tastatur zu wiederholen, "
+"verwenden Sie die standardmÃÃige Tastenkombination "
+"<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>Strg</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:39(title)
+#: C/gnote.xml:532(term)
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:40(p)
+#: C/gnote.xml:535(para)
 msgid ""
 "To make text within your note bold, first select the text you want to modify. "
-"Then select the Bold option from the <gui>Text</gui> menu. You may also use "
-"the keybinding <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> after selecting "
-"the text."
+"Then select the <menuchoice><guimenuitem>Bold</guimenuitem></menuchoice> "
+"option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the "
+"keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> after "
+"selecting the text."
 msgstr ""
 "Um einen Text innerhalb Ihrer Notiz fett darzustellen, markieren Sie zuerst "
-"den Text, den Sie Ãndern mÃchten. Danach wÃhlen Sie die Option <gui>Fett</"
-"gui> aus dem Menà <gui>Text</gui>. Sie kÃnnen auch die Tastenkombination "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>B</key></keyseq> nach dem Markieren des Textes "
-"benutzen."
+"den Text, den Sie Ãndern mÃchten. Danach wÃhlen Sie den MenÃpunkt "
+"<menuchoice><guimenuitem>Fett</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menà "
+"<guibutton>Text</guibutton>. Sie kÃnnen auch die Tastenkombination "
+"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> nach dem "
+"Markieren des Textes benutzen."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:42(title)
+#: C/gnote.xml:548(term)
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:43(p)
+#: C/gnote.xml:551(para)
 msgid ""
 "To make text within your note italic, first select the text you want to "
-"modify. Then select the Italic option from the Text menu. You may also use "
-"the keybinding <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq> after selecting "
-"the text."
+"modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Italic</guimenuitem></"
+"menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also "
+"use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></"
+"keycombo> after selecting the text."
 msgstr ""
 "Um einen Text innerhalb Ihrer Notiz kursiv darzustellen, markieren Sie zuerst "
-"den Text, den Sie Ãndern mÃchten. Danach wÃhlen Sie die Option <gui>Kursiv</"
-"gui> aus dem Menà <gui>Text</gui>. Sie kÃnnen auch die Tastenkombination "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>I</key></keyseq> nach dem Markieren des Textes "
-"benutzen."
+"den Text, den Sie Ãndern mÃchten. Danach wÃhlen Sie den MenÃpunkt "
+"<menuchoice><guimenuitem>Kursiv</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menà "
+"<guibutton>Text</guibutton>. Sie kÃnnen auch die Tastenkombination "
+"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> nach dem "
+"Markieren des Textes benutzen."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:45(title)
+#: C/gnote.xml:564(term)
 msgid "Strikeout"
 msgstr "Durchgestrichen"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:46(p)
+#: C/gnote.xml:567(para)
 msgid ""
 "The strikeout style will put a line through the selected text. To add a "
-"strikeout, select the text and then select the <gui>Strikeout</gui> option "
-"from the <gui>Text</gui> menu. You may also use the keybinding "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> after selecting the text."
+"strikeout, select the text and then select the "
+"<menuchoice><guimenuitem>Strikeout</guimenuitem></menuchoice> option from the "
+"<guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> after selecting "
+"the text."
 msgstr ""
 "Der Stil ÂDurchgestrichen fÃgt eine Linie durch den ausgewÃhlten Text hinzu. "
-"Um einen Text innerhalb Ihrer Notiz durchgestrichen darzustellen, markieren "
-"Sie zuerst den Text, den Sie Ãndern mÃchten. Danach wÃhlen Sie die Option "
-"<gui>Durchgestrichen</gui> aus dem Menà <gui>Text</gui>. Sie kÃnnen auch die "
-"Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>s</key></keyseq> nach dem "
-"Markieren des Textes benutzen."
+"Um ein Durchstreichen hinzuzufÃgen, markieren Sie den Text und wÃhlen Sie "
+"dann den MenÃpunkt <menuchoice><guimenuitem>Durchgestrichen</guimenuitem></"
+"menuchoice> aus dem Menà <guibutton>Text</guibutton>. Sie kÃnnen auch die "
+"Tastenkombination <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo> nach dem Markieren des Textes benutzen."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:48(title)
+#: C/gnote.xml:581(term)
 msgid "Highlight"
 msgstr "Hervorgehoben"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:49(p)
+#: C/gnote.xml:584(para)
+msgid ""
+"The highlight style will put a yellow background around the selected text. To "
+"add a highlight, select the text and then select the "
+"<menuchoice><guimenuitem>Highlight</guimenuitem></menuchoice> option from the "
+"<guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> after selecting "
+"the text."
+msgstr ""
+"Der Stil ÂHervorgehoben fÃgt einen gelben Hintergrund um den ausgewÃhlten "
+"Text hinzu. Um ein Hervorheben hinzuzufÃgen, markieren Sie den Text und "
+"wÃhlen Sie dann den MenÃpunkt <menuchoice><guimenuitem>Hervorgehoben</"
+"guimenuitem></menuchoice> aus dem Menà <guibutton>Text</guibutton>. Sie "
+"kÃnnen auch die Tastenkombination <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo> nach dem Markieren des Textes benutzen."
+
+#: C/gnote.xml:598(term) C/gnote.xml:1415(member) C/gnote.xml:1500(term)
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Fixe Breite"
+
+#: C/gnote.xml:601(para)
 msgid ""
-"The highlight style will put a different background around the selected text. "
-"To add a highlight, select the text and then select the <gui>Highlight</gui> "
-"option from the <gui>Text</gui> menu. You may also use the keybinding "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> after selecting the text."
+"The fixed width style allows text to use a fixed width font. To change "
+"existing text, first select the text you want to modify. Then select the "
+"<menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from "
+"the <guibutton>Text</guibutton> menu. You can also select the "
+"<menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from "
+"the <guibutton>Text</guibutton> before you start typing to have the text you "
+"type be in a fixed width style."
+msgstr ""
+"Der Stil ÂFixe Breite erlaubt es, einen Text in einer Schriftart mit fester "
+"Breite darzustellen. Um einen Text zu Ãndern, markieren Sie zuerst den Text, "
+"den Sie Ãndern mÃchten. Danach wÃhlen Sie den MenÃpunkt "
+"<menuchoice><guimenuitem>Fixe Breite</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menà "
+"<guibutton>Text</guibutton>. Sie kÃnnen auch den MenÃpunkt "
+"<menuchoice><guimenuitem>Fixe Breite</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menà "
+"<guibutton>Text</guibutton> auswÃhlen, bevor Sie den Text, der mit einer "
+"festen Breite dargestellt werden soll, eingeben."
+
+#: C/gnote.xml:612(para)
+msgid ""
+"The <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option is "
+"a feature provided by the Fixed Width Add-in. For more information on add-"
+"ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
 msgstr ""
-"Der Stil ÂHervorgehoben fÃgt einen andersfarbigen Hintergrund zum "
-"ausgewÃhlten Text hinzu. Um einen Text innerhalb Ihrer Notiz hervorgehoben "
-"darzustellen, markieren Sie zuerst den Text, den Sie Ãndern mÃchten. Danach "
-"wÃhlen Sie die Option <gui>Hervorgehoben</gui> aus dem Menà <gui>Text</gui>. "
-"Sie kÃnnen auch die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>H</key></"
-"keyseq> nach dem Markieren des Textes benutzen."
+"Der MenÃpunkt <menuchoice><guimenuitem>Fixe Breite</guimenuitem></menuchoice> "
+"ist eine Funktion, die durch das Add-In ÂFixed Width bereitgestellt wird. "
+"FÃr weitere Informationen Ãber Add-Ins siehe <xref linkend=\"plugins\"/>."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:51(title)
+#: C/gnote.xml:621(term)
 msgid "Font size"
 msgstr "SchriftgrÃÃe"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:52(p)
+#: C/gnote.xml:626(guilabel) C/gnote.xml:636(guilabel)
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: C/gnote.xml:628(guilabel) C/gnote.xml:638(guilabel)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: C/gnote.xml:630(guilabel) C/gnote.xml:640(guilabel)
+msgid "Large"
+msgstr "GroÃ"
+
+#: C/gnote.xml:632(guilabel) C/gnote.xml:642(guilabel)
+msgid "Huge"
+msgstr "Riesig"
+
+#: C/gnote.xml:624(para)
 msgid ""
-"There are actually four options in this part of the menu: Small, Normal, "
-"Large, Huge. Each one of these options represents a font size to use for the "
-"selected text in the note. To modify the font size, select the text and then "
-"select one of <gui>Small</gui>, <gui>Normal</gui>, <gui>Large</gui>, "
-"<gui>Huge</gui> options from the Text menu."
+"There are actually four options in this part of the menu: <placeholder-1/>. "
+"Each one of these options represents a font size to use for the selected text "
+"in the note. To modify the font size, select the text and then select one of "
+"<placeholder-2/> options from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
 msgstr ""
-"Es gibt vier MenÃpunkte in diesem Abschnitt des MenÃs: Klein, Normal, Groà "
-"und Sehr groÃ. Jede dieser Optionen reprÃsentiert eine SchriftgrÃÃe, die fÃr "
-"den markierten Text in der Notiz verwendet werden kann. Um die SchriftgrÃÃe "
-"zu Ãndern, markieren Sie erst den Text und wÃhlen Sie dann eine der Optionen "
-"<gui>Klein</gui>, <gui>Normal</gui>, <gui>GroÃ</gui> oder <gui>Sehr groÃ</"
-"gui> aus dem Menà <guibutton>Text</guibutton>."
+"Es gibt vier MenÃpunkte in diesem Abschnitt des MenÃs: <placeholder-1/>. "
+"Jeder dieser MenÃpunkte reprÃsentiert eine SchriftgrÃÃe, die fÃr den "
+"markierten Text in der Notiz verwendet werden kann. Um die SchriftgrÃÃe zu "
+"Ãndern, markieren Sie erst den Text und wÃhlen Sie dann einen der MenÃpunkte "
+"<placeholder-2/> aus dem Menà <guibutton>Text</guibutton>."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:54(title)
+#: C/gnote.xml:649(term)
 msgid "Bullets"
 msgstr "AufzÃhlungspunkte"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:55(p)
+#: C/gnote.xml:657(guilabel)
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Einzug erhÃhen"
+
+#: C/gnote.xml:659(guilabel)
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Einzug vermindern"
+
+#: C/gnote.xml:652(para)
 msgid ""
-"Select the Bullets option from the Text menu to begin or end a bulleted list. "
-"If the cursor is inside a bulleted list, the <gui>Increase Indent</gui>, "
-"<gui>Decrease Indent</gui> options will be enabled."
+"Select the <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> option "
+"from the <guibutton>Text</guibutton> menu to begin or end a bulleted list. If "
+"the cursor is inside a bulleted list, the <placeholder-1/> options will be "
+"enabled."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie die Option <gui>AufzÃhlungspunkte</gui> aus dem Menà <gui>Text</"
-"gui>, um eine AufzÃhlungsliste zu beginnen oder zu beenden. Falls sich der "
-"Eingabezeiger innerhalb einer AufzÃhlungsliste befindet, sind die Optionen "
-"<gui>Einzug erhÃhen</gui> und <gui>Einzug vermindern</gui> verfÃgbar."
+"WÃhlen Sie den MenÃpunkt <menuchoice><guimenuitem>AufzÃhlungspunkte</"
+"guimenuitem></menuchoice> aus dem MenÃpunkt <guibutton>Text</guibutton>, um "
+"eine AufzÃhlungsliste zu beginnen oder zu beenden. Falls sich der Cursor "
+"innerhalb einer AufzÃhlungsliste befindet, sind die MenÃpunkte <placeholder-1/"
+"> verfÃgbar."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:56(p)
+#: C/gnote.xml:662(para)
 msgid ""
-"With the cursor on a bulleted list line, select the <gui>Increase Indent</"
-"gui> option to shift the current line to the right or the <gui>Decrease "
-"Indent</gui> option to shift the current line to the left."
+"With the cursor on a bulleted list line, select the "
+"<menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> option to "
+"shift the current line to the right or the <menuchoice><guimenuitem>Decrease "
+"Indent</guimenuitem></menuchoice> option to shift the current line to the "
+"left."
 msgstr ""
-"Befindet sich der Eingabezeiger in der Zeile einer AufzÃhlungsliste, wÃhlen "
-"Sie die Option <gui>Einzug erhÃhen</gui>, um die aktuelle Zeile nach rechts "
-"zu verschieben, oder <gui>Einzug vermindern</gui>, um die aktuelle Zeile nach "
-"links zu schieben."
+"Befindet sich der Cursor in der Zeile einer AufzÃhlungsliste, wÃhlen Sie den "
+"MenÃpunkt <menuchoice><guimenuitem>Einzug erhÃhen</guimenuitem></menuchoice>, "
+"um die aktuelle Zeile nach rechts zu verschieben, oder den MenÃpunkt "
+"<menuchoice><guimenuitem>Einzug vermindern</guimenuitem></menuchoice>, um die "
+"aktuelle Zeile nach links zu schieben."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:57(p)
-msgid "For more information on bullets, <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
+#: C/gnote.xml:671(para)
+msgid "For more information on bullets, see <xref linkend=\"bullets\"/>."
 msgstr ""
-"Weitere Informationen Ãber AufzÃhlungslisten finden Sie in <link xref="
-"\"bulleted-lists\"/>."
+"FÃr weitere Informationen Ãber AufzÃhlungspunkte siehe <xref linkend=\"bullets"
+"\"/>."
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:59(title)
+#: C/gnote.xml:677(term)
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "In dieser Notiz suchen"
 
