[gdm/gnome-3-2] Fixed Brazilian Portuguese translation



commit 9728017d10eea81358219264f8bb405980d84ea6
Author: Djavan Fagundes <djavanf gnome org>
Date:   Thu Oct 20 16:21:05 2011 -0200

    Fixed Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 5311 ++++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 838 insertions(+), 4473 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a6f5cbd..394d9e2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,29 +1,35 @@
-# Brazilian Portuguese translation of Empathy.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the empathy package.
-# Luiz Guaraldo <software livre terra com br>, 2004.
-# Andrà Filipe de AssunÃÃo e Brito <decko ufpr br>, 2007.
+# Brazilian Portuguese translation of gdm2.
+# Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
+# Jorge Godoy <godoy conectiva com br>
+# E. A. TacÃo <tacao conectiva com br>
+# Francisco PetrÃcio Cavalcante Junior <fpcj impa br>
+# Gustavo Noronha Silva <kov debian org>, 2003, 2004.
+# David Barzilay <barzilay redhat com>, 2003.
+# Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo sagui org>, 2004.
+# Afonso Celso Medina <afmedina uol com br>, 2004, 2005.
+# Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>, 2003, 2005-2006.
+# Guilherme de S. Pastore <gpastore gnome org>, 2006.
+# Washington Lins <washington-lins uol com br>, 2007.
+# Raul Pereira <contato raulpereira com>, 2007.
+# Rafael Sfair <rsfair gmail com>, 2007.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2007.
+# Henrique P Machado <zehrique gmail com>, 2008, 2011.
 # Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007-2009, 2011.
-# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2008, 2010, 2011.
-# FÃbio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008-2009.
-# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.
-# Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>, 2009.
-# Michel Recondo <michel recondo com br>, 2009.
-# Vladimir Melo <vmelo gnome org>, 2009.
-# Rodrigo L. M. Flores <mail rodrigoflores org>, 2009.
-# Andrà Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009.
-# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009, 2010.
-# Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>, 2010.
-# Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>, 2011.
-# Felipe Borges <felipe10borges gmail com>, 2011.
-# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2011.
+# FabrÃcio Godoy <skarllot gmail com>, 2008.
+# FÃbio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.
+# Rodrigo L. M. Flores <rodrigomarquesflores gmail com>, 2009.
+# Luciano Gardim <lucianogardim gmail com>, 2009.
+# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2010.
+# Kri ApolinÃrio <krixapolinario gmail com>, 2011
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath";
-"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-14 17:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 16:11-0200\n"
+"Project-Id-Version: gdm2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&ke";
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-19 06:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-20 16:20-0200\n"
 "Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -32,4743 +38,1102 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Converse no Google Talk, Facebook, MSN e muitos outros serviÃos de bate-papo"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Mensageiro InstantÃneo Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Cliente de mensagens instantÃneas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Sempre abrir uma janela de bate-papo separada para novos bate-papos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Call volume"
-msgstr "Volume da chamada"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
-msgstr "Volume de chamada, como uma porcentagem."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Camera device"
-msgstr "Dispositivo da cÃmera"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Camera position"
-msgstr "PosiÃÃo da cÃmera"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Caracteres para adicionar depois do apelido quando usar completamento de "
-"apelidos (tab) em bate-papo em grupo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema para a janela de bate-papo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Variante do tema da janela de conversa"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Lista, separada por vÃrgulas, de idiomas de verificaÃÃo ortogrÃfica para "
-"usar (ex: \"en, fr, nl\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Lista de contatos compacta"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Devem ser utilizados gerenciadores de conexÃo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "CritÃrio de ordenaÃÃo da lista de contatos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Dispositivo de cÃmera padrÃo para uso em chamadas de vÃdeo, por exemplo, /"
-"dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "DiretÃrio padrÃo para selecionar uma imagem para seu perfil"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Desabilitar notificaÃÃes quando ausente"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Desabilitar sons quando ausente"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Exibir eventos recebidos na Ãrea de status"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Exibe eventos recebidos na Ãrea de status. Se falso, apresenta-os "
-"imediatamente ao usuÃrio."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Suporte para cancelamento de eco"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "O Empathy pode publicar a localizaÃÃo do usuÃrio"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "O Empathy pode usar o GPS para adivinhar a localizaÃÃo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "O Empathy pode usar a rede de celular para adivinhar a localizaÃÃo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "O Empathy pode usar a rede para adivinhar a localizaÃÃo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Pasta padrÃo de download do Empathy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "O Empathy migrou os registros do butterfly"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "O Empathy deve definir como ausente automaticamente quando ocioso"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Conectar-se automaticamente ao iniciar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "O Empathy deve reduzir a precisÃo da localizaÃÃo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Usar o avatar dos contatos como Ãcone da janela de bate-papo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Habilitar Ferramentas de Desenvolvedor WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Habilitar notificaÃÃo para novas mensagens"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Habilitar verificador ortogrÃfico"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Ocultar janela principal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Oculta a janela principal."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Caractere de completamento de apelidos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Abre novos bate-papos em janelas separadas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Caminho do tema do Adium para utilizar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Caminho do tema do Adium para usar se o tema usado para este bate-papo à do "
-"Adium."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Reproduz um som quando receber mensagens"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Reproduz um som para novas conversas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Reproduz um som para mensagens enviadas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Reproduz um som quando um contato conectar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Reproduz um som quando um contato desconectar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Reproduz um som quando conectarmos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Reproduz um som quando desconectarmos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Mostra notificaÃÃes se a janela de bate-papo nÃo estiver em foco"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Mostra notificaÃÃes quando um contato conecta"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Mostra notificaÃÃes quando um contato desconecta"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "PosiÃÃo de visualizaÃÃo da cÃmera que deve estar durante a chamada."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Mostrar crÃditos na lista de contatos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Mostra avatares"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Mostra lista de contatos nas salas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Mostra dica sobre como fechar a janela principal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Mostra contatos desconectados"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Exibir protocolos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Idiomas para verificaÃÃo ortogrÃfica"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "A pasta padrÃo onde salvar os arquivos transferidos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "O Ãltimo diretÃrio onde uma imagem de avatar foi escolhida."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "A posiÃÃo da janela de bate-papo no painel lateral"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
-"A posiÃÃo armazenada (em pixels) da janela de bate-papo no painel lateral."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "O tema que à usado para exibir a conversa em janelas de bate-papo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"A variaÃÃo do tema que à usada para exibir a conversa em janelas de bate-"
-"papo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Usa smileys grÃficos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Usa sons de notificaÃÃo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Usa tema para salas de bate-papo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Publica a localizaÃÃo do usuÃrio para seus contatos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Usa o GPS para adivinhar a localizaÃÃo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Usa a rede de celular para adivinhar a localizaÃÃo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Usa a rede para adivinhar a localizaÃÃo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Pergunta sobre migrar os registros do butterfly."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Conecta automaticamente Ãs suas contas ao iniciar."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Deve ir ao modo ausente automaticamente se o usuÃrio estiver ocioso."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Reduz a precisÃo de localizaÃÃo por razÃes de privacidade."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Usa os avatares da lista de contatos como Ãcones da janela de bate-papo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Habilita ferramentas de desenvolvedor WebKit, como o Web Inspector."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Usa gerenciadores de conexÃo para desconectar/reconectar automaticamente."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Verifica as palavras digitadas usando os idiomas escolhidos para verificaÃÃo "
-"ortogrÃfica."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Converte os smileys para imagens grÃficas durante as conversas."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Habilitar filtro de cancelamento de eco do Pulseaudio."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Reproduz ou nÃo um som de notificaÃÃo para contatos conectando-se à rede."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Reproduz ou nÃo um som de notificaÃÃo para contatos desconectando-se da rede."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Reproduzir um som de notificaÃÃo para eventos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Reproduzir um som de notificaÃÃo para mensagens recebidas."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Reproduzir um som de notificaÃÃo para novas conversas."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Reproduzir um som de notificaÃÃo para mensagens enviadas."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Reproduzir um som de notificaÃÃo ao conectar-se em uma rede."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Reproduzir um som de notificaÃÃo ao desconectar-se de uma rede."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Reproduz ou nÃo sons de notificaÃÃo quando ausente ou ocupado."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Mostra uma notificaÃÃo quando um contato estiver desconectado."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Mostra uma notificaÃÃo quando um contato conectar."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Mostra uma notificaÃÃo quando receber uma nova mensagem mesmo se a janela de "
-"bate papo estiver aberta, mas nÃo estiver com o foco."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Mostra uma notificaÃÃo quando receber uma nova mensagem."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Mostra os crÃditos das contas na lista de contatos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Mostra os avatares para contatos na lista de contatos e janelas de bate-papo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Mostra os contatos que estÃo desconectados na lista de contatos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Mostra uma notificaÃÃo quado estiver ausente ou ocupado."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Mostra os protocolos para contatos na lista de contatos."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Mostra a lista de contatos nas salas de bate-papo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Mostra a lista de contatos no modo compacto."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Mostra o diÃlogo de mensagens sobre fechar a janela principal com o botÃo \"x"
-"\" na barra do tÃtulo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Usa o tema em salas de bate-papo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"Qual critÃrio usar quando ordenando a lista de contatos. Por padrÃo a "
-"ordenaÃÃo à feita usando o nome do contato com o valor \"nome\". Um valor de "
-"\"estado\" ordenarà a lista de contatos por estado."
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Gerencia contas de mensagem e VoIP"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Contas de Mensagem e VoIP"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "TransferÃncia de arquivo concluÃda, porÃm o arquivo estava corrompido"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "TransferÃncia de arquivo sem suporte pelo seu contato"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "O arquivo selecionado nÃo à um arquivo regular"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "O arquivo selecionado à vazio"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Chamada perdida de %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../common/gdm-common.c:489
 #, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Chamou %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Chamada de %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Tipo de soquete sem suporte"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nenhum motivo foi especificado"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "A alteraÃÃo de estado foi solicitada"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Vocà cancelou a transferÃncia do arquivo"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "O outro participante cancelou a transferÃncia do arquivo"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Erro ao tentar transferir o arquivo"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "O outro participante nÃo pode transferir o arquivo"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Motivo desconhecido"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
-msgid "Available"
-msgstr "DisponÃvel"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom nÃo à um dispositivo de caracteres"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
-msgid "Away"
-msgstr "Ausente"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
-msgid "Invisible"
-msgstr "InvisÃvel"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
-msgid "Offline"
-msgstr "Desconectado"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Nenhum motivo especificado"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "O status està definido como desconectado"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "Network error"
-msgstr "Erro de rede"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falha de autenticaÃÃo"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Erro de criptografia"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nome jà em uso"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Certificado nÃo fornecido"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificado nÃo confiÃvel"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certificado expirado"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certificado nÃo ativado"
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
+msgid "Display ID"
+msgstr "ID da tela"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Certificado com nome de mÃquina incorreto"
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Certificado com impressÃo digital incorreto"
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
+msgid "GNOME Display Manager Slave"
+msgstr "Gerenciador de exibiÃÃo escravo do GNOME"
 
