[gdm/gnome-3-2] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 42ba12e59704b260c1c307986b99b8948f1afd05
Author: Djavan Fagundes <djavanf gnome org>
Date:   Thu Oct 20 16:12:16 2011 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 5310 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 4480 insertions(+), 830 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9b54755..a6f5cbd 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,1124 +1,4774 @@
-# Brazilian Portuguese translation of gdm2.
-# Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
-# Jorge Godoy <godoy conectiva com br>
-# E. A. TacÃo <tacao conectiva com br>
-# Francisco PetrÃcio Cavalcante Junior <fpcj impa br>
-# Gustavo Noronha Silva <kov debian org>, 2003, 2004.
-# David Barzilay <barzilay redhat com>, 2003.
-# Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo sagui org>, 2004.
-# Afonso Celso Medina <afmedina uol com br>, 2004, 2005.
-# Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>, 2003, 2005-2006.
-# Guilherme de S. Pastore <gpastore gnome org>, 2006.
-# Washington Lins <washington-lins uol com br>, 2007.
-# Raul Pereira <contato raulpereira com>, 2007.
-# Rafael Sfair <rsfair gmail com>, 2007.
-# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2007.
-# Henrique P Machado <zehrique gmail com>, 2008, 2011.
+# Brazilian Portuguese translation of Empathy.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the empathy package.
+# Luiz Guaraldo <software livre terra com br>, 2004.
+# Andrà Filipe de AssunÃÃo e Brito <decko ufpr br>, 2007.
 # Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007-2009, 2011.
-# FabrÃcio Godoy <skarllot gmail com>, 2008.
-# FÃbio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.
-# Rodrigo L. M. Flores <rodrigomarquesflores gmail com>, 2009.
-# Luciano Gardim <lucianogardim gmail com>, 2009.
-# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2010.
-# Kri ApolinÃrio <krixapolinario gmail com>, 2011
-#
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2008, 2010, 2011.
+# FÃbio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008-2009.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.
+# Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>, 2009.
+# Michel Recondo <michel recondo com br>, 2009.
+# Vladimir Melo <vmelo gnome org>, 2009.
+# Rodrigo L. M. Flores <mail rodrigoflores org>, 2009.
+# Andrà Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009.
+# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009, 2010.
+# Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>, 2010.
+# Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>, 2011.
+# Felipe Borges <felipe10borges gmail com>, 2011.
+# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 18:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 16:31-0300\n"
-"Last-Translator: Henrique P Machado <zehrique gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: Empathy\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath";
+"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-14 17:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-20 16:11-0200\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:489
-#, c-format
-msgid "/dev/urandom is not a character device"
-msgstr "/dev/urandom nÃo à um dispositivo de caracteres"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Converse no Google Talk, Facebook, MSN e muitos outros serviÃos de bate-papo"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "Display ID"
-msgstr "ID da tela"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Mensageiro InstantÃneo Empathy"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Gerenciador de exibiÃÃo escravo do GNOME"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "IM Client"
+msgstr "Cliente de mensagens instantÃneas"
 