-#: C/gnote-editing-notes.page:60(p)
+#: C/gnote.xml:680(para)
 msgid ""
 "Use this to search for text within the current note. A small find bar will "
 "open up at the bottom of the note. To open the find bar using the keyboard, "
-"use the standard keybinding, <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> . "
-"Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. "
-"Click <gui>Find Next</gui> to highlight the next match and place the cursor "
-"there. Click <gui>Previous</gui> to move to the previous match. To close the "
-"find bar, click X (Close Button) on the far left or press the <key>Escape</"
-"key> key."
+"use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Mit dieser Option kÃnnen Sie nach Text in der aktuellen Notiz suchen. Ein "
-"Eingabefeld wird am unteren Rand der Notiz geÃffnet. Um das Eingabefeld mit "
-"der Tastatur zu Ãffnen, verwenden Sie die Standard-Tastenkombination "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>. Geben Sie den zu suchenden Text "
-"ein. Klicken Sie auf <gui>NÃchster Treffer</gui>, um das nÃchste Vorkommen "
-"des Suchbegriffs hervorzuheben, oder auf <gui>Vorheriger Treffer</gui>, um "
-"zum vorherigen Vorkommen zu springen. Um das Suchfeld zu schlieÃen, klicken "
-"Sie auf das X (den SchlieÃen-Knopf), oder drÃcken Sie die <key>Esc</key>-"
-"Taste."
-
-#: C/gnote-editing-notes.page:66(title)
-msgid "Rich Note Content"
-msgstr "Erweiterte Formatierungen"
-
-#: C/gnote-deleting-notes.page:9(desc) C/gnote-deleting-notes.page:20(title)
-msgid "Deleting Notes"
-msgstr "Notizen lÃschen"
+"Verwenden Sie diesen, um einen Text innerhalb der aktuellen Notiz zu finden. "
+"Eine kleine Suchleiste wird sich unten in der Notiz Ãffnen. Um die Suchleiste "
+"Ãber die Tastatur zu Ãffnen, verwenden Sie die standardmÃÃige "
+"Tastenkombination <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F</keycap></"
+"keycombo>."
 
-#: C/gnote-deleting-notes.page:21(p)
-msgid "You can delete note in few ways:"
-msgstr "Sie kÃnnen eine Notiz auf folgende Arten lÃschen:"
-
-#: C/gnote-deleting-notes.page:23(p)
+#: C/gnote.xml:688(para)
 msgid ""
-"Select the note in <gui>Search All Notes</gui> and from menu select "
-"<gui>Edit</gui>, then <gui>Delete</gui>."
+"Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. "
+"Click <guibutton>Find Next</guibutton> to highlight the next match and place "
+"the cursor there. Click <guibutton>Previous</guibutton> to move to the "
+"previous match."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie die Notiz in <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> aus une wÃhlen "
-"Sie anschlieÃend <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>LÃschen</gui></guiseq>."
+"Geben Sie den zu suchenden Text ein. Nach der Eingabe werden die Treffer "
+"hervorgehoben. Klicken Sie auf <guibutton>NÃchste Treffer</guibutton>, um den "
+"nÃchsten Treffer hervorzuheben und den Cursor dort zu platzieren. Klicken Sie "
+"auf <guibutton>Vorherige</guibutton>, um sich zu dem vorherigen Treffer zu "
+"bewegen."
 
-#: C/gnote-deleting-notes.page:24(p)
+#: C/gnote.xml:694(para)
 msgid ""
-"In <gui>Search All Notes</gui> right click on the note and select "
-"<gui>Delete</gui> from context menu."
+"To close the find bar, click <guibutton>X</guibutton> (Close Button) on the "
+"far left or press the <keycap>Escape</keycap> key."
 msgstr ""
-"Klicken Sie im <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui>-Fenster auf die Notiz und "
-"wÃhlen Sie <gui>LÃschen</gui> aus dem KontextmenÃ."
+"Um die Suchleiste zu schlieÃen, klicken Sie <guibutton>X</guibutton> "
+"(SchlieÃen-Knopf) ganz links oder drÃcken Sie die <keycap>Esc</keycap>-Taste."
 
-#: C/gnote-deleting-notes.page:25(p)
-msgid "When note is opened, press the <gui>Delete</gui> button on toolbar."
-msgstr ""
-"Wenn eine Notiz geÃffnet ist, klicken Sie auf den <gui>LÃschen</gui>-Knopf in "
-"der Werkzeugleiste."
+#: C/gnote.xml:703(title)
+msgid "Tools (gear icon)"
+msgstr "Werkzeuge (ZahnrÃder-Symbol)"
 
-#: C/gnote-deleting-notes.page:27(p)
+#: C/gnote.xml:705(para)
 msgid ""
-"In all cases a dialog box will pop up asking if you want to permanently "
-"delete the note and its contents. Click the <gui>Delete</gui> button to "
-"discard the note permanently, or <gui>Cancel</gui> to abort the process. "
-"Links to this note from other notes will still exist, but will re-create the "
-"note upon activation."
+"The <guibutton>Tools</guibutton> button is represented by the <inlinegraphic "
+"fileref=\"figures/gnote-tools.png\"/> icon. When you click the "
+"<guiicon>Tools</guiicon> icon on the toolbar present on your note, a menu "
+"will appear with the following items:"
 msgstr ""
-"In jedem Fall wird ein Dialog geÃffnet, in welchem Sie gefragt werden, ob Sie "
-"die Notiz und deren Inhalt dauerhaft lÃschen mÃchten. Klicken Sie auf den "
-"Knopf <gui>LÃschen</gui>, um die Notiz dauerhaft zu verwerfen, oder "
-"<gui>Abbrechen</gui>, um den Vorgang abzubrechen. VerknÃpfungen auf diese "
-"Notiz bleiben weiterhin bestehen, aber ein Klicken darauf bewirkt, dass die "
-"Notiz dann neu angelegt wird."
+"Der Knopf <guibutton>Werkzeuge</guibutton> wird durch das Symbol "
+"<inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-tools.png\"/> dargestellt. Beim Klick "
+"auf das Symbol <guibutton>Werkzeuge</guibutton> in der Werkzeugleiste "
+"erscheint ein Menà mit folgenden EintrÃgen:"
 
-#: C/gnote-creating-notes.page:9(desc) C/gnote-creating-notes.page:20(title)
-msgid "Creating Notes"
-msgstr "Notizen anlegen"
+#: C/gnote.xml:712(term)
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Notizen synchronisieren"
 
-#: C/gnote-creating-notes.page:22(p)
+#: C/gnote.xml:715(para)
 msgid ""
-"From the <gui>Search All Notes</gui> window, you can create new notes using "
-"one of the following methods:"
+"Select this option to synchronize your notes with a central server. For more "
+"information on note synchronization, see <xref linkend=\"synchronization\"/>."
 msgstr ""
-"Im Fenster <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> kÃnnen Sie ein neues Notizbuch "
-"auf folgende Arten anlegen:"
-
-#: C/gnote-creating-notes.page:23(p)
-msgid "To create a new note using the mouse"
-msgstr "Eine neue Notiz mit der Maus anlegen"
+"WÃhlen Sie diesen MenÃpunkt aus, um Ihre Notizen mit einem zentralen Server "
+"zu synchronisieren. FÃr weitere Informationen zum Synchronisieren von Notizen "
+"siehe <xref linkend=\"synchronization\"/>."
 
-#: C/gnote-creating-notes.page:25(p)
-msgid "Click on the menu <gui>File</gui> then select <gui>New</gui>."
-msgstr "WÃhlen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui></guiseq>."
+#: C/gnote.xml:721(term)
+msgid "What links here?"
+msgstr "Was zeigt hier in?"
 
-#: C/gnote-creating-notes.page:26(p)
+#: C/gnote.xml:724(para)
 msgid ""
-"Right click in notes list and select <gui>New Note</gui>. This one will "
-"create note in currently selected notebook."
+"This option allows you to quickly see what other notes link to the current "
+"note. This feature is provided by the Backlinks Add-in. For more information "
+"on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Notizliste und wÃhlen Sie "
-"<gui>Neue Notiz</gui>. Dadurch wird eine neue Notiz im ausgewÃhlten Notizbuch "
-"angelegt."
+"Dieser MenÃpunkt erlaubt Ihnen, schnell zu sehen, welche anderen Notizen auf "
+"die aktuelle Notiz verweist. Diese Funktion wird durch das Add-In ÂBacklinks "
+"bereitgestellt. FÃr weitere Informationen zu Add-Ins siehe  <xref linkend="
+"\"plugins\"/>."
 