-# self-signed  - Deixei como prÃprio
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificado prÃprio"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Erro de certificado"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Criptografia nÃo disponÃvel"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Certificado invÃlido"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "A conexÃo foi recusada"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "NÃo à possÃvel estabelecer conexÃo"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "A conexÃo foi perdida"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Este recurso jà està conectado ao servidor"
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#, c-format
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "nÃo foi possÃvel localizar o usuÃrio \"%s\" no sistema"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"A conexÃo foi substituÃda por uma nova conexÃo usando os mesmos recursos"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
+msgid "Unable to initialize login system"
+msgstr "NÃo foi possÃvel inicializar o sistema de inÃcio de sessÃo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "A conta jà existe no servidor"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
+msgid "Unable to authenticate user"
+msgstr "NÃo foi possÃvel autenticar o usuÃrio"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "O servidor està atualmente muito ocupado para lidar com a conexÃo"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
+msgid "Unable to authorize user"
+msgstr "NÃo foi possÃvel autorizar o usuÃrio"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "O certificado foi revogado"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
+msgid "Unable to establish credentials"
+msgstr "NÃo foi possÃvel estabelecer credenciais"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"O certificado usa um algoritmo de cifragem inseguro ou à criptograficamente "
-"fraco"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
+msgid "Unable to open session"
+msgstr "NÃo foi possÃvel abrir a sessÃo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476
 msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
 msgstr ""
-"O tamanho do certificado do servidor ou a profundidade da cadeia de "
-"certificado do servidor excede os limites impostos pela biblioteca de "
-"criptografia"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Pessoas por perto"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! japonÃs"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Bate-papo Facebook"
+"NÃo foi possÃvel iniciar o servidor X (seu ambiente grÃfico) devido a algum "
+"erro interno. Por favor, contate o administrador de sistemas ou verifique o "
+"seu syslog para um diagnÃstico. Enquanto isso, esta tela serà desabilitada. "
+"Por favor reinicie o GDM quando o problema for corrigido."
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
+#: ../daemon/gdm-server.c:250
 #, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d segundo atrÃs"
-msgstr[1] "%d segundos atrÃs"
+msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+msgstr "%s: falha ao conectar à tela pai \"%s\""
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#: ../daemon/gdm-server.c:365
 #, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuto atrÃs"
-msgstr[1] "%d minutos atrÃs"
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr ""
+"O servidor deveria ter sido criado pelo usuÃrio %s, mas tal usuÃrio nÃo "
+"existe"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 ../daemon/gdm-welcome-session.c:483
 #, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d hora atrÃs"
-msgstr[1] "%d horas atrÃs"
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "NÃo foi possÃvel definir o groupid para %d"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
+#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:469
 #, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d dia atrÃs"
-msgstr[1] "%d dias atrÃs"
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "initgroups () falhou para %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:475
 #, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d semana atrÃs"
-msgstr[1] "%d semanas atrÃs"
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "NÃo foi possÃvel definir o userid para %d"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d mÃs atrÃs"
-msgstr[1] "%d meses atrÃs"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
-msgid "in the future"
-msgstr "no futuro"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
-msgid "All accounts"
-msgstr "Todas as contas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
+#: ../daemon/gdm-server.c:435
 #, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: NÃo foi possÃvel abrir arquivo de registros para a tela %s!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "Minhas contas web"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
+#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:458
 #, c-format
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "A conta %s à editada atravÃs do %s."
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: Erro ao ajustar %s para %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
+#: ../daemon/gdm-server.c:478
 #, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "A conta %s nÃo pode ser editada no Empathy."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "Iniciar Minhas contas web"
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgstr "%s: NÃo foi possÃvel definir a prioridade do servidor para %d: %s"
 
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
+#: ../daemon/gdm-server.c:631
 #, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editar %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de usuÃrio:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
-msgid "A_pply"
-msgstr "A_plicar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
-msgid "L_og in"
-msgstr "C_onectar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Esta conta jà existe no servidor"
-
-# Tooltip.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Criar uma nova conta no servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s em %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Conta no %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
-msgid "New account"
-msgstr "Nova conta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Exemplo:</b> MeuNomeExibido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "AvanÃado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Se_nha:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Lembrar senha"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "Lembrar senha"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Nome exibido:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Qual à a sua senha do AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Qual à o seu apelido do AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Exemplo:</b> nome de usuÃrio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "I_D de login:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Qual à o seu ID de usuÃrio GroupWise?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Qual à a sua senha do GroupWise?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"
-
-# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "C_odificaÃÃo de caracteres:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Qual à o seu UIN do ICQ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Qual à a sua senha do ICQ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UPD"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "OpÃÃes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "CodificaÃÃo de caracteres:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"A maioria dos servidores de IRC nÃo precisa de uma senha, por isso, se vocà "
-"nÃo tiver certeza, nÃo digite uma senha."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "Rede:"
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Comando de servidor vazio para a tela %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Apelido:"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuÃrio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+msgid "The username"
+msgstr "O nome de usuÃrio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Mensagem de saÃda:"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome da mÃquina"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "Nome verdadeiro:"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
+msgstr "A mÃquina"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+msgid "Display Device"
+msgstr "Dispositivo de exibiÃÃo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Qual à o seu apelido do IRC?"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
+msgstr "O dispositivo de tela"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Qual rede IRC?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user gmail com"
-msgstr "<b>Exemplo:</b> usuÃrio gmail com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user jabber org"
-msgstr "<b>Examplo:</b> usuÃrio jabber org"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
+#, c-format
+msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+msgstr "erro iniciando comunicaÃÃo com o sistema de autenticaÃÃo - %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Criptografia r_equerida (TLS/SSL)"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+msgid "general failure"
+msgstr "falha geral"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignorar erros de certificado SSL"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memÃria"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Sobrescrever configuraÃÃes do servidor"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+msgid "application programmer error"
+msgstr "erro de programaÃÃo de aplicativo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Pri_oridade:"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093
+msgid "unknown error"
+msgstr "erro desconhecido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Rec_urso:"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuÃrio:"
 