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
-#, c-format
-msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "nÃo foi possÃvel localizar o usuÃrio \"%s\" no sistema"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Sempre abrir uma janela de bate-papo separada para novos bate-papos."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Call volume"
+msgstr "Volume da chamada"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Call volume, as a percentage."
+msgstr "Volume de chamada, como uma porcentagem."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Camera device"
+msgstr "Dispositivo da cÃmera"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Camera position"
+msgstr "PosiÃÃo da cÃmera"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Caracteres para adicionar depois do apelido quando usar completamento de "
+"apelidos (tab) em bate-papo em grupo."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Tema para a janela de bate-papo"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Variante do tema da janela de conversa"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Lista, separada por vÃrgulas, de idiomas de verificaÃÃo ortogrÃfica para "
+"usar (ex: \"en, fr, nl\")."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Lista de contatos compacta"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Devem ser utilizados gerenciadores de conexÃo"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "CritÃrio de ordenaÃÃo da lista de contatos"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"Dispositivo de cÃmera padrÃo para uso em chamadas de vÃdeo, por exemplo, /"
+"dev/video0."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "DiretÃrio padrÃo para selecionar uma imagem para seu perfil"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Desabilitar notificaÃÃes quando ausente"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Desabilitar sons quando ausente"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Exibir eventos recebidos na Ãrea de status"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Exibe eventos recebidos na Ãrea de status. Se falso, apresenta-os "
+"imediatamente ao usuÃrio."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Suporte para cancelamento de eco"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "O Empathy pode publicar a localizaÃÃo do usuÃrio"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "O Empathy pode usar o GPS para adivinhar a localizaÃÃo"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "O Empathy pode usar a rede de celular para adivinhar a localizaÃÃo"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "O Empathy pode usar a rede para adivinhar a localizaÃÃo"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Pasta padrÃo de download do Empathy"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "O Empathy migrou os registros do butterfly"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "O Empathy deve definir como ausente automaticamente quando ocioso"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Conectar-se automaticamente ao iniciar"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "O Empathy deve reduzir a precisÃo da localizaÃÃo"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Usar o avatar dos contatos como Ãcone da janela de bate-papo"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Habilitar Ferramentas de Desenvolvedor WebKit"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Habilitar notificaÃÃo para novas mensagens"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar verificador ortogrÃfico"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Ocultar janela principal"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Oculta a janela principal."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Caractere de completamento de apelidos"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Abre novos bate-papos em janelas separadas"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Caminho do tema do Adium para utilizar"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Caminho do tema do Adium para usar se o tema usado para este bate-papo à do "
+"Adium."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Reproduz um som quando receber mensagens"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Reproduz um som para novas conversas"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Reproduz um som para mensagens enviadas"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Reproduz um som quando um contato conectar"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Reproduz um som quando um contato desconectar"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Reproduz um som quando conectarmos"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Reproduz um som quando desconectarmos"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Mostra notificaÃÃes se a janela de bate-papo nÃo estiver em foco"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Mostra notificaÃÃes quando um contato conecta"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Mostra notificaÃÃes quando um contato desconecta"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "PosiÃÃo de visualizaÃÃo da cÃmera que deve estar durante a chamada."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Mostrar crÃditos na lista de contatos"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Mostra avatares"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Mostra lista de contatos nas salas"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Mostra dica sobre como fechar a janela principal"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Mostra contatos desconectados"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "NÃo foi possÃvel inicializar o sistema de inÃcio de sessÃo"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Exibir protocolos"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "NÃo foi possÃvel autenticar o usuÃrio"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Idiomas para verificaÃÃo ortogrÃfica"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "NÃo foi possÃvel autorizar o usuÃrio"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "A pasta padrÃo onde salvar os arquivos transferidos."
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "NÃo foi possÃvel estabelecer credenciais"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "O Ãltimo diretÃrio onde uma imagem de avatar foi escolhida."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "A posiÃÃo da janela de bate-papo no painel lateral"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr ""
+"A posiÃÃo armazenada (em pixels) da janela de bate-papo no painel lateral."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "O tema que à usado para exibir a conversa em janelas de bate-papo."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+"A variaÃÃo do tema que à usada para exibir a conversa em janelas de bate-"
+"papo."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Usa smileys grÃficos"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Usa sons de notificaÃÃo"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Usa tema para salas de bate-papo"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Publica a localizaÃÃo do usuÃrio para seus contatos."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Usa o GPS para adivinhar a localizaÃÃo."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Usa a rede de celular para adivinhar a localizaÃÃo."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Usa a rede para adivinhar a localizaÃÃo."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Pergunta sobre migrar os registros do butterfly."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Conecta automaticamente Ãs suas contas ao iniciar."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "Deve ir ao modo ausente automaticamente se o usuÃrio estiver ocioso."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Reduz a precisÃo de localizaÃÃo por razÃes de privacidade."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr ""
+"Usa os avatares da lista de contatos como Ãcones da janela de bate-papo."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Habilita ferramentas de desenvolvedor WebKit, como o Web Inspector."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Usa gerenciadores de conexÃo para desconectar/reconectar automaticamente."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"Verifica as palavras digitadas usando os idiomas escolhidos para verificaÃÃo "
+"ortogrÃfica."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Converte os smileys para imagens grÃficas durante as conversas."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Habilitar filtro de cancelamento de eco do Pulseaudio."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"Reproduz ou nÃo um som de notificaÃÃo para contatos conectando-se à rede."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"Reproduz ou nÃo um som de notificaÃÃo para contatos desconectando-se da rede."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Reproduzir um som de notificaÃÃo para eventos."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Reproduzir um som de notificaÃÃo para mensagens recebidas."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Reproduzir um som de notificaÃÃo para novas conversas."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Reproduzir um som de notificaÃÃo para mensagens enviadas."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Reproduzir um som de notificaÃÃo ao conectar-se em uma rede."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Reproduzir um som de notificaÃÃo ao desconectar-se de uma rede."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Reproduz ou nÃo sons de notificaÃÃo quando ausente ou ocupado."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Mostra uma notificaÃÃo quando um contato estiver desconectado."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Mostra uma notificaÃÃo quando um contato conectar."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Mostra uma notificaÃÃo quando receber uma nova mensagem mesmo se a janela de "
+"bate papo estiver aberta, mas nÃo estiver com o foco."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Mostra uma notificaÃÃo quando receber uma nova mensagem."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Mostra os crÃditos das contas na lista de contatos."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"Mostra os avatares para contatos na lista de contatos e janelas de bate-papo."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Mostra os contatos que estÃo desconectados na lista de contatos."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Mostra uma notificaÃÃo quado estiver ausente ou ocupado."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Mostra os protocolos para contatos na lista de contatos."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Mostra a lista de contatos nas salas de bate-papo."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Mostra a lista de contatos no modo compacto."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Mostra o diÃlogo de mensagens sobre fechar a janela principal com o botÃo \"x"
+"\" na barra do tÃtulo."
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "NÃo foi possÃvel abrir a sessÃo"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Usa o tema em salas de bate-papo."
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
 msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
 msgstr ""
-"NÃo foi possÃvel iniciar o servidor X (seu ambiente grÃfico) devido a algum "
-"erro interno. Por favor, contate o administrador de sistemas ou verifique o "
-"seu syslog para um diagnÃstico. Enquanto isso, esta tela serà desabilitada. "
-"Por favor reinicie o GDM quando o problema for corrigido."
+"Qual critÃrio usar quando ordenando a lista de contatos. Por padrÃo a "
+"ordenaÃÃo à feita usando o nome do contato com o valor \"nome\". Um valor de "
+"\"estado\" ordenarà a lista de contatos por estado."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Gerencia contas de mensagem e VoIP"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Contas de Mensagem e VoIP"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "TransferÃncia de arquivo concluÃda, porÃm o arquivo estava corrompido"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "TransferÃncia de arquivo sem suporte pelo seu contato"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "O arquivo selecionado nÃo à um arquivo regular"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "O arquivo selecionado à vazio"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
 #, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: falha ao conectar à tela pai \"%s\""
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Chamada perdida de %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
 #, c-format
-msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"O servidor deveria ter sido criado pelo usuÃrio %s, mas tal usuÃrio nÃo "
-"existe"
+msgid "Called %s"
+msgstr "Chamou %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 ../daemon/gdm-welcome-session.c:483
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
 #, c-format
-msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "NÃo foi possÃvel definir o groupid para %d"
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Chamada de %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Tipo de soquete sem suporte"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Nenhum motivo foi especificado"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "A alteraÃÃo de estado foi solicitada"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Vocà cancelou a transferÃncia do arquivo"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "O outro participante cancelou a transferÃncia do arquivo"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Erro ao tentar transferir o arquivo"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "O outro participante nÃo pode transferir o arquivo"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Motivo desconhecido"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+msgid "Available"
+msgstr "DisponÃvel"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+msgid "Invisible"
+msgstr "InvisÃvel"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Nenhum motivo especificado"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "O status està definido como desconectado"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "Network error"
+msgstr "Erro de rede"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Falha de autenticaÃÃo"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Erro de criptografia"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Name in use"
+msgstr "Nome jà em uso"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Certificado nÃo fornecido"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Certificado nÃo confiÃvel"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Certificado expirado"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Certificado nÃo ativado"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Certificado com nome de mÃquina incorreto"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Certificado com impressÃo digital incorreto"
+
+# self-signed  - Deixei como prÃprio
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Certificado prÃprio"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Erro de certificado"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Criptografia nÃo disponÃvel"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Certificado invÃlido"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "A conexÃo foi recusada"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "NÃo à possÃvel estabelecer conexÃo"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "A conexÃo foi perdida"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Este recurso jà està conectado ao servidor"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"A conexÃo foi substituÃda por uma nova conexÃo usando os mesmos recursos"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "A conta jà existe no servidor"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:469
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "O servidor està atualmente muito ocupado para lidar com a conexÃo"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "O certificado foi revogado"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"O certificado usa um algoritmo de cifragem inseguro ou à criptograficamente "
+"fraco"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"O tamanho do certificado do servidor ou a profundidade da cadeia de "
+"certificado do servidor excede os limites impostos pela biblioteca de "
+"criptografia"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Pessoas por perto"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! japonÃs"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Bate-papo Facebook"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
 #, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s"
-msgstr "initgroups () falhou para %s"
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d segundo atrÃs"
+msgstr[1] "%d segundos atrÃs"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:475
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
 #, c-format
-msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "NÃo foi possÃvel definir o userid para %d"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuto atrÃs"