-#: C/gnote-creating-notes.page:28(p)
-msgid "To create a new note using the keyboard"
-msgstr "Eine neue Notiz mit der Tastatur anlegen"
+#: C/gnote.xml:732(term) C/gnote.xml:1413(member) C/gnote.xml:1480(term)
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "In HTML exportieren"
 
-#: C/gnote-creating-notes.page:30(p)
-msgid "Use combination <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+#: C/gnote.xml:735(para)
+msgid ""
+"You can create an <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) "
+"document from one or more notes by selecting this option. For more "
+"information, please see <xref linkend=\"plugins\"/>."
 msgstr ""
-"DrÃcken Sie die Tastenkombination <key><key>Strg</key><key>N</key></keyseq>."
+"Sie kÃnnen ein <acronym>HTML</acronym>-Dokument (Hypertext Markup Language) "
+"aus einer oder mehrerer Notizen durch AuswÃhlen dieses MenÃpunktes auswÃhlen. "
+"FÃr weitere Informationen siehe bitte <xref linkend=\"plugins\"/>."
 
-#: C/gnote-common-problems.page:9(desc)
-msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "HÃufig gestellte Fragen"
-
-#: C/gnote-common-problems.page:20(title)
-msgid "Gnote Common Issues"
-msgstr "HÃufige Probleme in Gnote"
+#: C/gnote.xml:743(term)
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
 
-#: C/gnote-common-problems.page:22(title)
-msgid "Does <app>Gnote</app> work with <app>Tomboy</app>?"
-msgstr "Arbeitet <app>Gnote</app> mit <app>Tomboy</app> zusammen?"
+#: C/gnote.xml:746(para) C/gnote.xml:1539(para)
+msgid ""
+"Select this option to print the current note. You will be presented with the "
+"standard GNOME print dialog."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie diesen MenÃpunkt, um die aktuelle Notiz zu drucken. Es erscheint "
+"der standardmÃÃige GNOME-Druckdialog."
 
-#: C/gnote-common-problems.page:22(p)
-msgid "You can import <app>Tomboy</app> Notes. An add-in has to be activated."
+#: C/gnote.xml:753(para)
+msgid ""
+"Depending on the add-ins that you have installed for Gnote, you may have more "
+"or less items available in the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen <app>Tomboy</app>-Notizen importieren. HierfÃr muss ein Add-In "
-"aktiviert werden."
+"AbhÃngig davon, welche Add-Ins Sie in Gnote installiert haben, kÃnnen mehr "
+"oder weniger MenÃpunkte im Menà <guimenu>Werkzeuge</guimenu> verfÃgbar sein."
 
-#: C/gnote-common-problems.page:24(title)
-msgid "How to Synchronize Notes?"
-msgstr "Wie kÃnnen Notizen abgeglichen werden?"
+#: C/gnote.xml:760(title)
+msgid "Delete"
+msgstr "LÃschen"
 
-#: C/gnote-common-problems.page:25(p)
+#: C/gnote.xml:762(para)
 msgid ""
-"There is no Synchronization feature. However, your notes are stored into "
-"<file>~/.local/share/gnote</file> folder, so may synchronize this folder."
+"The <guibutton>Delete</guibutton> button will pop up a dialog box asking if "
+"you want to permanently delete the note and its contents. Click the "
+"<guibutton>Delete</guibutton> button to discard the note permanently, or "
+"<guibutton>Cancel</guibutton> to abort the process. Links to this note from "
+"other notes will still exist, but will re-create the note upon activation."
 msgstr ""
-"Eine direkte Abgleichfunktion gibt es nicht. Ihre Notizen werden im Ordner "
-"<file>~/.local/share/gnote</file> gespeichert, so dass Sie diesen Ordner als "
-"Abgleichquelle fÃr externe Programme verwenden kÃnnen."
+"Der Knopf <guibutton>LÃschen</guibutton> Ãffnet einen Frage-Dialog, der Sie "
+"fragt, ob Sie die Notiz und deren Inhalt dauerhaft lÃschen mÃchten. Klicken "
+"Sie auf den Knopf <guibutton>LÃschen</guibutton>, um die Notiz dauerhaft zu "
+"verwerfen, oder <guibutton>Abbrechen</guibutton>, um den Vorgang abzubrechen. "
+"VerknÃpfungen auf diese Notiz bleiben weiterhin bestehen, aber ein Klicken "
+"darauf bewirkt, dass die Notiz dann neu angelegt wird."
 
-#: C/gnote-common-problems.page:27(title)
-msgid "I can not find the Gnote status icon"
-msgstr "Ich kann das Statussymbol von Gnote nicht finden"
+#: C/gnote.xml:774(title)
+msgid "Panel Menu"
+msgstr "Panel-MenÃ"
 
-#: C/gnote-common-problems.page:28(p)
+#: C/gnote.xml:776(para)
 msgid ""
-"You can activate the <app>Gnote</app> status icon using a command from "
-"<app>terminal</app> : <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-status-icon "
-"true</cmd> ."
+"Gnote keeps the most recently used notes quickly available to you in a menu "
+"that appears when you click on the Gnote Icon in the GNOME Panel."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen das Statussymbol von <app>Gnote</app> folgendermaÃen im "
-"<app>Terminal</app> aktivieren: <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-status-"
-"icon true</cmd> ."
+"Gnote speichert die zuletzt verwendeten Notizen fÃr den schnellen Zugriff in "
+"einem MenÃ, das sich Ãffnet, wenn Sie auf das Gnote-Symbol im GNOME-Panel "
+"klicken."
 
-#: C/gnote-common-problems.page:29(title)
-msgid "How to automatically start <app>Gnote</app> when I log in?"
-msgstr ""
-"Wie lÃsst sich <app>Gnote</app> automatisch starten, sobald ich angemeldet "
-"bin?"
+#: C/gnote.xml:781(title)
+msgid "Note Pinning"
+msgstr "Notizen anheften"
 
-#: C/gnote-common-problems.page:30(p)
+#: C/gnote.xml:783(para)
 msgid ""
-"To start Gnote automatically when you log into GNOME, run <app>gnome-session-"
-"properties</app>"
+"To force a note to always be in the panel menu regardless of when you last "
+"accessed it, click the thumbtack icon to \"pin\" it to the menu. Notes that "
+"are pinned to the panel menu will have a thumbtack icons that look like this: "
+"<inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png\"/>. Notes that are not "
+"pinned to the panel menu will have thumbtack icons that look like this: "
+"<inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/>."
 msgstr ""
-"Um Gnote bei der Anmeldung an GNOME automatisch zu starten, rufen Sie "
-"<app>gnome-session-properties</app> auf."
+"Um fÃr eine Notiz zu erzwingen, dass diese immer im Panel-Menà enthalten ist, "
+"unabhÃngig davon, wann auf diese zuletzt zugegriffen wurde, klicken Sie auf "
+"das ReiÃzwecken-Symbol, um die Notiz ÂanzuheftenÂ. Notizen, die an das Panel-"
+"Menà angeheftet sind, werden durch ein ReiÃzwecken-Symbol gekennzeichnet, das "
+"aussieht wie dieses:  <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png\"/>. "
+"Notizen, die nicht an das Panel-Menà angeheftet sind, haben ein ReiÃzwecken-"
+"Symbol, das so aussieht: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/>."
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:8(desc)
-msgid "Using Bulleted Lists"
-msgstr "AufzÃhlungslisten verwenden"
+#: C/gnote.xml:792(title)
+msgid "Gnote Panel Menu"
+msgstr "Das Panel-Menà von Gnote"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:22(title)
+#: C/gnote.xml:809(title)
 msgid "Begin a bulleted list"
 msgstr "Eine AufzÃhlungsliste beginnen"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:23(p)
-msgid "You may begin a bulleted list by using one of the following methods"
+#: C/gnote.xml:811(para)
+msgid "You may begin a bulleted list by using one of the following methods:"
 msgstr "Sie kÃnnen eine AufzÃhlungsliste auf folgende Arten beginnen:"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:25(p) C/gnote-bulleted-lists.page:34(p)
-msgid "Select <gui>Bullets</gui> from the <gui>Text</gui> menu."
-msgstr "WÃhlen Sie <gui>AufzÃhlungspunkte</gui> aus dem Menà <gui>Text</gui>."
-
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:26(p)
+#: C/gnote.xml:816(para) C/gnote.xml:837(para)
 msgid ""
-"Begin a line with a single dash character <key>-</key> followed by a space, "
-"type some text and press <key>Enter</key>."
+"Select <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"<guibutton>Text</guibutton> menu."
 msgstr ""
-"Beginnen Sie eine Zeile mit einem einfachen Bindestrich (-), geben Sie einen "
-"Text direkt nach dem Bindestrich ein und drÃcken Sie die <key>Eingabetaste</"
-"key>."
+"WÃhlen Sie <menuchoice><guimenuitem>AufzÃhlungspunkte</guimenuitem></"
+"menuchoice> aus dem Menà <guibutton>Text</guibutton>."
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:27(p) C/gnote-bulleted-lists.page:49(p)
+#: C/gnote.xml:823(para)
 msgid ""
-"Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>."
+"Begin a line with a single dash character (-), type some text immediately "
+"following the dash, and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
-"DrÃcken Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Alt</key><key>Pfeiltaste "
-"rechts</key></keyseq>."
+"Beginnen Sie eine Zeile mit einem einfachen Bindestrich (-), geben Sie einen "
+"Text direkt nach dem Bindestrich ein und drÃcken Sie die "
+"<keycap>Eingabetaste</keycap>."
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:31(title)
+#: C/gnote.xml:831(title)
 msgid "End a bulleted list"
 msgstr "Eine AufzÃhlungsliste beenden"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:32(p)
-msgid "End a bulleted list by doing one of the following"
+#: C/gnote.xml:833(para)
+msgid "End a bulleted list by doing one of the following:"
 msgstr "Beenden Sie eine AufzÃhlungsliste durch eine der folgenden Aktionen:"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:35(p)
-msgid "Press <key>Enter</key> on a blank bulleted line."
+#: C/gnote.xml:844(para)
+msgid "Press <keycap>Enter</keycap> on a blank bulleted line."
 msgstr ""
-"DrÃcken Sie die <key>Eingabetaste</key> in einer leeren AufzÃhlungszeile."
+"BetÃtigen Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap> in einer leeren "
+"AufzÃhlungszeile."
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:36(p)
+#: C/gnote.xml:848(para)
 msgid ""
-"Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu in succession until the "
-"current line is no longer part of the bulleted list."
+"Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guibutton>Text</guibutton> menu in succession until the current "
+"line is no longer part of the bulleted list."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie den MenÃpunkt <gui>Einzug verringern</gui> aus dem Menà <gui>Text</"
-"gui> aufeinander folgend, bis die aktuelle Zeile nicht mehr Teil der "
+"WÃhlen Sie den MenÃpunkt <menuchoice><guimenuitem>Einzug verringern</"
+"guimenuitem></menuchoice> aus dem Menà <guibutton>Text</guibutton> "
+"aufeinander folgend, bis die aktuelle Zeile nicht lÃnger Teil der "
 "AufzÃhlungsliste ist."
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:37(p)
-msgid ""
-"Using the key combination <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> in "
-"succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Umschalttaste</"
-"key><keycap>Tabulatortaste</key></keyseq> aufeinander folgend, bis die "
-"aktuelle Zeile nicht mehr Teil der AufzÃhlungsliste ist."
-
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:38(p)
+#: C/gnote.xml:856(para)
 msgid ""
-"Using the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> in "
-"succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
+"Using the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
+"keycap></keycombo> in succession until the current line is no longer part of "
+"the bulleted list."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Umschalttaste</"
-"key><key>Tabulator</key></keyseq> aufeinander folgend,  bis die aktuelle "
-"Zeile nicht mehr Teil der AufzÃhlungsliste ist."
+"Verwenden Sie die Tastenkombination <keycombo><keycap>Umschalttaste</"
+"keycap><keycap>Tabulator</keycap></keycombo> aufeinander folgend,  bis die "
+"aktuelle Zeile nicht lÃnger Teil der AufzÃhlungsliste ist."
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:43(title)
+#: C/gnote.xml:867(title)
 msgid "Increase Indentation"
 msgstr "Einzug erhÃhen"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:44(p)
-msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse"
-msgstr "Um den Zeileneinzug in einer AufzÃhlungsliste mit der Maus zu erhÃhen,"
+#: C/gnote.xml:869(para)
+msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
+msgstr "Um den Zeileneinzug in einer AufzÃhlungsliste mit der Maus zu erhÃhen:"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:45(p)
-msgid "Select <gui>Increase</gui> Indent from the Text menu."
-msgstr "WÃhlen Sie <gui>Einzug erhÃhen</gui> im <gui>Text</gui> aus."
+#: C/gnote.xml:874(para)
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie den MenÃpunkt <menuchoice><guimenuitem>Einzug erhÃhen</"
+"guimenuitem></menuchoice> aus dem Menà <guibutton>Text</guibutton>."
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:46(p)
-msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard"
+#: C/gnote.xml:881(para)
+msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
 msgstr ""
-"Um den Zeileneinzug in einer AufzÃhlungsliste mit der Tastatur zu erhÃhen,"
+"Um den Zeileneinzug in einer AufzÃhlungsliste mit der Tastatur zu erhÃhen:"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:48(p)
-msgid "Press the <key>Tab</key> key."
-msgstr "DrÃcken Sie die Taste <key>Tabulator</key>."
+#: C/gnote.xml:886(para)
+msgid "Press the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr "DrÃcken Sie die Taste <keycap>Tabulator</keycap>."
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:54(title)
+#: C/gnote.xml:892(title)
 msgid "Decrease Indentation"
 msgstr "Einzug verringern"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:55(p)
-msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse"
+#: C/gnote.xml:894(para)
+msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
 msgstr ""
-"Um den Zeileneinzug in einer AufzÃhlungsliste mit der Maus zu verringern,"
+"Um den Zeileneinzug in einer AufzÃhlungsliste mit der Maus zu verringern:"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:56(p)
-msgid "Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu."
+#: C/gnote.xml:899(para)
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
 msgstr ""
-"wÃhlen Sie den MenÃpunkt <gui>Einzug verringern</gui> aus dem Menà <gui>Text</"
-"gui>."
+"WÃhlen Sie den MenÃpunkt <menuchoice><guimenuitem>Einzug verringern</"
+"guimenuitem></menuchoice> aus dem Menà <guibutton>Text</guibutton>."
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:57(p)
+#: C/gnote.xml:906(para)
 msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
 msgstr ""
-"Um den Zeileneinzug in einer AufzÃhlungsliste mit der Tastatur zu verringern,"
+"Um den Zeileneinzug in einer AufzÃhlungsliste mit der Tastatur zu verringern:"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:59(p)
+#: C/gnote.xml:911(para)
 msgid ""
-"Press the key combination <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+"Press the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"drÃcken Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Umschalttaste</"
-"key><key>Tabulatortaste</key></keyseq>."
+"DrÃcken Sie die Taste <keycombo><keycap>Umschalttaste</"
+"keycap><keycap>Tabulator</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnote.xml:924(title)
+msgid "Working with Notebooks"
+msgstr "Mit NotizbÃchern arbeiten"
 