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#, c-format
+msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr ""
-"Este à o seu nome de usuÃrio, nÃo o seu nome normal do login do Facebook.\n"
-"Se vocà for um facebook.com/<b>badger</b> insira o <b>badger</b>.\n"
-"Utilize <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>nesta pÃgina</a> para "
-"escolher um nome de usuÃrio para o Facebook se vocà nÃo possuir um."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Usar criptografia SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Qual à a sua senha do Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Qual à o seu nome de usuÃrio do Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Qual à o seu ID do Google?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Qual à a sua senha do Google?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Qual à o seu ID do Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Qual à a sua senha do Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Qual à o seu ID do Jabber desejado?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Qual à a sua senha do Jabber desejada?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user hotmail com"
-msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario hotmail com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Qual à seu ID do Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Qual à a sua senha do Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "EndereÃo de e-_mail:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Apeli_do:"
-
-# A mensagem original termina em espaÃo, mas suas anÃlogas nÃo.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Primeiro nome:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "ID do _Jabber:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Sobrenome:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "Nome _publicado:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user my sip server"
-msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario meu servidor sip"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "AutenticaÃÃo do nome do usuÃrio:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Descobrir Binding"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Descobrir o servidor STUN automaticamente"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Ignorar erros TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo (segundos)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "OpÃÃes Keep-Alive"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Roteamento frouxo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mecanismo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "OpÃÃes de miscelÃnea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "OpÃÃes transversais de NAT"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "OpÃÃes de Proxy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Servidor STUN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "Transporte:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Usar essa conta para chamar telefones e celulares"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Qual à a senha da sua conta SIP?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Qual à o seu ID de conexÃo do SIP?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nome de usuÃrio:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Ignorar convites de conferÃncias e bate-papo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Qual à o seu ID do Yahoo!?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Qual à a sua senha do Yahoo!?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "I_D do Yahoo!:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Local da l_ista da sala:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "NÃo foi possÃvel converter a imagem"
+"erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre nome de usuÃrio preferido do "
+"prompt: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
+#, c-format
+msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr ""
-"Seu sistema nÃo oferece suporte a nenhum dos formatos de imagem aceitos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "NÃo foi possÃvel salvar a foto para o arquivo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Selecione sua imagem de avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "Tirar uma foto..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
-msgid "No Image"
-msgstr "Nenhuma imagem"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
-msgid "Images"
-msgstr "Imagens"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os arquivos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Clique para ampliar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a chamada"
+"erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre o nome da mÃquina do "
+"usuÃrio: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "O contato especificado nÃo suporta chamadas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "O contato especificado està desconectado."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "O contato especificado à invÃlido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Chamadas de emergÃncia nÃo sÃo suportadas por este protocolo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Falhou ao abrir bate-papo privado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "TÃpico sem suporte nesta conversa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Vocà nÃo està autorizado a alter o tÃpico"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135
 #, c-format
-msgid "â%sâ is not a valid contact ID"
-msgstr "\"%s\" nÃo à um identificador de contato vÃlido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: limpa todas as mensagens da conversa atual"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <tÃpico>: define o tÃpico da conversa atual"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <ID da sala de bate-papo>: entra em uma nova sala de bate-papo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <ID da sala de bate-papo> Entra em uma nova sala de bate-papo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
+msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr ""
-"/part [<ID sala de bate-papo>] [<motivo>]: abandonar a sala de bate-papo, "
-"por padrÃo a sala atual"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <ID do contato> [<mensagem>]: abre um bate-papo privado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <ID do contato> [<mensagem>]: abre um bate-papo privado"
+"erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre o console do usuÃrio: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <apelido>: altera o seu apelido no servidor atual"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <mensagem>: envia uma mensagem de AÃÃO para a conversa atual"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
+#, c-format
+msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr ""
-"/say <mensagem>: envia <mensagem> para a conversa atual. Isto à usado para "
-"enviar uma mensagem iniciando com \"/\". Por exemplo: \"/say /join à "
-"utilizado para entrar em uma nova sala de bate-papo\""
+"erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre a exibiÃÃo do texto: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <ID do contato>: exibe informaÃÃes sobre um contato"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
+#, c-format
+msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr ""
-"/help [<comando>]: mostra todos os comandos suportados. Se <comando> estiver "
-"definido, serà exibido instruÃÃes de uso."
+"erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre a exibiÃÃo das credenciais "
+"xauth: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500
 #, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "UtilizaÃÃo: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Comando desconhecido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Comando desconhecido; veja /help para os comandos disponÃveis"
-
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1449
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "CrÃditos insuficientes para enviar mensagens"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1451
-msgid "not capable"
-msgstr "incapaz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1458
-msgid "offline"
-msgstr "desconectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461
-msgid "invalid contact"
-msgstr "contato invÃlido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissÃo negada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
-msgid "too long message"
-msgstr "mensagem muito longa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
-msgid "not implemented"
-msgstr "nÃo implementado"
+msgid "no user account available"
+msgstr "nenhuma conta de usuÃrio disponÃvel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "NÃo foi possÃvel mudar para o usuÃrio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
 #, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Erro enviando mensagem \"%s\": %s"
+msgid "User %s doesn't exist"
+msgstr "O usuÃrio %s nÃo existe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
 #, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Erro ao enviar mensagem: %s"
+msgid "Group %s doesn't exist"
+msgstr "O grupo %s nÃo existe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 ../src/empathy-chat-window.c:761
-msgid "Topic:"
-msgstr "TÃpico:"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "NÃo foi possÃvel criar socket!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
 #, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "TÃpico definido como: %s"
+msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+msgstr "Pesquisa XDMCP negada para a mÃquina %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Nenhum tÃpico definido"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
+msgid "Could not extract authlist from packet"
+msgstr "NÃo foi possÃvel extrair a lista de autenticaÃÃo do pacote"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Sem sugestÃes)"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
+msgid "Error in checksum"
+msgstr "Erro de validaÃÃo do checksum"
 
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionÃrio"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
+msgid "Bad address"
+msgstr "EndereÃo incorreto"
 
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
 #, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionÃrio %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Inserir smiley"
-
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
-
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2315
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_SugestÃes de ortografia"
+msgid "%s: Could not read display address"
+msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler o endereÃo da tela"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2404
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Falha ao receber os registros recentes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2541
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
 #, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s desconectou"
+msgid "%s: Could not read display port number"
+msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler o nÃmero da porta da tela"
 
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2548
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
 #, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s foi expulso por %2$s"
+msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+msgstr "%s: NÃo foi possÃvel extrair a lista de autenticaÃÃo do pacote"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2551
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
 #, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s foi expulso"
+msgid "%s: Error in checksum"
+msgstr "%s: Erro de validaÃÃo do checksum"
 
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
 #, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s foi banido por %2$s"
+msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+msgstr "%s: Recebeu um REQUEST da mÃquina banida %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2562
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
 #, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s foi banido"
+msgid "%s: Could not read Display Number"
+msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler o nÃmero da tela"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
 #, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s saiu da sala"
+msgid "%s: Could not read Connection Type"
+msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler o tipo de conexÃo"
 
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
 #, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+msgid "%s: Could not read Client Address"
+msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler o endereÃo do cliente"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2600
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s entrou na sala"
+msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler os nomes de autenticaÃÃo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2625
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
 #, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s à agora conhecido como %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
-#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconectado"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3424
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Deseja armazenar esta senha?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3430
-msgid "Remember"
-msgstr "Lembrar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440
-msgid "Not now"
-msgstr "Agora nÃo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3484
-msgid "Retry"
-msgstr "Repetir"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Senha errada; por favor, tente novamente:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3618
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Esta sala à protegida por uma senha:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3645
-msgid "Join"
-msgstr "Entrar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3833 ../src/empathy-event-manager.c:1261
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3888
-msgid "Conversation"
-msgstr "Conversa"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Identificador invÃlido ou desconhecido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Bloqueio de contatos temporariamente indisponÃvel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Bloqueio de contatos indisponÃvel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "PermissÃo negada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "ImpossÃvel bloquear o contato"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Editar contatos bloqueados"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Conta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Contatos _bloqueados"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar endereÃo do link"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Abrir _link"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Editar informaÃÃes do contato"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "InformaÃÃes pessoais"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
-msgid "New Contact"
-msgstr "Novo contato"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Bloquear %s?"
+msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler os dados de autenticaÃÃo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja bloquear \"%s\" impedindo-o de o contatar "
-"novamente?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
-msgid "_Block"
-msgstr "_Bloquear"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Reportar este contato como abusivo"
-msgstr[1] "_Reportar estes contatos como abusivos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Decidir _depois"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "RequisiÃÃo de inscriÃÃo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Bloquear usuÃrio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sem grupo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Amigos prediletos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Vocà realmente deseja remover o grupo \"%s\"?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
-msgid "Removing group"
-msgstr "Removendo grupo"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Vocà realmente deseja remover o contato \"%s\"?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Removendo contato"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contactâ"
-msgstr "_Adicionar Contato..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Bloquear contato"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Bate-papo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Chamada de Ãudio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Chamada de _vÃdeo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Conversas anteriores"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
-msgid "Send File"
-msgstr "Enviar arquivo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Compartilhar minha Ãrea de trabalho"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favoritos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_maÃÃes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Convidando vocà para esta sala"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Conv_idar para sala de bate-papo"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Pesquisar contatos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
-msgid "Search: "
-msgstr "Pesquisar: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Adicionar Contato"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Nenhum contato encontrado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Sua mensagem introduzindo-se:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Por favor, deixe-me ver quando vocà estiver online. Muito obrigado!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Selecionar contato..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "Nome completo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Telefone:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "EndereÃo de e-mail:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "Site da web:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "AniversÃrio:"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Ãltima atividade:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Conectado a partir de:"
+msgid "%s: Could not read Authorization List"
+msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler a lista de autorizaÃÃo"
 