+msgstr[1] "%d minutos atrÃs"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
 #, c-format
-msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
-msgstr "%s: NÃo foi possÃvel abrir arquivo de registros para a tela %s!"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d hora atrÃs"
+msgstr[1] "%d horas atrÃs"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
 #, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Erro ao ajustar %s para %s"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dia atrÃs"
+msgstr[1] "%d dias atrÃs"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 #, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: NÃo foi possÃvel definir a prioridade do servidor para %d: %s"
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d semana atrÃs"
+msgstr[1] "%d semanas atrÃs"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
 #, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Comando de servidor vazio para a tela %s"
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d mÃs atrÃs"
+msgstr[1] "%d meses atrÃs"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
+msgid "in the future"
+msgstr "no futuro"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+msgid "All accounts"
+msgstr "Todas as contas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuÃrio"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+msgid "My Web Accounts"
+msgstr "Minhas contas web"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
-msgid "The username"
-msgstr "O nome de usuÃrio"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via %s."
+msgstr "A conta %s à editada atravÃs do %s."
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome da mÃquina"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "A conta %s nÃo pode ser editada no Empathy."
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
-msgid "The hostname"
-msgstr "A mÃquina"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "Iniciar Minhas contas web"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
-msgid "Display Device"
-msgstr "Dispositivo de exibiÃÃo"
+#. general handler
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editar %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
-msgid "The display device"
-msgstr "O dispositivo de tela"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuÃrio:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
+msgid "A_pply"
+msgstr "A_plicar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
+msgid "L_og in"
+msgstr "C_onectar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Esta conta jà existe no servidor"
+
+# Tooltip.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Criar uma nova conta no servidor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
 #, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "erro iniciando comunicaÃÃo com o sistema de autenticaÃÃo - %s"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s em %2$s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
-msgid "general failure"
-msgstr "falha geral"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Conta no %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
+msgid "New account"
+msgstr "Nova conta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Exemplo:</b> MeuNomeExibido"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "AvanÃado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Se_nha:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Lembrar senha"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "Lembrar senha"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "_Nome exibido:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Qual à a sua senha do AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Qual à o seu apelido do AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Exemplo:</b> nome de usuÃrio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "I_D de login:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Qual à o seu ID de usuÃrio GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Qual à a sua senha do GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"
+
+# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "C_odificaÃÃo de caracteres:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Qual à o seu UIN do ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Qual à a sua senha do ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
+msgid "UDP"
+msgstr "UPD"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+msgid "Register"
+msgstr "Registrar"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
+msgid "Options"
+msgstr "OpÃÃes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set:"
+msgstr "CodificaÃÃo de caracteres:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"A maioria dos servidores de IRC nÃo precisa de uma senha, por isso, se vocà "
+"nÃo tiver certeza, nÃo digite uma senha."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memÃria"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
-msgid "application programmer error"
-msgstr "erro de programaÃÃo de aplicativo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Network:"
+msgstr "Rede:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093
-msgid "unknown error"
-msgstr "erro desconhecido"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Apelido:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de usuÃrio:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Mensagem de saÃda:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Real name:"
+msgstr "Nome verdadeiro:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Qual à o seu apelido do IRC?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Qual rede IRC?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user gmail com"
+msgstr "<b>Exemplo:</b> usuÃrio gmail com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user jabber org"
+msgstr "<b>Examplo:</b> usuÃrio jabber org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Criptografia r_equerida (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Ignorar erros de certificado SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Sobrescrever configuraÃÃes do servidor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Pri_oridade:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Rec_urso:"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
-"erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre nome de usuÃrio preferido do "
-"prompt: %s"
+"Este à o seu nome de usuÃrio, nÃo o seu nome normal do login do Facebook.\n"
+"Se vocà for um facebook.com/<b>badger</b> insira o <b>badger</b>.\n"
+"Utilize <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>nesta pÃgina</a> para "
+"escolher um nome de usuÃrio para o Facebook se vocà nÃo possuir um."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Usar criptografia SS_L"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Qual à a sua senha do Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Qual à o seu nome de usuÃrio do Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Qual à o seu ID do Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Qual à a sua senha do Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Qual à o seu ID do Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Qual à a sua senha do Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Qual à o seu ID do Jabber desejado?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Qual à a sua senha do Jabber desejada?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user hotmail com"
+msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario hotmail com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Qual à seu ID do Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Qual à a sua senha do Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "EndereÃo de e-_mail:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "Apeli_do:"
+
+# A mensagem original termina em espaÃo, mas suas anÃlogas nÃo.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Primeiro nome:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "ID do _Jabber:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Sobrenome:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "Nome _publicado:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user my sip server"
+msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario meu servidor sip"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "AutenticaÃÃo do nome do usuÃrio:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Descobrir Binding"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Descobrir o servidor STUN automaticamente"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ignorar erros TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Intervalo (segundos)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "OpÃÃes Keep-Alive"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Roteamento frouxo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mecanismo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "OpÃÃes de miscelÃnea"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "OpÃÃes transversais de NAT"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "OpÃÃes de Proxy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Servidor STUN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "Transport:"
+msgstr "Transporte:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Usar essa conta para chamar telefones e celulares"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Qual à a senha da sua conta SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Qual à o seu ID de conexÃo do SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nome de usuÃrio:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Ignorar convites de conferÃncias e bate-papo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Qual à o seu ID do Yahoo!?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Qual à a sua senha do Yahoo!?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "I_D do Yahoo!:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Local da l_ista da sala:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "NÃo foi possÃvel converter a imagem"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr ""
-"erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre o nome da mÃquina do "
-"usuÃrio: %s"
+"Seu sistema nÃo oferece suporte a nenhum dos formatos de imagem aceitos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "NÃo foi possÃvel salvar a foto para o arquivo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Selecione sua imagem de avatar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Tirar uma foto..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+msgid "No Image"
+msgstr "Nenhuma imagem"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Clique para ampliar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a chamada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "O contato especificado nÃo suporta chamadas"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "O contato especificado està desconectado."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "O contato especificado à invÃlido"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Chamadas de emergÃncia nÃo sÃo suportadas por este protocolo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Falhou ao abrir bate-papo privado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "TÃpico sem suporte nesta conversa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Vocà nÃo està autorizado a alter o tÃpico"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
 #, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+msgid "â%sâ is not a valid contact ID"
+msgstr "\"%s\" nÃo à um identificador de contato vÃlido"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: limpa todas as mensagens da conversa atual"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <tÃpico>: define o tÃpico da conversa atual"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ID da sala de bate-papo>: entra em uma nova sala de bate-papo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ID da sala de bate-papo> Entra em uma nova sala de bate-papo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
 msgstr ""
-"erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre o console do usuÃrio: %s"
+"/part [<ID sala de bate-papo>] [<motivo>]: abandonar a sala de bate-papo, "
+"por padrÃo a sala atual"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <ID do contato> [<mensagem>]: abre um bate-papo privado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <ID do contato> [<mensagem>]: abre um bate-papo privado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <apelido>: altera o seu apelido no servidor atual"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <mensagem>: envia uma mensagem de AÃÃO para a conversa atual"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
 msgstr ""
-"erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre a exibiÃÃo do texto: %s"
+"/say <mensagem>: envia <mensagem> para a conversa atual. Isto à usado para "
+"enviar uma mensagem iniciando com \"/\". Por exemplo: \"/say /join à "
+"utilizado para entrar em uma nova sala de bate-papo\""
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ID do contato>: exibe informaÃÃes sobre um contato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
 msgstr ""
-"erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre a exibiÃÃo das credenciais "
-"xauth: %s"
+"/help [<comando>]: mostra todos os comandos suportados. Se <comando> estiver "
+"definido, serà exibido instruÃÃes de uso."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108
 #, c-format
-msgid "no user account available"
-msgstr "nenhuma conta de usuÃrio disponÃvel"
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "UtilizaÃÃo: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Comando desconhecido"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Comando desconhecido; veja /help para os comandos disponÃveis"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1449
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "CrÃditos insuficientes para enviar mensagens"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527
-msgid "Unable to change to user"
-msgstr "NÃo foi possÃvel mudar para o usuÃrio"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1451
+msgid "not capable"
+msgstr "incapaz"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1458
+msgid "offline"
+msgstr "desconectado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461
+msgid "invalid contact"
+msgstr "contato invÃlido"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissÃo negada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
+msgid "too long message"
+msgstr "mensagem muito longa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
+msgid "not implemented"
+msgstr "nÃo implementado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
 #, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "O usuÃrio %s nÃo existe"
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Erro enviando mensagem \"%s\": %s"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
 #, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "O grupo %s nÃo existe"
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Erro ao enviar mensagem: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "NÃo foi possÃvel criar socket!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 ../src/empathy-chat-window.c:761
+msgid "Topic:"
+msgstr "TÃpico:"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553
 #, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Pesquisa XDMCP negada para a mÃquina %s"
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "TÃpico definido como: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "NÃo foi possÃvel extrair a lista de autenticaÃÃo do pacote"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Nenhum tÃpico definido"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Erro de validaÃÃo do checksum"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Sem sugestÃes)"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
-msgid "Bad address"
-msgstr "EndereÃo incorreto"
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionÃrio"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173
 #, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler o endereÃo da tela"
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionÃrio %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Inserir smiley"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2315
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_SugestÃes de ortografia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2404
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Falha ao receber os registros recentes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2541
 #, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler o nÃmero da porta da tela"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s desconectou"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2548
 #, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: NÃo foi possÃvel extrair a lista de autenticaÃÃo do pacote"
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s foi expulso por %2$s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2551
 #, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Erro de validaÃÃo do checksum"
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s foi expulso"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559
 #, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Recebeu um REQUEST da mÃquina banida %s"