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:60(p)
+#: C/gnote.xml:926(para)
 msgid ""
-"Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>."
+"Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a "
+"notebook in the Search All Notes window or directly inside of a Note."
 msgstr ""
-"drÃcken Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Umschalttaste</"
-"key><key>Tabulatortaste</key></keyseq>."
+"NotizbÃcher erlauben es, zusammengehÃrende Notizen zu gruppieren. Sie kÃnnen "
+"eine Notiz im Fenster ÂAlle Notizen durchsuchen oder direkt innerhalb einer "
+"Notiz zu einem Notizbuch hinzufÃgen."
 
-#: C/gnote-addin-underline.page:8(desc)
-msgid "Underline Text"
-msgstr "Text unterstreichen"
+#: C/gnote.xml:930(title)
+msgid "Creating Notebooks"
+msgstr "NotizbÃcher anlegen"
 
-#: C/gnote-addin-underline.page:20(title)
-msgid "Underline Text Add-In"
-msgstr "Text-unterstreichen-Add-In"
+#: C/gnote.xml:932(para)
+msgid "You can create new notebooks using one of the following methods:"
+msgstr "Sie kÃnnen ein neues Notizbuch auf folgende Arten anlegen:"
 
-#: C/gnote-addin-underline.page:21(p)
+#: C/gnote.xml:936(para)
 msgid ""
-"When the <gui>Underline</gui> add-in is installed, theÂ<gui>Text</gui>Âmenu "
-"will have a <gui>Underline</gui> option available."
+"Click on the Gnote note icon present in the GNOME Panel. A menu will appear"
 msgstr ""
-"Wenn das <gui>Unterstreichen</gui>-Add-In installiert ist, stellt das Menà "
-"<gui>Text</gui> einen MenÃpunkt <gui>Unterstreichen</gui> zur VerfÃgung."
+"Klicken Sie auf das Gnote-Notizzettelsymbol im GNOME-Panel. Ein Menà "
+"erscheint."
 
-#: C/gnote-addin-underline.page:22(p)
-msgid "To underline the selected text, use one of the following:"
-msgstr "Unterstreichen Sie ausgewÃhlten Text durch eine der folgenden Aktionen:"
+#: C/gnote.xml:940(para)
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guimenuitem>Notebooks</guimenuitem><guimenuitem>New "
+"Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie <menuchoice><guimenuitem>Neues Notizbuch â</guimenuitem></"
+"menuchoice> aus dem Menà <guibutton>NotizbÃcher</guibutton>."
 
-#: C/gnote-addin-underline.page:24(p) C/gnote-addin-underline.page:29(p)
-msgid "Click on <gui>Text</gui> and select <gui>Underline</gui>."
+#: C/gnote.xml:943(para) C/gnote.xml:972(para) C/gnote.xml:983(para)
+msgid "Enter a name for the new notebook."
+msgstr "Geben Sie einen Namen fÃr das neue Notizbuch ein."
+
+#: C/gnote.xml:948(title)
+msgid "Create a new notebook from the Gnote note icon on the GNOME Panel"
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Text</gui> und wÃhlen Sie <gui>Unterstreichen</gui>."
+"Legen Sie ein neues Notizbuch Ãber das Gnote-Notizzettelsymbol im GNOME-Panel "
+"an"
 
-#: C/gnote-addin-underline.page:25(p) C/gnote-addin-underline.page:30(p)
-msgid "Press the key combination <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
+#: C/gnote.xml:957(para)
+msgid "To create a new notebook from the Search All Notes dialog:"
 msgstr ""
-"DrÃcken Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Umschalttaste</"
-"key><key>Tabulatortaste</key></keyseq>."
+"Um ein neues Notizbuch aus dem Dialog ÂAlle Notizen durchsuchen anzulegen:"
 
-#: C/gnote-addin-underline.page:27(p)
+#: C/gnote.xml:961(para) C/gnote.xml:1010(para) C/gnote.xml:1047(para)
+#: C/gnote.xml:1091(para)
 msgid ""
-"To remove underline, select the underlined text and use one of the following:"
+"Open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> by "
+"choosing it from the Gnote icon on the GNOME Panel or click on Search from an "
+"open note."
 msgstr ""
-"Um die Unterstreichung zu entfernen, wÃhlen Sie den unterstrichenen Text aus "
-"und fÃhren Sie eine der folgenden Aktionen aus:"
+"Ãffnen Sie <menuchoice><guimenuitem>Alle Notizen durchsuchen</guimenuitem></"
+"menuchoice>, indem Sie diesen MenÃpunkt Ãber das Gnote-Symbol im GNOME-Panel "
+"auswÃhlen oder auf das Suchen-Symbol in einer offenen Notiz klicken."
 
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:9(desc)
-msgid "Insert Current Time"
-msgstr "Aktuelle Zeit einfÃgen"
+#: C/gnote.xml:967(para)
+msgid ""
+"Using your mouse, right click in the left hand box and choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Maus, um in der linken Liste einen Klick mit der rechten "
+"Maustaste auszufÃhren und <menuchoice><guimenuitem>Neue Notizbuch â</"
+"guimenuitem></menuchoice> auszuwÃhlen."
 
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:21(title)
-msgid "Insert Timestamp Add-in"
-msgstr "Zeitstempel-einfÃgen-Add-In"
+#: C/gnote.xml:975(para)
+msgid "or"
+msgstr "oder"
 
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:22(p)
+#: C/gnote.xml:978(para)
 msgid ""
-"The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"></media> icon. When you "
-"click the Tools icon on the toolbar present on your note, a menu will appear."
+"With <guilabel>Search All Notes</guilabel> open, choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Notebooks</"
+"guimenuitem><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Der Knopf <gui>Werkzeuge</gui> wird durch das Symbol <media type=\"image\" "
-"src=\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"></media> "
-"dargestellt. Beim Klick auf das Symbol <gui>Werkzeuge</gui> in der "
-"Werkzeugleiste erscheint ein MenÃ."
+"Ist <guilabel>Alle Notizen durchsuchen</guilabel> geÃffnet, wÃhlen Sie "
+"<menuchoice><guimenuitem>Datei</guimenuitem><guimenuitem>NotizbÃcher</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Neue Notizbuch â</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnote.xml:989(title)
+msgid "Create a new notebook from Search All Notes"
+msgstr "Neues Notizbuch aus ÂAlle Notizen durchsuchen heraus anlegen"
+
+#: C/gnote.xml:1001(title)
+msgid "Adding Notes to a Notebook"
+msgstr "Notizen zu einem Notizbuch hinzufÃgen"
 
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:23(p)
+#: C/gnote.xml:1003(para)
 msgid ""
-"When the <gui>Insert Timestamp</gui> add-in is installed, theÂToolsÂmenu will "
-"have a <gui>Insert Timestamp</gui> option available."
+"To add notes to a notebook, you can add a note from the <guilabel>Search All "
+"Notes</guilabel> dialog or directly within a note."
 msgstr ""
-"Wenn das <gui>Zeitstempel einfÃgen</gui>-Add-In installiert ist, stellt das "
-"Menà <gui>Werkzeuge</gui> einen Eintrag namens <gui>Zeitstempel einfÃgen</"
-"gui> zur VerfÃgung."
+"Um eine Notiz zu einem Notizbuch hinzuzufÃgen, kÃnnen Sie dies im Dialog "
+"<guilabel>Alle Notizen durchsuchen</guilabel> oder direkt innerhalb einer "
+"Notiz durchfÃhren."
 