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-msgid "Away message:"
-msgstr "Mensagem de ausÃncia:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canais:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "CÃdigo ISO do paÃs:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Country:"
-msgstr "PaÃs:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "City:"
-msgstr "Cidade:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Area:"
-msgstr "Ãrea:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "CEP:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Street:"
-msgstr "EndereÃo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Building:"
-msgstr "ConstruÃÃo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Floor:"
-msgstr "Andar:"
-
-# Evitar colisÃo com _Salvar
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Room:"
-msgstr "Sala:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Text:"
-msgstr "Texto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Description:"
-msgstr "DescriÃÃo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "URI:"
-msgstr "URI"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "NÃvel de eficÃcia:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Error:"
-msgstr "Erro:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Erro na vertical (metros):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Erro na horizontal (metros):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidade:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
-msgid "Bearing:"
-msgstr "DireÃÃo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Taxa de subida:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Atualizado pela Ãltima vez em:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitude:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitude:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitude:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Location"
-msgstr "LocalizaÃÃo"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
 #, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y em %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Salvar avatares"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "NÃo foi possÃvel salvar o avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>LocalizaÃÃo</b> em (data)\t"
-
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
-msgid "Alias:"
-msgstr "Apelido:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "InformaÃÃes do cliente"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Cliente:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Detalhes do contato"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
-msgid "Identifier:"
-msgstr "IdentificaÃÃo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requestedâ"
-msgstr "InformaÃÃo solicitadaâ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "SO:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "VersÃo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Selecione os grupos nos quais este contato aparecerÃ. Observe que vocà pode "
-"selecionar mais de um grupo ou nenhum grupo."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Adicionar grupo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1807
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "A seguinte identidade serà bloqueada:"
-msgstr[1] "As seguintes identidades serÃo bloqueadas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "NÃo à possÃvel bloquear a seguinte identidade:"
-msgstr[1] "NÃo à possÃvel bloquear as seguintes identidades:"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Contatos agrupados"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Selecionar contato para agrupar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-msgid "New contact preview"
-msgstr "VisualizaÃÃo de novo contato"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr ""
-"Contatos selecionados na lista da esquerda serÃo conectados todos juntos."
+msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler o ID do fabricante"
 
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
 #, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Selecionar a conta que serà usada para fazer a chamada"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Chamar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
-msgid "Mobile"
-msgstr "MÃvel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
-msgid "Work"
-msgstr "Trabalho"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
-msgid "HOME"
-msgstr "CASA"
-
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contactsâ"
-msgstr "Agr_upar contatosâ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Apagar e _bloquear"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Deseja realmente remover o contato agrupado \"%s\"? Note que isso irà "
-"remover todos os contatos que constituem este contato agrupado."
+msgid "%s: Failed checksum from %s"
+msgstr "%s: Falha na validaÃÃo de checksum de %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
 #, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Meta-contatos contendo %u contato"
-msgstr[1] "Meta-contatos contendo %u contatos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>LocalizaÃÃo</b> em (data)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Conectado a partir de um celular ou dispositivo mÃvel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "Nova rede"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Escolha uma rede de IRC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Reiniciar a lista de _redes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "novo servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Linkâ"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Contatos agrupados"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlinkâ"
-msgstr "_Desagrupar..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr ""
-"Divide completamente os meta-contatos exibidos nos contatos que ele contÃm."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Agrupar"
+msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+msgstr "%s: Recebeu um Manage da mÃquina banida %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
 #, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Desagrupar meta-contato \"%s\"?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja desagrupar estes contatos? Isto irà separar os "
-"contatos vinculados em contatos separados."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Desconectar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
-msgid "History"
-msgstr "HistÃrico"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+msgid "%s: Could not read Session ID"
+msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler o ID da sessÃo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
 #, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Conversa em %s"
+msgid "%s: Could not read Display Class"
+msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler a classe da tela"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
 #, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Conversa com %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+msgid "%s: Could not read address"
+msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler o endereÃo"
 
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
 #, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+msgstr "%s: Recebeu um KEEPALIVE da mÃquina banida %s"
 