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%1$s foi banido por %2$s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2562
 #, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler o nÃmero da tela"
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s foi banido"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
 #, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler o tipo de conexÃo"
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s saiu da sala"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
 #, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler o endereÃo do cliente"
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2600
 #, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler os nomes de autenticaÃÃo"
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s entrou na sala"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2625
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s à agora conhecido como %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
+#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3424
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Deseja armazenar esta senha?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3430
+msgid "Remember"
+msgstr "Lembrar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440
+msgid "Not now"
+msgstr "Agora nÃo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3484
+msgid "Retry"
+msgstr "Repetir"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Senha errada; por favor, tente novamente:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3618
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Esta sala à protegida por uma senha:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3645
+msgid "Join"
+msgstr "Entrar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3833 ../src/empathy-event-manager.c:1261
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3888
+msgid "Conversation"
+msgstr "Conversa"
+
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Identificador invÃlido ou desconhecido"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Bloqueio de contatos temporariamente indisponÃvel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Bloqueio de contatos indisponÃvel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "PermissÃo negada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "ImpossÃvel bloquear o contato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Editar contatos bloqueados"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Conta:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Contatos _bloqueados"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiar endereÃo do link"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Abrir _link"
+
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A, %d de %B de %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Editar informaÃÃes do contato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
+msgid "Personal Information"
+msgstr "InformaÃÃes pessoais"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+msgid "New Contact"
+msgstr "Novo contato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
 #, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler os dados de autenticaÃÃo"
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Bloquear %s?"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
 #, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler a lista de autorizaÃÃo"
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza de que deseja bloquear \"%s\" impedindo-o de o contatar "
+"novamente?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+msgid "_Block"
+msgstr "_Bloquear"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Reportar este contato como abusivo"
+msgstr[1] "_Reportar estes contatos como abusivos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Decidir _depois"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "RequisiÃÃo de inscriÃÃo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Bloquear usuÃrio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Sem grupo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "Amigos prediletos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Vocà realmente deseja remover o grupo \"%s\"?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
+msgid "Removing group"
+msgstr "Removendo grupo"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Vocà realmente deseja remover o contato \"%s\"?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Removendo contato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Add Contactâ"
+msgstr "_Adicionar Contato..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Bloquear contato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Bate-papo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Chamada de Ãudio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Chamada de _vÃdeo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Conversas anteriores"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
+msgid "Send File"
+msgstr "Enviar arquivo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Compartilhar minha Ãrea de trabalho"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Infor_maÃÃes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Convidando vocà para esta sala"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Conv_idar para sala de bate-papo"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Pesquisar contatos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
+msgid "Search: "
+msgstr "Pesquisar: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Adicionar Contato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Nenhum contato encontrado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Sua mensagem introduzindo-se:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Por favor, deixe-me ver quando vocà estiver online. Muito obrigado!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Selecionar contato..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nome completo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Telefone:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "EndereÃo de e-mail:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
+msgid "Website:"
+msgstr "Site da web:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
+msgid "Birthday:"
+msgstr "AniversÃrio:"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Ãltima atividade:"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Conectado a partir de:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+msgid "Away message:"
+msgstr "Mensagem de ausÃncia:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canais:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "CÃdigo ISO do paÃs:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Country:"
+msgstr "PaÃs:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "Area:"
+msgstr "Ãrea:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "CEP:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Street:"
+msgstr "EndereÃo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Building:"
+msgstr "ConstruÃÃo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Floor:"
+msgstr "Andar:"
+
+# Evitar colisÃo com _Salvar
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Room:"
+msgstr "Sala:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Description:"
+msgstr "DescriÃÃo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+msgid "URI:"
+msgstr "URI"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "NÃvel de eficÃcia:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+msgid "Error:"
+msgstr "Erro:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Erro na vertical (metros):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Erro na horizontal (metros):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+msgid "Bearing:"
+msgstr "DireÃÃo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Taxa de subida:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Atualizado pela Ãltima vez em:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Longitude:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitude:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Altitude:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Location"
+msgstr "LocalizaÃÃo"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
 #, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler o ID do fabricante"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%B %e, %Y em %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Salvar avatares"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "NÃo foi possÃvel salvar o avatar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>LocalizaÃÃo</b> em (data)\t"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
+msgid "Alias:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Client Information"
+msgstr "InformaÃÃes do cliente"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client:"
+msgstr "Cliente:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Detalhes do contato"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
+msgid "Identifier:"
+msgstr "IdentificaÃÃo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requestedâ"
+msgstr "InformaÃÃo solicitadaâ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "OS:"
+msgstr "SO:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "VersÃo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Selecione os grupos nos quais este contato aparecerÃ. Observe que vocà pode "
+"selecionar mais de um grupo ou nenhum grupo."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Adicionar grupo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1807
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "A seguinte identidade serà bloqueada:"
+msgstr[1] "As seguintes identidades serÃo bloqueadas:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "NÃo à possÃvel bloquear a seguinte identidade:"
+msgstr[1] "NÃo à possÃvel bloquear as seguintes identidades:"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Contatos agrupados"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Selecionar contato para agrupar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
+msgid "New contact preview"
+msgstr "VisualizaÃÃo de novo contato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr ""
+"Contatos selecionados na lista da esquerda serÃo conectados todos juntos."
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
 #, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Falha na validaÃÃo de checksum de %s"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Selecionar a conta que serà usada para fazer a chamada"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "Chamar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
+msgid "Mobile"
+msgstr "MÃvel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+msgid "Work"
+msgstr "Trabalho"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+msgid "HOME"
+msgstr "CASA"
+
+#. add an SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contactsâ"
+msgstr "Agr_upar contatosâ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Apagar e _bloquear"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Deseja realmente remover o contato agrupado \"%s\"? Note que isso irà "
+"remover todos os contatos que constituem este contato agrupado."
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
 #, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Recebeu um Manage da mÃquina banida %s"
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Meta-contatos contendo %u contato"
+msgstr[1] "Meta-contatos contendo %u contatos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>LocalizaÃÃo</b> em (data)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Conectado a partir de um celular ou dispositivo mÃvel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+msgid "New Network"
+msgstr "Nova rede"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Escolha uma rede de IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Reiniciar a lista de _redes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "novo servidor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Linkâ"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Contatos agrupados"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlinkâ"
+msgstr "_Desagrupar..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr ""
+"Divide completamente os meta-contatos exibidos nos contatos que ele contÃm."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "_Agrupar"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
 #, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler o ID da sessÃo"
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "Desagrupar meta-contato \"%s\"?"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr ""
+"Tem a certeza de que deseja desagrupar estes contatos? Isto irà separar os "
+"contatos vinculados em contatos separados."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_Desconectar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+msgid "History"
+msgstr "HistÃrico"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
 #, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler a classe da tela"
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Conversa em %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
 #, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: NÃo foi possÃvel ler o endereÃo"
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Conversa com %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
 #, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Recebeu um KEEPALIVE da mÃquina banida %s"
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: NÃo foi possÃvel ler o cabeÃalho XDMCP!"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP: VersÃo incorreta do XDMCP!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s segundo"
+msgstr[1] "%s segundos"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: NÃo foi possÃvel analisar o endereÃo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minuto"
+msgstr[1] "%s minutos"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Chamada durou %s, encerrada Ãs %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
+msgid "Anytime"
+msgstr "Qualquer hora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
+msgid "Anyone"
+msgstr "Qualquer um"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
+msgid "Who"
+msgstr "Quem"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
+msgid "When"
+msgstr "Quando"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
+msgid "Anything"
+msgstr "Qualquer coisa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
+msgid "Text chats"
+msgstr "Conversas de texto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Calls"
+msgstr "Chamadas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Chamadas recebidas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Chamadas realizadas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Chamadas nÃo atendidas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+msgid "What"
+msgstr "O que"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"Tem certeza que deseja deletar todos os registros das conversas anteriores?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+msgid "Clear All"
+msgstr "_Limpar tudo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Deletar de:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Carregando...</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Bate-papo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Deletar todo o histÃrico..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "VÃdeo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "page 2"
+msgstr "pÃgina 2"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ID do contato:"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
+msgid "C_hat"
+msgstr "Ba_te-papo"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Nova conversa"
+
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Enviar _vÃdeo"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
+msgid "C_all"
+msgstr "Ch_amar"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+msgid "New Call"
+msgstr "Nova chamada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Insira a sua senha para a conta\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+msgid "Custom Messageâ"
+msgstr "Mensagens personalizadas..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+msgid "Edit Custom Messagesâ"
+msgstr "Editar mensagens personalizadas..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Clique para remover este estado como favorito"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Clique para fazer deste estado um favorito"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+msgid "Set status"
+msgstr "Definir estado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Define sua presenÃa e estado atual"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+msgid "Custom messagesâ"
+msgstr "Mensagens personalizadas..."
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
 #, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "NÃo foi possÃvel obter o nome de mÃquina do servidor: %s!"
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nova conta %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Localizar:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Diferenciar _maiÃsculas de minÃsculas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frase nÃo encontrada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr "_PrÃxima"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Uma mensagem instantÃnea foi recebida"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Uma mensagem instantÃnea foi enviada"
 