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:24(p)
-msgid "Click on this option to insert current date and time."
+#: C/gnote.xml:1006(para)
+msgid "To move an existing note from the Search All Notes dialog:"
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf diese Option, um die aktuelle Zeit und das Datum einzufÃgen."
+"Um eine bestehende Notiz im Dialog ÂAlle Notizen durchsuchen zu verschieben."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote-addins-preferences.page:25(None)
+#: C/gnote.xml:1015(para)
+msgid "Using your mouse, drag the note(s) onto a notebook on the left."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie Ihre Maus, um die Notiz(en) auf ein Notizbuch auf der linken "
+"Seite zu ziehen."
+
+#: C/gnote.xml:1020(para)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnote-preferences-add-ins.png'; "
-"md5=ba42ccdcc7389da4a72bd648b33c1320"
+"As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
+"using the <guimenu>Notebook</guimenu> button. The <guimenu>Notebook</guimenu> "
+"button is represented by the <inlinegraphic fileref=\"figures/notebook-icon."
+"png\"/> icon."
 msgstr ""
+"Beim Bearbeiten einer Notiz kÃnnen Sie diese Notiz direkt in ein bestehendes "
+"Notizbuch ablegen, indem Sie den Knopf <guimenu>Notizbuch</guimenu> "
+"verwenden. Der Knopf <guimenu>Notizbuch</guimenu> wird durch das Symbol "
+"<inlinegraphic fileref=\"figures/notebook-icon.png\"/> dargestellt."
 
-#: C/gnote-addins-preferences.page:8(desc)
-msgid "Settings for Gnote add-ins"
-msgstr "Einstellungen fÃr Gnote-Add-Ins"
+#: C/gnote.xml:1026(title)
+msgid "Adding a note to a notebook"
+msgstr "Eine Notiz zu einem Notizbuch hinzufÃgen"
 
-#: C/gnote-addins-preferences.page:20(title)
-msgid "Add-in Preferences"
-msgstr "Add-In-Einstellungen"
+#: C/gnote.xml:1039(title)
+msgid "Creating Notebook Templates"
+msgstr "Notizbuch-Vorlagen anlegen"
 
-#: C/gnote-addins-preferences.page:21(p)
+#: C/gnote.xml:1041(para)
 msgid ""
-"You can activate or deactivate add-ins in this tab. Do do this, select an add-"
-"in and click the <gui>Enable</gui> button. The button caption will change to "
-"<gui>Disable</gui>, this button can now be used to disable add-in."
+"After you create a notebook, you can create a template for each new note that "
+"you create in a specific notebook."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen in diesem Reiter Add-Ins aktivieren oder deaktivieren. WÃhlen Sie "
-"hierzu ein Add-In aus und klicken Sie auf den Knopf <gui>Aktivieren</gui>. "
-"Die Knopfbeschriftung Ãndert sich in <gui>Dekativieren</gui>, so dass Sie den "
-"Knopf nun zum Deaktivieren eines Add-Ins verwenden kÃnnen."
+"Nachdem Sie ein Notizbuch angelegt haben, kÃnnen Sie eine Vorlage fÃr jede "
+"Notiz festlegen, die Sie in diesem speziellen Notiz anlegen."
 
-#: C/gnote-addins-preferences.page:22(p)
+#: C/gnote.xml:1052(para)
 msgid ""
-"Some add-ins have preferences. They can be accessed by selecting add-in and "
-"pressing the <gui>Preferences</gui> button."
+"Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open Template Note</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Einige Add-Ins haben EinstellmÃglichkeiten. WÃhlen Sie das Add-In aus und "
-"klicken Sie auf den <gui>Einstellungen</gui>-Knopf."
+"Verwenden Sie die Taste ihre Maus, um einen Klick mit der rechten Maustaste "
+"auf einem von Ihnen angelegten Notizbuch auszufÃhren und wÃhlen Sie  "
+"<menuchoice><guimenuitem>Notizvorlage Ãffnen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnote-addins-preferences.page:23(title)
-msgid "<gui>Gnote</gui> Addin Preferences"
-msgstr "Add-In-Einstellungen fÃr <app>Gnote</app>"
+#: C/gnote.xml:1057(para)
+msgid ""
+"This will open a new note that will be used as the template. Any text typed "
+"in this note will appear in all notes created in this Notebook. Create a new "
+"note in the notebook by using your mouse, right click on a notebook and "
+"select <menuchoice><guimenuitem>New Note</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dadurch wird eine neue Notiz geÃffnet, die als Vorlage verwendet wird. Jeder "
+"in dieser Notiz eingegebene Text wird in allen Notizen erscheinen, die in "
+"diesem Notizbuch angelegt werden. Eine neue Notiz kÃnnen Sie in Ihrem "
+"Notizbuch anlegen, indem Sie mit Ihrer Maus einen Klick mit der rechten "
+"Maustaste auf einem Notizbuch ausfÃhren und <menuchoice><guimenuitem>Neue "
+"Notiz</guimenuitem></menuchoice> auswÃhlen."
 
-#: C/gnote-addins-preferences.page:24(desc)
-msgid "<app>Gnote</app> Add-ins window"
-msgstr "Add-In-Fenster von <app>Gnote</app>"
+#: C/gnote.xml:1066(title)
+msgid "Creating a Notebook Template"
+msgstr "Eine Notizbuch-Vorlage anlegen"
 
-#: C/gnote-addins-preferences.page:26(p)
-msgid "<app>Add-ins</app> window."
-msgstr "Add-In-Fenster von <app>Gnote</app>."
+#: C/gnote.xml:1079(title) C/gnote.xml:1102(title)
+msgid "Deleting a Notebook"
+msgstr "Notizbuch lÃschen"
 
-#: C/gnote-addin-print.page:8(desc)
-msgid "Print Notes"
-msgstr "Notizen drucken"
+#: C/gnote.xml:1080(para)
+msgid ""
+"Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
+"inside the notebook. After deleting a notebook, the notes will not be "
+"associated with any notebook and can be seen by highlighting "
+"<menuchoice><guimenuitem>Unfiled Notes</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"<menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> window."
+msgstr ""
+"Das LÃschen eines Notizbuches fÃhrt nicht dazu, dass die Notizen, die sich "
+"momentan in diesem Notizbuch befinden, auch gelÃscht werden. Nach dem LÃschen "
+"des Notizbuches werden die Notizen keinem Notizbuch mehr zugeordnet sein und "
+"kÃnnen durch Auswahl von <menuchoice><guimenuitem>Nicht zugeordnete Notizen</"
+"guimenuitem></menuchoice> im Fenster <menuchoice><guimenuitem>Alle Notizen "
+"durchsuchen</guimenuitem></menuchoice> angesehen werden."
 
-#: C/gnote-addin-print.page:20(title)
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: C/gnote.xml:1086(para)
+msgid "You can delete a notebook you have created by one of two methods:"
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen ein Notizbuch, das Sie angelegt haben, auf zwei Arten lÃschen:"
 
-#: C/gnote-addin-print.page:21(p)
+#: C/gnote.xml:1088(para)
+msgid "To delete a notebook using your mouse:"
+msgstr "Um ein Notizbuch mit der Maus zu lÃschen:"
+
+#: C/gnote.xml:1096(para)
 msgid ""
-"The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. When this add-in "
-"is installed, the option <gui>Print</gui> is present in <gui>Tools</gui> menu."
+"Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Der Werkzeugknopf wir durch das Symbol <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"></media> dargestellt. "
-"Wenn dieses Add-In installiert ist, dann enthÃlt das <gui>Werkzeuge</gui>-"
-"Menà den Eintrag <gui>Drucken</gui>. "
+"Verwenden Sie die Maus, um ein Klick mit der rechten Maustaste auf einem "
+"Notizbuch durchzufÃhren, das Sie angelegt haben, und wÃhlen Sie "
+"<menuchoice><guimenuitem>Notizbuch lÃschen</guimenuitem></menuchoice> aus."
 
-#: C/gnote-addin-print.page:22(p)
+#: C/gnote.xml:1111(para)
 msgid ""
-"When the <gui>Print</gui> option is selected, a standardÂ<gui>Print</"
-"gui>Âdialog will be presented and a note can be printed."
+"To delete a Notebook from the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</"
+"guimenuitem></menuchoice> menu, open <menuchoice><guimenuitem>Search All "
+"Notes</guimenuitem></menuchoice> by choosing it from the Gnote icon on the "
+"GNOME Panel."
 msgstr ""
-"Wenn die Option <gui>Drucken</gui> aktiviert ist, dann wird ein Standard-"
-"<gui>Druckdialog</gui> geÃffnet, une eine Notiz kann gedruckt werden."
+"Um ein Notizbuch Ãber das Menà im Dialog <menuchoice><guimenuitem>Alle "
+"Notizen durchsuchen</guimenuitem></menuchoice> zu lÃschen, Ãffnen Sie "
+"<menuchoice><guimenuitem>Alle Notizen durchsuchen</guimenuitem></menuchoice>, "
+"indem Sie den MenÃpunkt Ãber das Gnote-Symbol im GNOME-Panel auswÃhlen."
 
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:8(desc)
-msgid "Template Note"
-msgstr "Notizvorlagen"
+#: C/gnote.xml:1117(para)
+msgid "Using your mouse, left click on the Notebook you want to delete."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der linken Maustaste auf das Notizbuch, das Sie lÃschen "
+"mÃchten."
 
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:20(title)
-msgid "Note of the Day"
-msgstr "Notiz des Tages"
+#: C/gnote.xml:1121(para)
+msgid ""
+"From the menu, choose <menuchoice><guimenuitem>Edit</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie aus dem Menà <menuchoice><guimenuitem>Bearbeiten</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Notizbuch lÃschen</guimenuitem></menuchoice> aus."
+
+#: C/gnote.xml:1135(title)
+msgid "Note Synchronization"
+msgstr "Notizen-Synchronisierung"
 
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:21(p)
+#: C/gnote.xml:1137(para)
 msgid ""
-"This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily thoughts "
-"down. The current date is used as a basis for the title of the note. As an "
-"example, the title of a \"Today\" note created on February 28, 2007, would "
-"be, \"Today: Wednesday, February 28 2007\"."
+"Gnote can now keep your notes synchronized between multiple computers by "
+"relying on a central server."
 msgstr ""
-"Dieses Add-In erzeugt automatisch eine ÂHeuteÂ-Notiz, um tÃgliche Gedanken "
-"festzuhalten. Das aktuelle Datum dient als Basis fÃr den Titel dieser Notiz. "
-"Beispielsweise ist der Titel einer ÂHeuteÂ-Notiz, die am 31. Juli 2011 "
-"angelegt wurde, ÂHeute: Sonntag, 31. Juli 2011Â."
+"Gnote kann Ihre Notizen auf unterschiedlichen Rechnern mittels eines "
+"zentralen Servers synchron halten."
 