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
+msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: NÃo foi possÃvel ler o cabeÃalho XDMCP!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s segundo"
-msgstr[1] "%s segundos"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XMDCP: VersÃo incorreta do XDMCP!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minuto"
-msgstr[1] "%s minutos"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP: NÃo foi possÃvel analisar o endereÃo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Chamada durou %s, encerrada Ãs %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ontem"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
-msgid "Anytime"
-msgstr "Qualquer hora"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
-msgid "Anyone"
-msgstr "Qualquer um"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
-msgid "Who"
-msgstr "Quem"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
-msgid "When"
-msgstr "Quando"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
-msgid "Anything"
-msgstr "Qualquer coisa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
-msgid "Text chats"
-msgstr "Conversas de texto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Calls"
-msgstr "Chamadas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Chamadas recebidas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Chamadas realizadas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Chamadas nÃo atendidas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
-msgid "What"
-msgstr "O que"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Tem certeza que deseja deletar todos os registros das conversas anteriores?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
-msgid "Clear All"
-msgstr "_Limpar tudo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Deletar de:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Carregando...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Bate-papo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Deletar todo o histÃrico..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "VÃdeo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "Arquivo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "page 2"
-msgstr "pÃgina 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID do contato:"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "Ba_te-papo"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Nova conversa"
-
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Enviar _vÃdeo"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "Ch_amar"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
-msgid "New Call"
-msgstr "Nova chamada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Insira a sua senha para a conta\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-msgid "Custom Messageâ"
-msgstr "Mensagens personalizadas..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-msgid "Edit Custom Messagesâ"
-msgstr "Editar mensagens personalizadas..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Clique para remover este estado como favorito"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Clique para fazer deste estado um favorito"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
-msgid "Set status"
-msgstr "Definir estado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Define sua presenÃa e estado atual"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
-msgid "Custom messagesâ"
-msgstr "Mensagens personalizadas..."
-
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
 #, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nova conta %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Localizar:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Diferenciar _maiÃsculas de minÃsculas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frase nÃo encontrada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "_Next"
-msgstr "_PrÃxima"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
+msgid "Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "NÃo foi possÃvel obter o nome de mÃquina do servidor: %s!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Uma mensagem instantÃnea foi recebida"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Uma mensagem instantÃnea foi enviada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Recebendo chamada para bate-papo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Contato conectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Contato desconectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Conectado no servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Desconectado do servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Recebendo chamada de voz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Chamada de voz realizada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Chamada de voz finalizada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Editar mensagens personalizadas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
 #, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Mensagem editada Ãs %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "ClÃssico"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Simples"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Limpo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
-"A identidade disponibilizada pelo servidor de bate-papo nÃo pode ser "
-"verificada."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "O certificado nÃo à assinado por uma Autoridade Certificadora."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "O certificado expirou."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "O certificado ainda nÃo foi ativado."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "O certificado nÃo tem a impressÃo digital esperada."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr ""
-"A mÃquina verificada pelo certificado nÃo corresponde ao nome do servidor."
-
-# self-signed  - Deixei como prÃprio
-# Seguindo o comentÃrio anterior. ZehRique
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "O certificado à auto-assinado."
+"NÃo foi possÃvel escrever o arquivo de PID %s: provavelmente nÃo hà espaÃo "
+"no disco: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "O certificado foi revogado pela Autoridade Certificadora emitente."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "O certificado à criptograficamente fraco."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "O tamanho do certificado excede os limites verificÃveis."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "O certificado à mal formado."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../daemon/main.c:271
 #, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Nome de mÃquina esperado: %s"
+msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+msgstr "O diretÃrio de registros %s nÃo existe ou nÃo à um diretÃrio."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../daemon/main.c:287
 #, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Certificado da mÃquina: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Esta conexÃo nÃo à confiÃvel. Vocà quer continuar assim mesmo?"
+msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "O diretÃrio de autorizaÃÃo %s nÃo existe. Abortando."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Lembrar esta escolha para conexÃes futuras"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Detalhes do certificado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o URI"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecionar um arquivo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "EspaÃo livre insuficiente para salvar o arquivo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#: ../daemon/main.c:291
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"à necessÃrio %s de espaÃo livre para salvar este arquivo, mas apenas està "
-"disponÃvel %s. Selecione outra localizaÃÃo."
+msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "O diretÃrio de autorizaÃÃo %s nÃo à um diretÃrio. Abortando."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Recebendo arquivo de %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Localidade atual"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Ãrabe"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "ArmÃnio"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "BÃltico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Europeu Central"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "ChinÃs Simplificado"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "ChinÃs Tradicional"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "CirÃlico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "CirÃlico/Russo"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "CirÃlico/Ucraniano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Guzerate"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebraico Visual"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "IslandÃs"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "JaponÃs"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "NÃrdico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romeno"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Europeu do Sul"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "TailandÃs"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Ocidental"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "O contato selecionado nÃo pode receber arquivos."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "O contato selecionado està desconectado."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Mensageiro InstantÃneo (Empathy)"
-
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "NÃo conectar ao iniciar"
-
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "NÃo mostrar a lista de contatos ou qualquer outro diÃlogo ao iniciar"
-
-#: ../src/empathy.c:450
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Cliente de mensagens instantÃneas Empathy"
-
-#: ../src/empathy.c:637
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Erro ao contatar o gerenciador de conta"
-
-#: ../src/empathy.c:639
+#: ../daemon/main.c:365
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao tentar conectar ao gerenciador de contas do Telepathy. O "
-"erro foi:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy à um software livre; vocà pode redistribuÃ-lo e/ou modificÃ-lo "
-"dentro dos termos da LicenÃa PÃblica Geral GNU como publicada pela FundaÃÃo "
-"do Software Livre (FSF); na versÃo 2 da LicenÃa, ou (na sua opiniÃo) "
-"qualquer versÃo."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"O Empathy à distribuÃdo na esperanÃa de que serà Ãtil, mas SEM NENHUMA "
-"GARANTIA; sem mesmo a garantia implÃcita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÃÃO A "
-"PROPÃSITOS ESPECÃFICOS. Veja a LicenÃa PÃblica Geral GNU para mais detalhes."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
 msgstr ""
-"Vocà deve ter recebido uma cÃpia da LicenÃa PÃblica Geral GNU junto com o "
-"Empathy; se nÃo, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"O diretÃrio de autorizaÃÃo %s nÃo pertence ao usuÃrio %d e ao grupo %d. "
+"Abortando."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Um cliente de mensagens instantÃneas para o GNOME"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Luiz Guaraldo <software livre terra com br>\n"
-"Andrà Filipe de AssunÃÃo e Brito <decko ufpr br>\n"
-"Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
-"Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
-"FÃbio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
-"Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>\n"
-"Michel Recondo <michel recondo com br>\n"
-"Jonh Wendell <wendell bani com br>\n"
-"Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
-"Andrà Gondim <andregondim ubuntu com>\n"
-"Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>\n"
-"Felipe Borges <felipe10borges gmail com>\n"
-"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Ocorreu um erro ao importar as contas."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Ocorreu um erro ao analisar os detalhes da conta."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Ocorreu um erro ao criar a conta."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Ocorreu um erro."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#: ../daemon/main.c:372
 #, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "A mensagem de erro foi: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
 msgstr ""
-"Vocà pode voltar e tentar digitar os detalhes da sua conta novamente ou sair "
-"deste assistente e adicionar contas mais tarde pelo menu Editar."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Houve um erro"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Qual tipo de conta de bate-papo vocà possui?"
+"O diretÃrio de autorizaÃÃo %s tem permissÃes erradas %o. Deveria ser %o. "
+"Abortando."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Vocà possui alguma outra conta que deseja configurar?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Digite os detalhes da sua conta"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Qual tipo de conta de bate-papo vocà deseja criar?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Vocà deseja criar outras contas de bate-papo?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Digite os detalhes para a nova conta"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Com o Empathy vocà pode bater papo com pessoas online por perto e com amigos "
-"e colegas que usam Google Talk, AIM, Windows Live e muitos outros programas "
-"de bate-papo. Com um microfone ou uma webcam vocà poderà tambÃm ter chamadas "
-"de Ãudio ou vÃdeo."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Vocà possui uma conta que vocà usa com outro programa?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Sim, importe os detalhes da minha conta de "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Sim, eu digitarei os detalhes da minha conta agora"
-
-# Tooltip.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "NÃo, eu desejo criar uma nova conta"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "NÃo, eu sà desejo ver pessoas online por perto por agora"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Selecione as contas que vocà deseja importar:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "NÃo, por agora basta"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"O Empathy pode automaticamente descobrir e conversar com as pessoas "
-"conectadas na mesma rede que vocÃ. Se vocà quiser utilizar este recurso, por "
-"favor, verifique se os detalhes abaixo estÃo corretos. Vocà pode facilmente "
-"alterar estes detalhes depois ou desabilitar este recurso usando o diÃlogo "
-"\"Contas\" "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Editar->Contas"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "Eu _nÃo quero habilitar este recurso agora"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"Vocà nÃo està habilitado a conversar com pessoas conectadas na sua rede "
-"local pelo fato do telepathy-salut nÃo estar instalado. Se vocà quiser "
-"habilitar este recurso, por favor, instale o pacote telepathy-salut e crie "
-"uma nova conta Pessoas por perto no diÃlogo de Contas"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "o telepathy-salut nÃo està instalado"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Assistente de contas de mensagem e VoIP"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Bem-vindo ao Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Importe suas contas existentes"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Por favor, insira seus detalhes pessoais"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Existem modificaÃÃes da sua conta %s que ainda nÃo foram salvas."
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Sua nova conta ainda nÃo foi salva."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1216
-msgid "Connectingâ"
-msgstr "Conectando..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#: ../daemon/main.c:409
 #, c-format
-msgid "Offline â %s"
-msgstr "Desconectado â %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
-#, c-format
-msgid "Disconnected â %s"
-msgstr "Desconectado â %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
-msgid "Offline â No Network Connection"
-msgstr "Desconectado â Nenhuma conexÃo de rede"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Status desconhecido"
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "NÃo foi possÃvel localizar o usuÃrio GDM \"%s\". Abortando!"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
-msgid "Offline â Account Disabled"
-msgstr "Desconectado â Conta desabilitada"
+#: ../daemon/main.c:415
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "O usuÃrio GDM nÃo deveria ser o administrador. Abortando!"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Vocà està prestes a criar uma nova conta, o que descartarÃ\n"
-"suas modificaÃÃes. Vocà tem certeza que deseja prosseguir?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
+#: ../daemon/main.c:421
 #, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Vocà deseja remover %s do seu computador?"
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "NÃo foi possÃvel localizar o grupo GDM \"%s\". Abortando!"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Isso nÃo removerà sua conta no servidor."
+#: ../daemon/main.c:427
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "O grupo GDM nÃo deveria ser o administrador. Abortando!"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Vocà està prestes a selecionar uma outra conta, o que descartarÃ\n"
-"suas modificaÃÃes. Vocà tem certeza que deseja prosseguir?"
+#: ../daemon/main.c:533
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Considerar todos avisos como fatais"
 
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Habilitar"
+#: ../daemon/main.c:534
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Sair depois de um tempo (para depuraÃÃo)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Desabilitar"
+#: ../daemon/main.c:535
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Imprimir a versÃo do GDM"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Vocà està prestes a fechar a janela, o que descartarÃ\n"
-"suas modificaÃÃes. Vocà tem certeza que deseja prosseguir?"
+#: ../daemon/main.c:548
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Gerenciador de ExibiÃÃo do GNOME"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Addâ"
-msgstr "_Adicionarâ"
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:614
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Somente o usuÃrio administrador pode executar o GDM"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Carregando informaÃÃes de conta"
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:156
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "Processo da sessÃo do Gerenciador de exibiÃÃo do GNOME"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Nenhum protocolo instalado"
+#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
+msgid "Login Window"
+msgstr "Janela de inÃcio de sessÃo"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Screen Magnifier"
+msgstr "Ampliador de tela do GNOME"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Para adicionar uma nova conta, Ã necessÃrio primeiro instalar um backend "
-"para cada protocolo que vocà deseja usar."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Importâ"
-msgstr "_Importarâ"
-
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Cliente de autenticaÃÃo do Empathy"
-
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Cliente de autenticaÃÃo do Empathy"
-
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Pessoas por perto"
-
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Cliente de Ãudio/vÃdeo do Empathy"
-
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Cliente de Ãudio/vÃdeo do Empathy"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
+msgid "Magnify parts of the screen"
+msgstr "Ampliar partes da tela"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Shell"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr "Gerenciador de janelas e de composiÃÃo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+msgstr "Teclado virtual do GNOME"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Painel lateral"
+#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
+msgid "Use an on-screen keyboard"
+msgstr "Usar um teclado virtual"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
-msgid "Audio input"
-msgstr "Entrada de Ãudio"
+#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Leitor de tela Orca"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
-msgid "Video input"
-msgstr "Entrada de vÃdeo"
+#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
+msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+msgstr "Apresenta informaÃÃes na tela como fala ou braile"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Teclado"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Evitar exibiÃÃo da lista de usuÃrios"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Caminho para a pequena imagem no topo da lista de usuÃrios"
 