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Recebendo chamada para bate-papo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Contato conectado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Contato desconectado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Conectado no servidor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Desconectado do servidor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Recebendo chamada de voz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Chamada de voz realizada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Chamada de voz finalizada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Editar mensagens personalizadas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
 #, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Mensagem editada Ãs %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Classic"
+msgstr "ClÃssico"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
+msgid "Simple"
+msgstr "Simples"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
+msgid "Clean"
+msgstr "Limpo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr ""
+"A identidade disponibilizada pelo servidor de bate-papo nÃo pode ser "
+"verificada."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "O certificado nÃo à assinado por uma Autoridade Certificadora."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "O certificado expirou."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "O certificado ainda nÃo foi ativado."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "O certificado nÃo tem a impressÃo digital esperada."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr ""
-"NÃo foi possÃvel escrever o arquivo de PID %s: provavelmente nÃo hà espaÃo "
-"no disco: %s"
+"A mÃquina verificada pelo certificado nÃo corresponde ao nome do servidor."
+
+# self-signed  - Deixei como prÃprio
+# Seguindo o comentÃrio anterior. ZehRique
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "O certificado à auto-assinado."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "O certificado foi revogado pela Autoridade Certificadora emitente."
 
-#: ../daemon/main.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "O certificado à criptograficamente fraco."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "O tamanho do certificado excede os limites verificÃveis."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "O certificado à mal formado."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "O diretÃrio de registros %s nÃo existe ou nÃo à um diretÃrio."
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Nome de mÃquina esperado: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
 #, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "O diretÃrio de autorizaÃÃo %s nÃo existe. Abortando."
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Certificado da mÃquina: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Esta conexÃo nÃo à confiÃvel. Vocà quer continuar assim mesmo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Lembrar esta escolha para conexÃes futuras"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Detalhes do certificado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o URI"
 