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:22(p)
+#: C/gnote.xml:1141(title)
+msgid "Configure note synchronization"
+msgstr "Notizen-Synchronisierung konfigurieren"
+
+#: C/gnote.xml:1143(para)
 msgid ""
-"If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Add-in will "
-"automatically delete the note."
+"You can configure your note synchronization preferences in the "
+"<guilabel>Synchronization</guilabel> tab of the <interface>Gnote Preferences</"
+"interface> dialog. Default conflict handling behavior can be configured by "
+"selecting the <guibutton>Advanced...</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Wenn Sie die ÂHeuteÂ-Notiz unverÃndert lassen, wird das Notiz-des-Tages-Add-"
-"In die Notiz automatisch lÃschen."
+"Sie kÃnnen Ihre Einstellungen zum Abgleich Ihrer Notizen im Reiter "
+"<guilabel>Synchronisierung</guilabel> des Dialoges <interface>Gnote-"
+"Einstellungen</interface> konfigurieren. Das standardmÃÃige Verhalten im "
+"Konfliktfall kann Ãber den Knopf <guibutton>Erweitert â</guibutton> "
+"konfiguriert werden."
+
+#: C/gnote.xml:1149(title)
+msgid "Gnote Synchronization Preferences"
+msgstr "Abgleicheinstellungen von Gnote"
 
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:23(p)
+#: C/gnote.xml:1159(title)
+msgid "Configure note synchronization service (WebDAV)"
+msgstr "Notizen-Synchronisierungsdienst (WebDAV) konfigurieren"
+
+#: C/gnote.xml:1161(para)
 msgid ""
-"To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note and "
-"change the title of the note to be, \"Today: Template\". Change the content "
-"of the template note to whatever you like. When new \"Today\" notes are "
-"created, it will then use the content of your \"Today: Template\" note."
+"In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the "
+"wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating "
+"system to set up FUSE for your user. You will also need the GNOME Keyring "
+"installed."
 msgstr ""
-"Um den Inhalt der standardmÃÃigen ÂHeuteÂ-Notiz anzupassen, erzeugen Sie eine "
-"neue Notiz und Ãndern Sie den Titel in ÂHeute: VorlageÂ. Passen Sie den "
-"Inhalt der Vorlage so an, wie Sie es wÃnschen. Wenn eine neue ÂHeuteÂ-Notiz "
-"angelegt wird, wird der Inhalt der Notiz ÂHeute: Vorlage verwendet."
+"Um Notizen mit einem WebDAV-Server zu synchronisieren, muss das wdfs-FUSE-"
+"Dateisystem installiert sein. Befolgen Sie die Dokumentation Ihres "
+"Betriebssystems, um fÃr Ihre Benutzer FUSE einzurichten. Weiterhin muss der "
+"GNOME-SchlÃsselbund installiert sein."
 
-#: C/gnote-addin-html.page:8(desc)
-msgid "Export Notes to HTML format"
-msgstr "Notizen in HTML exportieren"
+#: C/gnote.xml:1165(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
+"guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your server, "
+"and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to "
+"synchronize your notes."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> aus der Auswahlliste "
+"<guilabel>Dienst</guilabel> aus. Geben Sie die Verbindungsinformationen Ihres "
+"Servers ein und betÃtigen Sie den Knopf <guibutton>Speichern</guibutton>. Sie "
+"kÃnnen nun Ihre Notizen synchronisieren."
 
-#: C/gnote-addin-html.page:20(title)
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "In HTML exportieren"
+#: C/gnote.xml:1171(title)
+msgid "Configure note synchronization service (SSH)"
+msgstr "Notizen-Synchronisierungsdienst (SSH) konfigurieren"
 
-#: C/gnote-addin-html.page:21(p)
+#: C/gnote.xml:1173(para)
 msgid ""
-"The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. When this add-in "
-"is installed, the option <gui>Export to HTML</gui> is present in <gui>Tools</"
-"gui> menu."
+"In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
+"sshfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating "
+"system to set up FUSE for your user. You will also need an SSH key for your "
+"SSH server account, which should be added to a running SSH daemon. This can "
+"be done using the GNOME <application>Seahorse</application> application."
 msgstr ""
-"Der Werkzeugknopf wir durch das Symbol <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"></media> dargestellt. "
-"Wenn dieses Add-In installiert ist, dann enthÃlt das <gui>Werkzeuge</gui>-"
-"Menà den Eintrag <gui>HTML exportieren</gui>. "
+"Um Ihre Notizen mit einem SSH-Server zu synchronisieren, muss das sshfs-FUSE-"
+"Dateisystem installiert sein. Befolgen Sie die Dokumentation Ihres "
+"Betriebssystems, um fÃr Ihre Benutzer FUSE einzurichten. Weiterhin benÃtigen "
+"Sie einen SSH-SchlÃssel fÃr Ihren SSH-Serverzugang, der zu einem laufenden "
+"SSH-DÃmon hinzugefÃgt werden muss. Dies kann durch Verwendung der GNOME-"
+"Anwendung <application>Seahorse</application> erfolgen."
 