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1825
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Chamada de %s"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:2069
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "O endereÃo IP como visto pela mÃquina"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:2071
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "O endereÃo IP como visto por um servidor na Internet"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:2073
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "O endereÃo IP do par como visto pelo outro lado"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:2075
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "O endereÃo IP de um servidor de retransmissÃo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:2077
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "O endereÃo IP do grupo de multicast"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-msgctxt "encoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-msgctxt "decoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
-#, c-format
-msgid "Connected â %d:%02dm"
-msgstr "Conectado â %d:%02dm"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2846
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes tÃcnicos"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2884
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
 msgstr ""
-"O aplicativo %s nÃo reconhece nenhum dos formatos de Ãudio com suporte em "
-"seu computador"
+"A tela de inÃcio de sessÃo pode, opcionalmente permitir que usuÃrios que "
+"tenham suas impressÃes digitais registradas, iniciar uma sessÃo atravÃs de "
+"suas digitais."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2889
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
 msgstr ""
-"O aplicativo %s nÃo reconhece nenhum dos formatos de vÃdeo com suporte em "
-"seu computador"
+"A tela de inÃcio de sessÃo pode, opcionalmente permitir que usuÃrios que "
+"tenham smartcards, iniciar uma sessÃo usando esses cartÃes."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2895
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
 msgstr ""
-"NÃo foi possÃvel realizar uma conexÃo para %s. Vocà deve estar em uma rede "
-"que nÃo permite conexÃes diretas."
+"A tela de inÃcio de sessÃo pode, opcionalmente permitir a exibiÃÃo de uma "
+"pequena imagem no topo de sua lista de usuÃrios para fornecer a "
+"administradores e distribuiÃÃes um meio de exibir sua marca."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2901
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Ocorreu uma falha de rede"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2905
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Os formatos de Ãudio necessÃrios para esta chamada nÃo estÃo instalados no "
-"seu computador"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2908
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
 msgstr ""
-"Os formatos de vÃdeo necessÃrios para esta chamada nÃo estÃo instalados no "
-"seu computador"
+"A tela de login normalmente exibe uma lista de usuÃrios disponÃveis para "
+"iniciar sessÃo. Esta configuraÃÃo pode ser alterada para nÃo exibir a lista "
+"de usuÃrios."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2920
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 msgstr ""
-"Algo inesperado aconteceu em um componente do Telepathy. Por favor, <a href="
-"\"%s\">reporte este erro</a> e anexe os registros gerados na janela "
-"\"DepuraÃÃo\" no menu Ajuda."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2929
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Ocorreu uma falha no mecanismo de chamada"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2932
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "AlcanÃado o fim do fluxo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "NÃo foi possÃvel realizar uma transmissÃo de Ãudio"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2982
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "NÃo foi possÃvel realizar uma transmissÃo de vÃdeo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Ãudio"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Codec de decodificaÃÃo:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "_Desabilitar cÃmera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Exibir o teclado"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Codec de codificaÃÃo:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Desligar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Desligar a chamada atual"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "ApresentaÃÃo local:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximizar-me"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimizar-me"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "ApresentaÃÃo remota:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Enviar Ãudio"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Enviar _vÃdeo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Mostrar teclado"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Iniciar uma chamada de vÃdeo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Iniciar uma chamada de Ãudio"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Trocar a cÃmera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Alternar transmissÃo de Ãudio"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Alternar transmissÃo de vÃdeo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
-#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "Chamada de vÃdeo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Chamar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "_CÃmera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_SumÃrio"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_DepuraÃÃo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Microfone"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "_ConfiguraÃÃess"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d nÃo lida)"
-msgstr[1] "%s (%d nÃo lidas)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (e %u outro)"
-msgstr[1] "%s (e %u outros)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d nÃo lido de outros)"
-msgstr[1] "%s (%d nÃo lido de outros)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d nÃo lido de todos)"
-msgstr[1] "%s (%d nÃo lido de todos)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+"Permite ou nÃo o uso leitores de impressÃes digitais para inÃcio de sessÃo"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Enviando %d mensagem"
-msgstr[1] "Enviando %d mensagens"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Digitando uma mensagem."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Permite ou nÃo o uso de leitores de smartcard para inÃcio de sessÃo"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Limpar"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr "Selecione o sistema"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontato"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: NÃo foi possÃvel criar um buffer XDMCP!"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Inserir _smiley"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: NÃo foi possÃvel ler o cabeÃalho XDMCP!"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participantâ"
-msgstr "Convidar _participante..."
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
+msgid "Fingerprint Authentication"
+msgstr "AutenticaÃÃo de impressÃo digital"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mover aba para a _esquerda"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
+msgid "Log into session with fingerprint"
+msgstr "Iniciar sessÃo com impressÃo digital"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mover aba para a _direita"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
+msgid "Password Authentication"
+msgstr "AutenticaÃÃo de senha"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Notificar todas as mensagens"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
+msgid "Log into session with username and password"
+msgstr "Iniciar sessÃo com nome de usuÃrio e senha"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversa"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
+msgid "Log In"
+msgstr "Conectar"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Destacar aba"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
+msgid "Slot ID"
+msgstr "ID do slot"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Marcar sala de bate-papo como _favorita"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr "O slot onde o cartÃo estÃ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_PrÃxima aba"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
+msgid "Slot Series"
+msgstr "SÃrie do slot"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Aba _anterior"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr "identificador de cartÃo por slot"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Mostrar lista de contatos"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
+msgid "name"
+msgstr "nome"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Abas"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
+msgid "Module"
+msgstr "MÃdulo"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Desfazer fechar aba"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
+msgid "smartcard driver"
+msgstr "driver do smartcard"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
+msgid "Smartcard Authentication"
+msgstr "AutenticaÃÃo de Smartcard"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
+msgid "Log into session with smartcard"
+msgstr "Iniciar sessÃo com smartcard"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Conectar automaticamente"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
+msgid "Module Path"
+msgstr "Caminho do mÃdulo"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gerenciar salas favoritas"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr "caminho para o driver do smartcard PKCS #11"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Recebendo chamada de vÃdeo"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr "recebeu erro ou desconectar-se de fonte do evento"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Recebendo chamada"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
 #, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s està chamando vocà via vÃdeo, vocà quer responder?"
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr "nÃo foi possÃvel inicializar o sistema de seguranÃa NSS"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
 #, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s està chamando vocÃ, vocà quer responder?"
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr "nÃo foi possÃvel encontrar um driver de smartcard apropriado"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Recebendo chamada de %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Rejeitar"
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr "nÃo foi possÃvel carregar o driver de smartcard \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer"
-msgstr "R_esponder"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Responder com vÃdeo"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
 #, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Recebendo chamada de vÃdeo de %s"
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr "nÃo foi possÃvel assistir a eventos de entrada do cartÃo - %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Convite de sala"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
 #, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Convite para entrar em %s"
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr "encontrou um erro inesperado enquanto esperava eventos do smartcard"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s està convidando vocà para entrar em %s"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
+msgid "Authentication"
+msgstr "AutenticaÃÃo"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Recusar"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
+msgid "Log into session"
+msgstr "Iniciar sessÃo"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "E_ntrar"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s o convidou para entrar em %s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
+msgid "percentage of time complete"
+msgstr "porcentagem de tempo completado"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Vocà foi convidado para entrar em %s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
+msgid "Inactive Text"
+msgstr "Texto nÃo ativo"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Recebendo transferÃncia de arquivo de %s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
+msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
+msgstr ""
+"O texto para usar no rÃtulo caso o usuÃrio ainda nÃo tenha escolhido um item"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
-msgid "Password required"
-msgstr "Senha requerida"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
+msgid "Active Text"
+msgstr "Texto ativo"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s gostaria de ter permissÃo para ver quando vocÃs estiver online"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
+msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
+msgstr "O texto para usar no rÃtulo caso o usuÃrio jà tenha escolhido um item"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mensagem: %s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
+msgid "List Visible"
+msgstr "Lista visÃvel"
 