-#: ../daemon/main.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecionar um arquivo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "EspaÃo livre insuficiente para salvar o arquivo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
 #, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "O diretÃrio de autorizaÃÃo %s nÃo à um diretÃrio. Abortando."
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"à necessÃrio %s de espaÃo livre para salvar este arquivo, mas apenas està "
+"disponÃvel %s. Selecione outra localizaÃÃo."
 
-#: ../daemon/main.c:365
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
 #, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Recebendo arquivo de %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Localidade atual"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ãrabe"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "ArmÃnio"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "BÃltico"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeu Central"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ChinÃs Simplificado"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ChinÃs Tradicional"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "CirÃlico"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "CirÃlico/Russo"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "CirÃlico/Ucraniano"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guzerate"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraico"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebraico Visual"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "IslandÃs"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "JaponÃs"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "NÃrdico"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Europeu do Sul"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "TailandÃs"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Ocidental"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "O contato selecionado nÃo pode receber arquivos."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "O contato selecionado està desconectado."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Mensageiro InstantÃneo (Empathy)"
+
+#: ../src/empathy.c:431
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "NÃo conectar ao iniciar"
+
+#: ../src/empathy.c:435
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "NÃo mostrar a lista de contatos ou qualquer outro diÃlogo ao iniciar"
+
+#: ../src/empathy.c:450
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Cliente de mensagens instantÃneas Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:637
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Erro ao contatar o gerenciador de conta"
+
+#: ../src/empathy.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar conectar ao gerenciador de contas do Telepathy. O "
+"erro foi:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy à um software livre; vocà pode redistribuÃ-lo e/ou modificÃ-lo "
+"dentro dos termos da LicenÃa PÃblica Geral GNU como publicada pela FundaÃÃo "
+"do Software Livre (FSF); na versÃo 2 da LicenÃa, ou (na sua opiniÃo) "
+"qualquer versÃo."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 msgstr ""
-"O diretÃrio de autorizaÃÃo %s nÃo pertence ao usuÃrio %d e ao grupo %d. "
-"Abortando."
+"O Empathy à distribuÃdo na esperanÃa de que serà Ãtil, mas SEM NENHUMA "
+"GARANTIA; sem mesmo a garantia implÃcita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÃÃO A "
+"PROPÃSITOS ESPECÃFICOS. Veja a LicenÃa PÃblica Geral GNU para mais detalhes."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Vocà deve ter recebido uma cÃpia da LicenÃa PÃblica Geral GNU junto com o "
+"Empathy; se nÃo, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Um cliente de mensagens instantÃneas para o GNOME"
 
-#: ../daemon/main.c:372
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Luiz Guaraldo <software livre terra com br>\n"
+"Andrà Filipe de AssunÃÃo e Brito <decko ufpr br>\n"
+"Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
+"Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"FÃbio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
+"Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>\n"
+"Michel Recondo <michel recondo com br>\n"
+"Jonh Wendell <wendell bani com br>\n"
+"Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
+"Andrà Gondim <andregondim ubuntu com>\n"
+"Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>\n"
+"Felipe Borges <felipe10borges gmail com>\n"
+"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "Ocorreu um erro ao importar as contas."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "Ocorreu um erro ao analisar os detalhes da conta."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "Ocorreu um erro ao criar a conta."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "Ocorreu um erro."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
 #, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "A mensagem de erro foi: %s"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 msgstr ""
-"O diretÃrio de autorizaÃÃo %s tem permissÃes erradas %o. Deveria ser %o. "
-"Abortando."
+"Vocà pode voltar e tentar digitar os detalhes da sua conta novamente ou sair "
+"deste assistente e adicionar contas mais tarde pelo menu Editar."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Houve um erro"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Qual tipo de conta de bate-papo vocà possui?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Vocà possui alguma outra conta que deseja configurar?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Digite os detalhes da sua conta"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Qual tipo de conta de bate-papo vocà deseja criar?"
 