-#: C/gnote-addin-html.page:22(p)
+#: C/gnote.xml:1179(para)
 msgid ""
-"You can create an HTML (Hypertext Markup Language) document from one or more "
-"notes by selecting this option."
+"Choose <guimenuitem>SSH</guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> "
+"drop-down list. Fill in the connection information for your server, and then "
+"select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to "
+"synchronize your notes."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie <guimenuitem>SSH</guimenuitem> aus der Auswahlliste "
+"<guilabel>Dienst</guilabel> aus. Geben Sie die Verbindungsinformationen Ihres "
+"Servers ein und betÃtigen Sie den Knopf <guibutton>Speichern</guibutton>. Sie "
+"kÃnnen nun Ihre Notizen synchronisieren."
+
+#: C/gnote.xml:1185(title)
+msgid "Configure note synchronization service (Local Folder)"
+msgstr "Notizen-Synchronisierungsdienst (Lokale Ordner) konfigurieren"
+
+#: C/gnote.xml:1187(para)
+msgid ""
+"You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is "
+"available to your other systems, or if that folder represents a local mount "
+"of a remote server."
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen Ihre Notizen Ãber einen lokalen Ordner synchronisieren, wenn "
+"dieser Ordner auf anderen Systemen verfÃgbar ist oder wenn dieser Ordner "
+"einen lokal verbundenen Ordner auf einem entfernten Server darstellt."
+
+#: C/gnote.xml:1191(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Local Folder</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
+"guilabel> drop-down list. Choose the desired synchronization <guilabel>Folder "
+"Path</guilabel>, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You "
+"are now ready to synchronize your notes."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie <guimenuitem>Lokaler Ordner</guimenuitem> aus der Auswahlliste "
+"<guilabel>Dienst</guilabel> aus. WÃhlen Sie den gewÃnschten "
+"<guilabel>Ordnerpfad</guilabel> zur Synchronisierung und  betÃtigen Sie den "
+"Knopf <guibutton>Speichern</guibutton>. Sie kÃnnen nun Ihre Notizen "
+"synchronisieren."
+
+#: C/gnote.xml:1198(title)
+msgid "Synchronize your notes"
+msgstr "Ihre Notizen synchronisieren"
+
+#: C/gnote.xml:1200(para)
+msgid ""
+"You can synchronize your notes at any time by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Synchronize Notes</"
+"guimenuitem></menuchoice> from any note or from the <interface>Search All "
+"Notes</interface> dialog."
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen Ihre Notizen jederzeit durch Auswahl von "
+"<menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Notizen synchronisieren</"
+"guimenuitem></menuchoice> aus jeder Notiz heraus oder im Dialog "
+"<interface>Alle Notizen durchsuchen</interface> synchronisieren."
+
+#: C/gnote.xml:1210(title)
+msgid "Handling synchronization conflicts"
+msgstr "Synchronisierungskonflikte behandeln"
+
+#: C/gnote.xml:1212(para)
+msgid ""
+"When synchronizing notes between multiple computers, conflicts may occur. "
+"Usually this is the result of not synchronizing regularly when switching "
+"between systems. Gnote will detect conflicts in the content of your notes and "
+"help you to avoid loss of important data."
+msgstr ""
+"Beim Abgleich von Notizen zwischen mehreren Rechnern kÃnnen Konflikte "
+"auftreten. Ãblicherweise ist dies ein Ergebnis davon, dass man beim Wechsel "
+"zwischen Systemen die Notizen nicht regelmÃÃig abgleicht. Gnote entdeckt "
+"Konflikte in den Inhalten Ihrer Notizen und unterstÃtzt Sie dabei, den "
+"Verlust wichtiger Daten zu verhindern."
+
+#: C/gnote.xml:1217(para)
+msgid ""
+"If a conflict is detected during note synchronization, the <interface>Note "
+"Conflict</interface> dialog will appear. If you do not need the changes you "
+"made in your local note, you can select <guilabel>Overwrite local note</"
+"guilabel>. If you would like to keep your local changes in a new note, select "
+"<guilabel>Rename local note</guilabel>."
+msgstr ""
+"Wenn ein Konflikt wÃhrend der Notiz-Synchronisierung entdeckt wird, erscheint "
+"der Dialog <interface>Notizkonflikt</interface>. Wenn Sie die in ihrer "
+"lokalen Notiz vorgenommene Ãnderungen nicht benÃtigen, kÃnnen Sie "
+"<guilabel>Lokale Notiz Ãberschreiben</guilabel> auswÃhlen. MÃchten Sie Ihre "
+"lokalen Ãnderungen in einer neuen Notiz erhalten, wÃhlen Sie <guilabel>Lokale "
+"Notiz umbenennen</guilabel>."
+
+#: C/gnote.xml:1226(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: C/gnote.xml:1228(para)
+msgid ""
+"To set preferences for Gnote, right-click on the icon in the panel, and "
+"select <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from "
+"the menu. You will see a dialog similar to the one displayed in <xref linkend="
+"\"pref-editing\"/>. There are two categories of preferences, "
+"<guilabel>Editing</guilabel> and <guilabel>Hotkeys</guilabel>. Preferences "
+"for each tab will be described below."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen ein HTML-Dokument (Hypertext Markup Language) aus einer oder "
-"mehrerer Notizen mit diesem Eintrag erstellen."
+"Um die Einstellungen fÃr Gnote festzulegen, fÃhren Sie einen Rechtsklick auf "
+"das Symbol im Panel durch und wÃhlen Sie "
+"<menuchoice><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice> aus dem "
+"MenÃ. Sie werden einen Dialog Ãhnlich dem in <xref linkend=\"pref-editing\"/> "
+"dargestellten sehen. Es gibt zwei Kategorien von Einstellungen, "
+"<guilabel>Bearbeiten</guilabel> und <guilabel>Tastenkombinationen</guilabel>. "
+"Die Einstellungen fÃr jeden Reiter werden im Folgenden erlÃutert."
+
+#: C/gnote.xml:1238(title)
+msgid "Editing"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: C/gnote-addin-html.page:23(p)
+#: C/gnote.xml:1240(para)
+msgid ""
+"The editing tab will allow you to set preferences related to editing notes. "
+"There are three checkboxes on this tab, which can either be turned on or off."
+msgstr ""
+"Der Bearbeiten-Reiter erlaubt es Ihnen, die Einstellungen in Bezug auf das "
+"Bearbeiten von Notizen festzulegen. Es gibt auf diesem Reiter drei "
+"Ankreuzfelder, die entweder aktiviert oder deaktiviert werden kÃnnen."
+
+#: C/gnote.xml:1246(term)
+msgid "Spellcheck While Typing"
+msgstr "RechtschreibprÃfung wÃhrend der Eingabe"
+
+#: C/gnote.xml:1249(para)
+msgid ""
+"Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide "
+"suggestions in the right click context menu. Enable or disable the checkbox "
+"using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Durch Aktivieren dieses Ankreuzfeldes werden Rechtschreibfehler rot "
+"unterstrichen und im Rechts-Klick Kontextmenà VerbesserungsvorschlÃge "
+"angeboten. Aktivieren oder Deaktivieren Sie dieses Ankreuzfeld mit der Maus "
+"oder Ãber die Tastenkombination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnote.xml:1259(para)
+msgid ""
+"The spellcheck option is only available if you have the "
+"<application>GtkSpell</application> package for your distribution installed."
+msgstr ""
+"Die RechtschreibprÃfungsoption ist nur verfÃgbar, wenn das Paket "
+"<application>GtkSpell</application> fÃr Ihre Distribution installiert ist."
+
+#: C/gnote.xml:1267(term)
+msgid "Highlight WikiWords"
+msgstr "Wikiwords hervorheben"
+
+#: C/gnote.xml:1270(para)
+msgid ""
+"Enable this checkbox to create links for phrases <literal>ThatLookLikeThis</"
+"literal>. Clicking on the link will create a new note with the title "
+"corresponding to the link text. Enable or disable this checkbox using the "
+"mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeldes, um VerknÃpfungen fÃr AusdrÃcke "
+"<literal>DieAussehenWieDieser</literal> erzeugt. Ein Klick auf eine solche "
+"VerknÃpfung erzeugt eine neue Notiz mit dem entsprechenden VerknÃpfungstext "
+"als Titel. Aktivieren oder Deaktivieren Sie dieses Ankreuzfeld mit der Maus "
+"oder Ãber die Tastenkombination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnote.xml:1283(term)
+msgid "Use Custom Font"
+msgstr "Eigene Schriftart verwenden"
+
+#: C/gnote.xml:1286(para)
+msgid ""
+"Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If this "
+"option is disabled, the default system font will be used. Enable or disable "
+"this checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um festzulegen, das eine eigene Schriftart "
+"in Ihren Notizen verwendet wird. Wenn diese Option deaktiviert ist, wird die "
+"Systemschriftart verwendet, Aktivieren oder deaktivieren Sie dieses "
+"Ankreuzfeld mit der Maus oder der Tastenkombination <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnote.xml:1299(title)
+msgid "Gnote Editing Preferences"
+msgstr "Bearbeitungseinstellungen von Gnote."
+
+#: C/gnote.xml:1310(title)
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: C/gnote.xml:1312(para)
+msgid ""
+"The hotkeys tab allows you to set global key combinations to perform "
+"different functions in Gnote. In order to set key combinations, you must have "
+"the <guibutton>Listen for Hotkeys</guibutton> checkbox enabled. Use "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> to toggle this "
+"option."
+msgstr ""
+"Der Reiter ÂTastenkombinationen erlaubt Ihnen, globale Tastenkombinationen "
+"zum DurchfÃhren verschiedener Funktionen in Gnote festzulegen. Um "
+"Tastenkombinationen festzulegen, muss das Ankreuzfeld ÂHotkeys aktivieren "
+"aktiviert sein. Benutzen Sie <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>, um diese Auswahl umzuschalten."
+
+#: C/gnote.xml:1323(term)
+msgid "Show notes menu"
+msgstr "Notizmenà anzeigen"
+
+#: C/gnote.xml:1326(para)
+msgid "Enter the key combination to open the notes menu."
+msgstr "Geben Sie die Tastenkombination zum Ãffnen des NotizmenÃs ein."
+
+#: C/gnote.xml:1331(term)
+msgid "Open \"Start Here\""
+msgstr "ÂHier starten Ãffnen"
+
+#: C/gnote.xml:1334(para)
+msgid ""
+"Enter the key combination to open the <quote>Start Here</quote> note, which "
+"is preinstalled with Gnote."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Tastenkombination zum Ãffnen der Notiz ÂHier starten ein, die "
+"in Gnote vorinstalliert ist."
+
+#: C/gnote.xml:1340(term)
+msgid "Create new note"
+msgstr "Neue Notiz anlegen"
+
+#: C/gnote.xml:1343(para)
+msgid "Enter the key combination to create a new note."
+msgstr "Geben Sie die Tastenkombination zum Anlegen einer neuen Notiz ein."
+
+#: C/gnote.xml:1348(term)
+msgid "Search notes"
+msgstr "ÂAlle Notizen durchsuchen Ãffnen"
+
+#: C/gnote.xml:1351(para)
+msgid ""
+"Enter the key combination to open the <interface>Search All Notes</interface> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Tastenkombination zum Ãffnen des Dialogs ÂAlle Notizen "
+"durchsuchen ein."
+
+#: C/gnote.xml:1358(title)
+msgid "Gnote Hotkey Preferences"
+msgstr "Einstellungen fÃr TastenkÃrzel in Gnote"
+
+#: C/gnote.xml:1369(title)
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronisierung"
+
+#: C/gnote.xml:1371(para)
+msgid "Please see <xref linkend=\"synchronization\"/> for more details."
+msgstr "Siehe bitte <xref linkend=\"synchronization\"/> fÃr weitere Details."
+
+#: C/gnote.xml:1376(title) C/gnote.xml:1403(title)
+msgid "Add-ins"
+msgstr "Add-Ins"
+
+#: C/gnote.xml:1378(para)
+msgid "The add-ins tab allows you to enable and configure Gnote Add-ins."
+msgstr ""
+"Der Reiter ÂAdd-Ins erlaubt Ihnen, Gnote-Add-Ins zu aktivieren und "
+"konfigurieren."
+
+#: C/gnote.xml:1381(para)
+msgid ""
+"The list of installed add-ins shows on the left. An add-in is enabled by "
+"selecting it from the list and then selecting <guibutton>Enable</guibutton>. "
+"Disable an add-in by selecting it from the list and then selecting "
+"<guibutton>Disable</guibutton>."
+msgstr ""
+"Die Liste der installierten Add-Ins wird links dargestellt. Ein Add-In wird "
+"aktiviert, indem es in der Liste ausgewÃhlt wird und <guibutton>Aktivieren</"
+"guibutton> betÃtigt wird. Das Deaktivieren eines Add-Ins ist mÃglich, indem "
+"es in der Liste ausgewÃhlt wird und <guibutton>Deaktivieren</guibutton> "
+"betÃtigt wird."
+
+#: C/gnote.xml:1387(para)
+msgid ""
+"Please see <xref linkend=\"plugins\"/> for more information about the add-ins "
+"that are installed with Gnote."
+msgstr ""
+"Siehe bitte <xref linkend=\"plugins\"/>, um weitere Informationen Ãber Add-"
+"Ins zu erhalten, die in Gnote installiert sind."
+
+#: C/gnote.xml:1391(title)
+msgid "Gnote Add-in Preferences"
+msgstr "Add-In-Einstellungen fÃr Gnote"
+
+#: C/gnote.xml:1407(member)
+msgid "Backlinks"
+msgstr "Backlinks"
+
+#: C/gnote.xml:1409(member) C/gnote.xml:1446(term)
+msgid "Bugzilla URL Drop"
+msgstr "Bugzilla URL Drop"
+
+#: C/gnote.xml:1411(member) C/gnote.xml:1469(term)
+msgid "Evolution Mail Drop"
+msgstr "Evolution Mail Drop"
+
+#: C/gnote.xml:1417(member) C/gnote.xml:1511(term)
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "Note of the Day"
+
+#: C/gnote.xml:1419(member) C/gnote.xml:1532(term)
+msgid "Print Notes"
+msgstr "Print Notes"
+
+#: C/gnote.xml:1421(member)
+msgid "and Sticky Notes Import."
+msgstr "and Sticky Notes Import"
+
+#: C/gnote.xml:1405(para)
+msgid ""
+"By default, Gnote comes with several pre-installed add-ins: <placeholder-1/> "
+"Since these are preinstalled, they are ready to use and are automatically "
+"loaded into the Gnote interface."
+msgstr ""
+"StandardmÃÃig wird Gnote mit einigen vorinstallierten Add-Ins ausgeliefert: "
+"<placeholder-1/> Da diese vorinstalliert sind, sind sie einsatzbereit und "
+"werden automatisch in die Gnote-BenutzeroberflÃche geladen."
+
+#: C/gnote.xml:1426(para)
+msgid "Some add-ins exist that are not installed by default."
+msgstr "Einige Add-Ins existieren, die nicht standardmÃÃig installiert sind."
+
+#: C/gnote.xml:1431(term)
+msgid "Backlinks (What links here?)"
+msgstr "Backlinks (Was zeigt hier hin?)"
+
+#: C/gnote.xml:1434(para)
+msgid ""
+"This add-in allows you to know which notes link to the note you are currently "
+"editing. It makes it easier to keep track of the relationships between notes. "
+"If this add-in is enabled, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will "
+"have a <guimenuitem>What links here?</guimenuitem> option. When you select "
+"this option, it will list all the notes which link to the current note in a "
+"submenu. Select a note in the submenu to open it."
+msgstr ""
+"Dieses Add-In erlaubt Ihnen zu erkennen, welche Notizen auf die Notiz "
+"verweist, die Sie gerade bearbeiten. Es vereinfacht, die Beziehungen zwischen "
+"Notizen im Auge zu behalten. Wenn dieses Add-In aktiviert, beinhaltet das "
+"Menà <link linkend=\"tools\">Werkzeuge</link> den MenÃpunkt <guimenuitem>Was "
+"zeigt hier hin?</guimenuitem>. Wenn Sie diesen MenÃpunkt wÃhlen, zeigt es "
+"alle Notizen, die auf die aktuelle Notiz verweisen, als Untermenà an. WÃhlen "
+"Sie eine Notiz im Untermenà aus, um die Notiz zu Ãffnen."
+
+#: C/gnote.xml:1449(para)
+msgid ""
+"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
+"note. The bug number is inserted as a link with a small bug icon next to it. "
+"Once the Bugzilla link has been inserted into the note, click on it to open "
+"the URL in your web browser."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen, eine Bugzilla-URL aus Ihrem Browser direkt in eine Gnote-Notiz "
+"zu ziehen. Die Fehlernummer wird als VerknÃpfung mit einem kleinen Bug-Symbol "
+"angezeigt. Nachdem die Bugzilla-VerknÃpfung in die Notiz eingefÃgt wurde, "
+"Ãffnet ein Klick darauf die Adresse in Ihrem Web-Browser."
+
+#: C/gnote.xml:1455(para)
+msgid ""
+"Customize the icons that are used by editing the add-in preferences in the "
+"<link linkend=\"prefs-plugins\">Preferences Dialog</link>. After highlighting "
+"the Bugzilla Add-in, click <guibutton>Preferences</guibutton> to open the "
+"<interface>Bugzilla Add-in Settings</interface> dialog. To add a new icon, "
+"click <guibutton>Add</guibutton>, select an icon on your computer, provide a "
+"Bugzilla host name (e.g., bugzilla.gnome.org), and click <guibutton>Open</"
+"guibutton>. Any Bugzilla URL that is dragged and dropped from one of these "
+"custom host names will now use the icon you specified."
+msgstr ""
+"Die verwendeten Symbole kÃnnen Ãber Bearbeiten der Add-In-Einstellungen im "
+"<link linkend=\"prefs-plugins\">Einstellungen-Dialog</link> angepasst werden. "
+"Nach der Auswahl des Bugzilla-Add-Ins klicken Sie <guibutton>Einstellungen</"
+"guibutton>, um den  <interface>Bugzilla Add-in Einstellung</interface>-Dialog "
+"zu Ãffnen. Um ein neues Symbol hinzuzufÃgen, klicken Sie auf "
+"<guibutton>HinzufÃgen</guibutton>, wÃhlen ein Symbol auf Ihrem Computer aus, "
+"geben einen Bugzilla-Rechnernamen an (z.B. bugzilla.gnome.org) und Klicken "
+"auf <guibutton>Ãffnen</guibutton>. Jede Bugzilla-URL, die von einem dieser "
+"festgelegten Rechnernamen in eine Notiz gezogen wird, wird mit dem "
+"festgelegten Symbol gekennzeichnet."
+
+#: C/gnote.xml:1472(para)
+msgid ""
+"This add-in allows you to drag and drag an e-mail message from the "
+"<application>Evolution</application> mail application to one of your Gnote "
+"notes. Clicking on the mail icon in the note will then open the corresponding "
+"e-mail message in Evolution."
+msgstr ""
+"Dieses Add-In erlaubt es Ihnen, eine E-Mail-Nachricht aus der Mail-Anwendung "
+"<application>Evolution</application> in eine Ihrer Gnote-Notizen zu ziehen. "
+"Das Anklicken des Mail-Symbols Ãffnet die korrespondierende E-Mail in "
+"Evolution."
+
+#: C/gnote.xml:1483(para)
+msgid ""
+"When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
+"will have the <guimenuitem>Export to HTML</guimenuitem> option available."
+msgstr ""
+"Wenn dieses Add-In installiert ist, stellt das Menà <link linkend=\"tools"
+"\">Werkzeuge</link> den MenÃpunkt <guimenuitem>In HTML exportieren</"
+"guimenuitem> bereit."
+
+#: C/gnote.xml:1487(para)
 msgid ""
 "After selecting this option, you will be presented with a dialog that allows "
-"you to choose where to save theÂHTMLÂfile. Enter the destination filename and "
-"clickÂ<gui>OK</gui>Âto save the file, orÂ<gui>Cancel</gui>Âto abort the "
-"operation."
+"you to choose where to save the <acronym>HTML</acronym> file. Enter the "
+"destination filename and click <guibutton>OK</guibutton> to save the file, or "
+"<guibutton>Cancel</guibutton> to abort the operation."
 msgstr ""
-"Nach der Auswahl dieser Option wird ein Dialog angezeigt, in welchem Sie "
-"wÃhlen kÃnnen, wo die HTML-Datei gespeichert werden soll. Legen Sie die "
-"Zieldatei fest und klicken Sie <gui>OK</gui>, um die Datei zu speichern, oder "
-"auf <gui>Abbrechen</gui>, um den Vorgang abzubrechen."
+"Nach der Auswahl dieses MenÃpunktes wird ein Dialog angezeigt, der es Ihnen "
+"erlaubt, auszuwÃhlen, wo die <acronym>HTML</acronym>-Datei gespeichert werden "
+"soll. Legen Sie die Zieldatei fest und klicken Sie <guibutton>OK</guibutton>, "
+"um die Datei zu speichern oder auf <guibutton>Abbrechen</guibutton>, um den "
+"Vorgang abzubrechen."
 