-# Esperando comentÃrio do desenvolvedor explicando o que à a mensagem.
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
+msgid "Whether the chooser list is visible"
+msgstr "Se a lista escolhida à visÃvel"
 
-# Esperando comentÃrio do desenvolvedor explicando o que à a mensagem.
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#. translators: This is the time format to use when both
+#. * the date and time with seconds are being shown together.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d %b %H:%M:%S"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#. translators: This is the time format to use when both
+#. * the date and time without seconds are being shown together.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%a %d %b %H:%M"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s de %s em %s/s"
+#. translators: This is the time format to use when there is
+#. * no date, just weekday and time with seconds.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %H:%M:%S"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s de %s"
+#. translators: This is the time format to use when there is
+#. * no date, just weekday and time without seconds.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
+msgid "Automatically logging inâ"
+msgstr "Conectando automaticamenteâ"
+
+#. need to wait for response from backend
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
+msgid "Cancellingâ"
+msgstr "Cancelandoâ"
+
+#. just wait for the user to select language and stuff
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
+msgid "Select language and click Log In"
+msgstr "Selecione o idioma e clique em Iniciar sessÃo"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
+msgctxt "customsession"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
+msgid "Custom session"
+msgstr "SessÃo personalizada"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nome do computador"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+msgid "Login"
+msgstr "Iniciar sessÃo"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
+msgid "Version"
+msgstr "VersÃo"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Desligar"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Recebendo \"%s\" de %s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
+msgid "Unknown time remaining"
+msgstr "Tempo restante desconhecido"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Enviando \"%s\" para %s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
+msgid "Panel"
+msgstr "Painel"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Erro recebendo \"%s\" de %s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
+msgid "Label Text"
+msgstr "Texto do rÃtulo"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Erro recebendo arquivo"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
+msgid "The text to use as a label"
+msgstr "O texto para usar como rÃtulo"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Erro enviando \"%s\" para %s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nome do Ãcone"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Erro enviando arquivo"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
+msgid "The icon to use with the label"
+msgstr "O Ãcone a ser usado com o rÃtulo"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" recebido de %s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
+msgid "Default Item"
+msgstr "Item padrÃo"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" enviado para %s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
+msgid "The ID of the default item"
+msgstr "A ID do item padrÃo"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "TransferÃncia de arquivo concluÃda"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
+msgid "Max Item Count"
+msgstr "Contagem mÃxima do item"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Aguardando a resposta do outro participante"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
+msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
+msgstr "O nÃmero mÃximo de itens para manter na lista"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
 #, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Verificando integridade de \"%s\""
+msgid "Remote Login (Connecting to %sâ)"
+msgstr "SessÃo remota (Conectando a %sâ)"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
 #, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Fazendo hash de \"%s\""
+msgid "Remote Login (Connected to %s)"
+msgstr "SessÃo remota (Conectado a %s)"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
+msgid "Remote Login"
+msgstr "SessÃo remota"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
+msgid "Session"
+msgstr "SessÃo"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
-msgid "Remaining"
-msgstr "Restando"
+# Que banner à esse?
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Texto de mensagem do banner"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "TransferÃncias de arquivo"
+# Que banner à esse?
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "Texto de mensagem do banner quando a escolha for vazia"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Remove transferÃncias concluÃdas, canceladas e falhas da lista"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Desabilitar exibiÃÃo dos botÃes de reiniciaÃÃo"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Nenhuma conta para importar pÃde ser localizada. Atualmente o Empathy sà tem "
-"suporte a importar contas do Pidgin."
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importar contas"
-
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+# Que banner à esse?
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
+msgid "Do not show known users in the login window"
+msgstr "NÃo exibir usuÃrios conhecidos na janela de inÃcio de sessÃo"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
-msgid "Source"
-msgstr "Origem"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Habilitar plug-in de acessibilidade do teclado"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
-msgid "Provide Password"
-msgstr "ForneÃa a senha"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
+msgid "Enable on-screen keyboard"
+msgstr "Habilitar teclado virtual"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
+msgid "Enable screen magnifier"
+msgstr "Habilitar ampliador"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
-msgid "No match found"
-msgstr "Nenhuma correspondÃncia encontrada"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+msgid "Enable screen reader"
+msgstr "Habilitar leitor de tela"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Reconectar"
+# O que à esse banner?
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Habilitar a exibiÃÃo da mensagem do banner"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Editar conta"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+msgid "Icon name to use for greeter logo"
+msgstr "Nome do Ãcone para usar como logomarca do saudador"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+msgid "Recently selected languages"
+msgstr "Idiomas selecionados recentemente"
 
-#. Translators: this string will be something like:
-#. *   Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Recarregar %s (%s)..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Recarregar os crÃditos da conta"
-
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1046
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Recarregar..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1789
-msgid "Contact"
-msgstr "Contato"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:2121
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista de contatos"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Contatos no _mapa"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "CrÃditos"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Procurar na _lista de contatos"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Entrar em _favoritos"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Gerenciar favoritos"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Tamanho no_rmal"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Callâ"
-msgstr "Nova _chamada..."
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Tamanho normal com _avatares"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referÃncias"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Exibir p_rotocolos"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Ordenar por _nome"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Ordenar por _status"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Cont_as"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Contatos _bloqueados"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "Tamanho _compacto"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "TransferÃncias de arquivos"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Joinâ"
-msgstr "E_ntrar..."
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversationâ"
-msgstr "_Nova conversa..."
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Contatos _desconectados"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "InformaÃÃo _pessoal"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "_Sala"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contactsâ"
-msgstr "_Procurar por contatosâ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Sala de bate-papo"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
-msgid "Members"
-msgstr "Membros"
-
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Convite requerido: %s\n"
-"Senha requerida: %s\n"
-"Membros: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "No"
-msgstr "NÃo"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "NÃo à possÃvel iniciar a listagem de salas"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "NÃo foi possÃvel parar a listagem de salas"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "NÃo foi possÃvel carregar lista de salas"
-
-# Tooltip, but imperative sentence is correct.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
 msgstr ""
-"Digite o nome da sala em que vocà deseja entrar aqui ou clique em uma sala "
-"ou mais na lista."
+"Defina uma lista de idiomas a serem exibidos por padrÃo na janela de inÃcio "
+"de sessÃo."
 