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Vocà deseja criar outras contas de bate-papo?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Digite os detalhes para a nova conta"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Com o Empathy vocà pode bater papo com pessoas online por perto e com amigos "
+"e colegas que usam Google Talk, AIM, Windows Live e muitos outros programas "
+"de bate-papo. Com um microfone ou uma webcam vocà poderà tambÃm ter chamadas "
+"de Ãudio ou vÃdeo."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "Vocà possui uma conta que vocà usa com outro programa?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Sim, importe os detalhes da minha conta de "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Sim, eu digitarei os detalhes da minha conta agora"
+
+# Tooltip.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "NÃo, eu desejo criar uma nova conta"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "NÃo, eu sà desejo ver pessoas online por perto por agora"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Selecione as contas que vocà deseja importar:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "NÃo, por agora basta"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"O Empathy pode automaticamente descobrir e conversar com as pessoas "
+"conectadas na mesma rede que vocÃ. Se vocà quiser utilizar este recurso, por "
+"favor, verifique se os detalhes abaixo estÃo corretos. Vocà pode facilmente "
+"alterar estes detalhes depois ou desabilitar este recurso usando o diÃlogo "
+"\"Contas\" "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Editar->Contas"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "Eu _nÃo quero habilitar este recurso agora"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Vocà nÃo està habilitado a conversar com pessoas conectadas na sua rede "
+"local pelo fato do telepathy-salut nÃo estar instalado. Se vocà quiser "
+"habilitar este recurso, por favor, instale o pacote telepathy-salut e crie "
+"uma nova conta Pessoas por perto no diÃlogo de Contas"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "o telepathy-salut nÃo està instalado"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Assistente de contas de mensagem e VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Bem-vindo ao Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Importe suas contas existentes"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Por favor, insira seus detalhes pessoais"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
 #, c-format
-msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "NÃo foi possÃvel localizar o usuÃrio GDM \"%s\". Abortando!"
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Existem modificaÃÃes da sua conta %s que ainda nÃo foram salvas."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Sua nova conta ainda nÃo foi salva."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
+#: ../src/empathy-call-window.c:1216
+msgid "Connectingâ"
+msgstr "Conectando..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Offline â %s"
+msgstr "Desconectado â %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+#, c-format
+msgid "Disconnected â %s"
+msgstr "Desconectado â %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+msgid "Offline â No Network Connection"
+msgstr "Desconectado â Nenhuma conexÃo de rede"
 
-#: ../daemon/main.c:415
-msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "O usuÃrio GDM nÃo deveria ser o administrador. Abortando!"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Status desconhecido"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+msgid "Offline â Account Disabled"
+msgstr "Desconectado â Conta desabilitada"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Vocà està prestes a criar uma nova conta, o que descartarÃ\n"
+"suas modificaÃÃes. Vocà tem certeza que deseja prosseguir?"
 
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
 #, c-format
-msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "NÃo foi possÃvel localizar o grupo GDM \"%s\". Abortando!"
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Vocà deseja remover %s do seu computador?"
 
-#: ../daemon/main.c:427
-msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "O grupo GDM nÃo deveria ser o administrador. Abortando!"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Isso nÃo removerà sua conta no servidor."
 
-#: ../daemon/main.c:533
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Considerar todos avisos como fatais"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Vocà està prestes a selecionar uma outra conta, o que descartarÃ\n"
+"suas modificaÃÃes. Vocà tem certeza que deseja prosseguir?"
+
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Habilitar"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Desabilitar"
 
-#: ../daemon/main.c:534
-msgid "Exit after a time (for debugging)"
-msgstr "Sair depois de um tempo (para depuraÃÃo)"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Vocà està prestes a fechar a janela, o que descartarÃ\n"
+"suas modificaÃÃes. Vocà tem certeza que deseja prosseguir?"
 
-#: ../daemon/main.c:535
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Imprimir a versÃo do GDM"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Addâ"
+msgstr "_Adicionarâ"
 
-#: ../daemon/main.c:548
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Gerenciador de ExibiÃÃo do GNOME"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Carregando informaÃÃes de conta"
 
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:614
-msgid "Only the root user can run GDM"
-msgstr "Somente o usuÃrio administrador pode executar o GDM"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Nenhum protocolo instalado"
 
-#. Translators: worker is a helper process that does the work
-#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
-msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr "Processo da sessÃo do Gerenciador de exibiÃÃo do GNOME"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
 
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
-msgid "Login Window"
-msgstr "Janela de inÃcio de sessÃo"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Para adicionar uma nova conta, Ã necessÃrio primeiro instalar um backend "
+"para cada protocolo que vocà deseja usar."
 
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "Ampliador de tela do GNOME"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Importâ"
+msgstr "_Importarâ"
 
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Ampliar partes da tela"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "- Cliente de autenticaÃÃo do Empathy"
 
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME Shell"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Cliente de autenticaÃÃo do Empathy"
 
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
-msgid "Window management and compositing"
-msgstr "Gerenciador de janelas e de composiÃÃo"
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "Pessoas por perto"
 
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "Teclado virtual do GNOME"
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Cliente de Ãudio/vÃdeo do Empathy"
 
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "Usar um teclado virtual"
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Cliente de Ãudio/vÃdeo do Empathy"
 