-#: C/gnote-addin-html.page:24(p)
+#: C/gnote.xml:1493(para)
 msgid ""
-"To export any notes for which a link exists in the current note, select "
-"theÂ<gui>Export Linked Notes</gui>Âbutton."
+"To export any notes for which a link exists in the current note, select the "
+"<guibutton>Export linked notes</guibutton> button."
 msgstr ""
 "Um alle Notizen zu exportieren, auf die in der aktuellen Notiz verwiesen "
-"wird, wÃhlen Sie <gui>VerknÃpfte Notizen exportieren</gui>."
+"werden, wÃhlen Sie <guibutton>VerknÃpfte Notizen exportieren</guibutton>."
 
-#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:8(desc)
-msgid "Use a Fixed Width Font"
-msgstr "Eine Schrift fester Breite verwenden"
+#: C/gnote.xml:1503(para)
+msgid ""
+"Allows you to use a fixed-width font when creating/editing notes. If this add-"
+"in is enabled, the <link linkend=\"text\">Text</link> menu will have a "
+"<guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem> option."
+msgstr ""
+"Erlaubt die Verwendung einer Schriftart mit fixer Breite beim Erstellen/"
+"Bearbeiten von Notizen. Wenn dieses Add-In aktiviert ist, enthÃlt das Menà "
+"<link linkend=\"text\">Text</link> den MenÃpunkt <guimenuitem>Fixe Breite</"
+"guimenuitem>."
 
-#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:20(title)
-msgid "Fixed Width Add-in"
-msgstr "Feste-Breite-Add-In"
+#: C/gnote.xml:1514(para)
+msgid ""
+"This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily thoughts "
+"down. The current date is used as a basis for the title of the note. As an "
+"example, the title of a \"Today\" note created on February 28, 2007, would "
+"be, \"Today: Wednesday, February 28 2007\""
+msgstr ""
+"Dieses Add-In erzeugt automatisch eine ÂHeuteÂ-Notiz, um tÃgliche Gedanken "
+"festzuhalten. Das aktuelle Datum dient als Basis fÃr den Titel dieser Notiz. "
+"Beispielsweise ist der Titel einer ÂHeuteÂ-Notiz, die am 28. Februar 2007 "
+"angelegt wurde, ÂHeute: Mittwoch, 28. Februar 2007Â."
 
-#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:21(p)
+#: C/gnote.xml:1520(para)
 msgid ""
-"The fixed width style allows text to use a fixed width font. To change "
-"existing text, first select the text you want to modify. Then select the "
-"<gui>Fixed Width</gui> option from the <gui>Text</gui> menu. You can also "
-"select the <gui>Fixed Width</gui> option from the Text before you start "
-"typing to have the text you type be in a fixed width style."
+"If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Add-in will "
+"automatically delete the note."
 msgstr ""
-"Der Stil ÂFeste Breite erlaubt es, einen Text in einer Schriftart mit fester "
-"Breite darzustellen. Um einen Text zu Ãndern, markieren Sie zuerst den Text, "
-"den Sie Ãndern mÃchten. Danach wÃhlen Sie die Option <gui>Feste Breite</gui> "
-"aus dem Menà <gui>Text</gui>. Sie kÃnnen auch die Option <gui>Feste Breite</"
-"gui> aus dem Menà <gui>Text</gui> auswÃhlen, bevor Sie den Text eingeben, der "
-"mit einer festen Breite dargestellt werden soll."
+"Wenn Sie die ÂHeuteÂ-Notiz unverÃndert lassen, wird das Note of the Day Add-"
+"in die Notiz automatisch lÃschen."
 
-#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:22(p)
-msgid "The Fixed Width option is a feature provided by the Fixed Width Add-in."
+#: C/gnote.xml:1523(para)
+msgid ""
+"To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note and "
+"change the title of the note to be, \"Today: Template\". Change the content "
+"of the template note to whatever you like. When new \"Today\" notes are "
+"created, it will then use the content of your \"Today: Template\" note."
 msgstr ""
-"Die Option <gui>Feste Breite</gui> wird durch das Feste-Breite-Add-In "
-"bereitgestellt."
+"Um den Inhalt der standardmÃÃigen ÂHeuteÂ-Notiz anzupassen, erzeugen Sie eine "
+"neue Notiz und Ãndern Sie den Titel in ÂHeute: VorlageÂ. Passen Sie den "
+"Inhalt der Vorlage so an, wie Sie es wÃnschen. Wenn eine neue ÂHeuteÂ-Notiz "
+"angelegt wird, wird der Inhalt der Notiz ÂHeute: Vorlage verwendet."
 
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:9(desc)
-msgid "Insert Bugzilla Links"
-msgstr "Bugzilla-Verweise einfÃgen"
+#: C/gnote.xml:1535(para)
+msgid ""
+"When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
+"will have the <guimenuitem>Print</guimenuitem> option available."
+msgstr ""
+"Wenn dieses Add-In installiert ist, stellt das Menà <link linkend=\"tools"
+"\">Werkzeuge</link> einen MenÃpunkt <guimenuitem>Drucken</guimenuitem> zur "
+"VerfÃgung."
 
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:21(title)
-msgid "Bugzilla Links Add-in"
-msgstr "Bugzilla-Links-Add-in"
+#: C/gnote.xml:1545(term)
+msgid "Sticky Notes Import"
+msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet"
 
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:22(p)
+#: C/gnote.xml:1548(para)
 msgid ""
-"Allows you to drag a Bugzilla URL directly into a <app>Gnote</app> note. The "
-"bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
+"When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
+"will have the <guimenuitem>Import from Sticky Notes</guimenuitem> option "
+"available."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen, eine Bugzilla-Adresse aus Ihrem Browser direkt in eine "
-"<app>Gnote</app>-Notiz zu ziehen. Die Fehlernummer wird als VerknÃpfung mit "
-"einem kleinen Bug-Symbol angezeigt."
+"Wenn dieses Add-In installiert ist, stellt das Menà <link linkend=\"tools"
+"\">Werkzeuge</link> einen MenÃpunkt <guimenuitem>Import aus dem Klebezettel-"
+"Applet</guimenuitem> zur VerfÃgung."
 
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:23(p)
-msgid "In the preferences, you can add special icons for certain hosts."
+#: C/gnote.xml:1552(para)
+msgid ""
+"Use this option to import notes from the <application>Sticky Notes</"
+"application> application that is available in prior releases of GNOME. This "
+"option has been included in Gnote to provide an upgrade path for users who "
+"would like to migrate from <application>Sticky Notes</application> to Gnote "
+"for their note taking purposes."
 msgstr ""
-"In den Einstellungen kÃnnen Sie spezielle Symbole fÃr bestimmte Rechner "
-"festlegen."
+"Benutzen Sie diesen MenÃpunkt, um Notizen aus dem <application>Klebezettel</"
+"application>-Applet, das in frÃheren Freigaben von GNOME zur VerfÃgung stand, "
+"zu importieren. Dieser MenÃpunkt wurde in Gnote aufgenommen, um Benutzern, "
+"die ihre Notizen aus dem <application>Klebezettel</application>-Applet in "
+"Gnome Ãbernehmen mÃchten, einen Migrationspfad anzubieten."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
+#: C/gnote.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009, 2011"
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2011."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]