-# Tooltip, but imperative sentence is correct.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 msgstr ""
-"Digite o servidor que hospeda a sala, ou deixe o campo vazio caso a sala "
-"esteja no servidor da conta atual"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Entrar na sala"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Lista de salas"
-
-# Evitar colisÃo com _Salvar
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "Sa_la:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Message received"
-msgstr "Mensagem recebida"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Message sent"
-msgstr "Mensagem enviada"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "New conversation"
-msgstr "Nova conversa"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "O contato està conectado"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "O contato està desconectado"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
-msgid "Account connected"
-msgstr "Conta conectada"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Conta desconectada"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julieta"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeu"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Ã Romeu, Romeu, porque haverias de ser tu, Romeu?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Renega o teu pai e recusa o teu nome;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Ou se nÃo queres, jura-me que me amas"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "E deixarei de ser um Capuleto."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Devo continuar a ouvi-la, ou posso falar agora?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Julieta desconectou"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1175
-msgid "Preferences"
-msgstr "PreferÃncias"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "AparÃncia"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema do bate-papo:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Desabilitar notificaÃÃes quando ausente ou _ocupado"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Desabilitar sons quando _ausente ou ocupado"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Exibir eventos recebidos na Ãrea de notificaÃÃo"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Cancelamento de eco ajuda a produzir o som de sua voz mais claro para a "
-"outra pessoa, mas pode causar problemas em alguns computadores. Se vocà ou a "
-"outra pessoa ouvir barulhos estranhos ou falhas durante as chamadas, tente "
-"desligar o cancelamento de eco e reiniciar a chamada."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Habilitar notificaÃÃes quando um contato conectar"
+"Defina para o nome do Ãcone do tema usado para a logomarca de boas-vindas."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Habilitar notificaÃÃes quando um contato desconectar"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Exibir notificaÃÃes quando o bate-papo nÃo estiver em _foco"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Habilitar verificaÃÃo ortogrÃfica para os idiomas:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input level:"
-msgstr "NÃvel de entrada:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Input volume:"
-msgstr "Volume de entrada:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Fontes de localizaÃÃo:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Registro de conversas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Notifications"
-msgstr "NotificaÃÃes"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Reproduzir sons para eventos"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidade"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgstr ""
+"Marque para desabilitar a exibiÃÃo dos usuÃrios conhecidos na janela de "
+"inÃcio de sessÃo."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
-"ReduÃÃo da precisÃo da localizaÃÃo significa que nada mais preciso do que a "
-"sua cidade, estado e paÃs serÃo publicados. As coordenadas do GPS terÃo a "
-"precisÃo de 1 casa decimal."
+"Marque para desabilitar a exibiÃÃo dos botÃes de reinicializaÃÃo na janela "
+"de inÃcio de sessÃo."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Mostrar _smileys como imagens"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Marque para habilitar o plug-in xrandr de gerenciamento de configuraÃÃes."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "_Mostrar lista de contatos nas salas"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Marque para habilitar o plug-in de gerenciamento de configuraÃÃes de segundo "
+"plano."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Marque para habilitar o plug-in de gerenciamento de configuraÃÃes de teclas "
+"de multimÃdia."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "VerificaÃÃo de ortografia"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+msgstr "Marque para habilitar o teclado virtual."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
 msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
 msgstr ""
-"A lista de idiomas representa somente os idiomas para os quais vocà jà "
-"possui dicionÃrios instalados."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
+"Marque para habilitar o plug-in para gerenciar as configuraÃÃes de "
+"acessibilidade do teclado."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Usar cancelamento _echo para melhorar a qualidade da ligaÃÃo"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "Marque para habilitar o ampliador de tela."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variante:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "Marque para habilitar o leitor de tela."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Conectar automati_camente ao iniciar "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "Telefone _celular"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Ha_bilitar balÃes de notificaÃÃo"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "H_abilitar sons de notificaÃÃo"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Rede (IP, Wi-Fi)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Abrir novos bate-papos em janelas separadas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publicar a localizaÃÃo para os meus contatos"
-
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345Â is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Reduzir a precisÃo de localizaÃÃo"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "Sai_r"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Chamar o contato novamente"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "CÃmera desligada"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "CÃmera ligada"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Desabilitar a cÃmera e parar o envio de vÃdeo"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Marque para habilitar o plug-in de gerenciamento de configuraÃÃes de som."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Habilitar a cÃmera e enviar vÃdeo"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Marque para habilitar as configuraÃÃes xsettings do gerenciador de plug-ins."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Habilitar a cÃmera, mas nÃo enviar vÃdeo"
+# O que à esse banner?
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Marque para mostrar o texto da mensagem do banner."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "PrÃ-visualizar"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+msgstr "Marque para usar o compiz como o gerenciador de janelas."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Rediscar"
+# Que banner à esse?
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+"empty, instead of banner_message_text."
+msgstr ""
+"Texto da mensagem do banner a ser mostrada na janela de inÃcio da sessÃo "
+"quando a escolha do usuÃrio for vazia, ao invÃs da banner_message_text."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_Ãdeo"
+# Que banner à esse?
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr ""
+"Texto da mensagem do banner a ser mostrado na janela de inÃcio de sessÃo."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "VÃdeo desligado"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+msgstr ""
+"Verdadeiro se o plug-in xrandr de gereciamento de configuraÃÃes estiver "
+"habilitado."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "VÃdeo ligado"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+msgstr ""
+"Verdadeiro se o plug-in de configuraÃÃes de segundo plano estiver habilitado."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "VisualizaÃÃo de vÃdeo"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+msgstr ""
+"Verdadeiro se o plug-in de configuraÃÃes de teclas de multimÃdia estiver "
+"habilitado."
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "VisualizaÃÃo do mapa de contatos"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Verdadeiro se o plug-in de configuraÃÃes de som estiver habilitado."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
+msgstr ""
+"Verdadeiro se as configuraÃÃes xsettings do gerenciador de plug-ins estiver "
+"habilitado."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Janela de depuraÃÃo"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+msgid "Use Compiz as the window manager"
+msgstr "Usar o compiz como gerenciador de janelas"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
+msgid "Duration"
+msgstr "DuraÃÃo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "NÃvel"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
+msgid "Number of seconds until timer stops"
+msgstr "NÃmero de segundos atà o contador parar"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "DepuraÃÃo"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
+msgid "Start time"
+msgstr "Hora de inÃcio"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "InformaÃÃes"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
+msgid "Time the timer was started"
+msgstr "Hora em que o contador foi iniciado"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
+msgid "Is it Running?"
+msgstr "Està em execuÃÃo?"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
+msgid "Whether the timer is currently ticking"
+msgstr "Se o contador està marcando"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-msgid "Critical"
-msgstr "CrÃtico"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
+#, c-format
+msgid "Log in as %s"
+msgstr "Iniciar sessÃo como %s"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#. translators: This option prompts
+#. * the user to type in a username
+#. * manually instead of choosing from
+#. * a list.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
+msgctxt "user"
+msgid "Otherâ"
+msgstr "Outroâ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
+msgid "Choose a different account"
+msgstr "Escolha uma conta diferente"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "Domain"
-msgstr "DomÃnio"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
+msgid "Guest"
+msgstr "Convidado"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+msgid "Log in as a temporary guest"
+msgstr "Iniciar sessÃo como um convidado temporÃrio"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "NÃvel"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "InÃcio automÃtico de sessÃo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+msgid "Automatically log into the system after selecting options"
 msgstr ""
-"O gerenciador de conexÃes selecionado nÃo suporta a extensÃo de depuraÃÃo "
-"remota."
+"Iniciar sessÃo automaticamente no sistema depois de selecionar as opÃÃes"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Convidar participante"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
+msgid "Currently logged in"
+msgstr "JÃ conectado"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Escolha um contato para convidar para a conversa:"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Somente o comando VERSION Ã suportado"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-msgid "Invite"
-msgstr "Convidar"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDO"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "NÃo exibe nenhuma tela; faz todo o trabalho (ex: importa) e sai"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+msgid "Ignored â retained for compatibility"
+msgstr "Ignorado - mantido para compatibilidade"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"NÃo mostrar quaisquer diÃlogos exceto se apenas existirem contas \"Pessoas "
-"por perto\""
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "SaÃda da depuraÃÃo"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Seleciona inicialmente uma conta fornecida (ex: gabble/jabber/"
-"por_exemplo_2eorg0)"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<id da conta>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Contas do Empathy"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Contas do Empathy"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Mostrar um determinado serviÃo"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Depurador Empathy"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Depurador do Empathy"
-
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Cliente de mensagens instantÃneas Empathy"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-msgid "Respond"
-msgstr "Responder"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-#: ../src/empathy-call-window.c:1459
-msgid "Reject"
-msgstr "Rejeitar"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-#: ../src/empathy-call-window.c:1460
-msgid "Answer"
-msgstr "Responder"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Responder com vÃdeo"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
-msgid "Decline"
-msgstr "Recusar"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
-msgid "Provide"
-msgstr "Proporcionar"
-
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s tentou te ligar enquanto vocà estava em outra chamada."
-
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2775
-msgid "On hold"
-msgstr "Em espera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2778
-msgid "Mute"
-msgstr "Mudo"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+msgid "Version of this application"
+msgstr "VersÃo deste aplicativo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2780
-msgid "Duration"
-msgstr "DuraÃÃo"
-
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2783
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
 #, c-format
-msgid "%s â %d:%02dm"
-msgstr "%s â %d:%02dm"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "Diferenciar _maiÃsculas/minÃsculas"
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "ImpossÃvel identificar a sessÃo atual."
 
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Procurar prÃximo"
-
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "Procurar para trÃs"
-
-#~ msgid "Show and edit accounts"
-#~ msgstr "Mostrar e editar contas"
-
-#~ msgid "Call with %d participants"
-#~ msgstr "Chamada com %d participantes"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Todos"
-
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "_Habilitado"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
+#, c-format
+msgid "User unable to switch sessions."
+msgstr "UsuÃrio nÃo consegue alternar sessÃes."
 
-#~ msgid "Conversations"
-#~ msgstr "Conversas"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Novo login do GDM"
 
-#~ msgid "Previous Conversations"
-#~ msgstr "Conversas anteriores"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "NÃo foi possÃvel iniciar uma nova tela"
 
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "_Por:"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Captura de tela tomada"
 
-#~ msgid "Enter Custom Message"
-#~ msgstr "Digite a mensagem personalizada"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Captura uma foto da tela"
 
-#~ msgid "Save _New Status Message"
-#~ msgstr "Salvar _nova mensagem de status"
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "AtivaÃÃo deste plug-in"
 
-#~ msgid "Saved Status Messages"
-#~ msgstr "Salvar mensagens de status"
+#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not"
+#~ msgstr "Ativar este plug-in"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]