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Leitor de tela Orca"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Apresenta informaÃÃes na tela como fala ou braile"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "Caminho para a pequena imagem no topo da lista de usuÃrios"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Painel lateral"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
+msgid "Audio input"
+msgstr "Entrada de Ãudio"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
+msgid "Video input"
+msgstr "Entrada de vÃdeo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Teclado"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
+#: ../src/empathy-call-window.c:1825
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Chamada de %s"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
+#: ../src/empathy-call-window.c:2069
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "O endereÃo IP como visto pela mÃquina"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:2071
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "O endereÃo IP como visto por um servidor na Internet"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:2073
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "O endereÃo IP do par como visto pelo outro lado"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
+#: ../src/empathy-call-window.c:2075
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "O endereÃo IP de um servidor de retransmissÃo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
+#: ../src/empathy-call-window.c:2077
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "O endereÃo IP do grupo de multicast"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
+msgctxt "encoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
+msgctxt "encoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
+msgctxt "decoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
+msgctxt "decoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
+#, c-format
+msgid "Connected â %d:%02dm"
+msgstr "Conectado â %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
+#: ../src/empathy-call-window.c:2846
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes tÃcnicos"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:2884
+#, c-format
 msgid ""
-"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
-"fingerprints to log in using those prints."
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
 msgstr ""
-"A tela de inÃcio de sessÃo pode, opcionalmente permitir que usuÃrios que "
-"tenham suas impressÃes digitais registradas, iniciar uma sessÃo atravÃs de "
-"suas digitais."
+"O aplicativo %s nÃo reconhece nenhum dos formatos de Ãudio com suporte em "
+"seu computador"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:2889
+#, c-format
 msgid ""
-"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
-"using those smartcards."
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
 msgstr ""
-"A tela de inÃcio de sessÃo pode, opcionalmente permitir que usuÃrios que "
-"tenham smartcards, iniciar uma sessÃo usando esses cartÃes."
+"O aplicativo %s nÃo reconhece nenhum dos formatos de vÃdeo com suporte em "
+"seu computador"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:2895
+#, c-format
 msgid ""
-"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-"branding."
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
 msgstr ""
-"A tela de inÃcio de sessÃo pode, opcionalmente permitir a exibiÃÃo de uma "
-"pequena imagem no topo de sua lista de usuÃrios para fornecer a "
-"administradores e distribuiÃÃes um meio de exibir sua marca."
+"NÃo foi possÃvel realizar uma conexÃo para %s. Vocà deve estar em uma rede "
+"que nÃo permite conexÃes diretas."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
+#: ../src/empathy-call-window.c:2901
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Ocorreu uma falha de rede"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
+#: ../src/empathy-call-window.c:2905
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
-"Permite ou nÃo o uso leitores de impressÃes digitais para inÃcio de sessÃo"
+"Os formatos de Ãudio necessÃrios para esta chamada nÃo estÃo instalados no "
+"seu computador"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "Permite ou nÃo o uso de leitores de smartcard para inÃcio de sessÃo"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
+#: ../src/empathy-call-window.c:2908
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Os formatos de vÃdeo necessÃrios para esta chamada nÃo estÃo instalados no "
+"seu computador"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
+#: ../src/empathy-call-window.c:2920
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Algo inesperado aconteceu em um componente do Telepathy. Por favor, <a href="
+"\"%s\">reporte este erro</a> e anexe os registros gerados na janela "
+"\"DepuraÃÃo\" no menu Ajuda."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
+#: ../src/empathy-call-window.c:2929
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Ocorreu uma falha no mecanismo de chamada"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
+#: ../src/empathy-call-window.c:2932
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "AlcanÃado o fim do fluxo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "NÃo foi possÃvel realizar uma transmissÃo de Ãudio"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
+#: ../src/empathy-call-window.c:2982
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "NÃo foi possÃvel realizar uma transmissÃo de vÃdeo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Ãudio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Codec de decodificaÃÃo:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera"
+msgstr "_Desabilitar cÃmera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Exibir o teclado"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Codec de codificaÃÃo:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Hang up"
+msgstr "Desligar"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Desligar a chamada atual"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "ApresentaÃÃo local:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maximizar-me"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Minimizar-me"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "ApresentaÃÃo remota:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Enviar Ãudio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Send Video"
+msgstr "Enviar _vÃdeo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Mostrar teclado"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Iniciar uma chamada de vÃdeo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Iniciar uma chamada de Ãudio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Trocar a cÃmera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Alternar transmissÃo de Ãudio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Alternar transmissÃo de vÃdeo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
+#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video call"
+msgstr "Chamada de vÃdeo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "_Chamar"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "_CÃmera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_SumÃrio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
+msgid "_Debug"
+msgstr "_DepuraÃÃo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Microfone"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Settings"
+msgstr "_ConfiguraÃÃess"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d nÃo lida)"
+msgstr[1] "%s (%d nÃo lidas)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (e %u outro)"
+msgstr[1] "%s (e %u outros)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d nÃo lido de outros)"
+msgstr[1] "%s (%d nÃo lido de outros)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d nÃo lido de todos)"
+msgstr[1] "%s (%d nÃo lido de todos)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
-msgid "Select System"
-msgstr "Selecione o sistema"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Enviando %d mensagem"
+msgstr[1] "Enviando %d mensagens"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Digitando uma mensagem."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "C_ontato"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
-msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP: NÃo foi possÃvel criar um buffer XDMCP!"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Inserir _smiley"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: NÃo foi possÃvel ler o cabeÃalho XDMCP!"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participantâ"
+msgstr "Convidar _participante..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
-msgid "Fingerprint Authentication"
-msgstr "AutenticaÃÃo de impressÃo digital"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mover aba para a _esquerda"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
-msgid "Log into session with fingerprint"
-msgstr "Iniciar sessÃo com impressÃo digital"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mover aba para a _direita"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
-msgid "Password Authentication"
-msgstr "AutenticaÃÃo de senha"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Notificar todas as mensagens"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
-msgid "Log into session with username and password"
-msgstr "Iniciar sessÃo com nome de usuÃrio e senha"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Conversa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
-msgid "Log In"
-msgstr "Conectar"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Destacar aba"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
-msgid "Slot ID"
-msgstr "ID do slot"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "Marcar sala de bate-papo como _favorita"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr "O slot onde o cartÃo estÃ"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_PrÃxima aba"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
-msgid "Slot Series"
-msgstr "SÃrie do slot"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Aba _anterior"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr "identificador de cartÃo por slot"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Mostrar lista de contatos"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
-msgid "name"
-msgstr "nome"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Abas"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
-msgid "Module"
-msgstr "MÃdulo"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Desfazer fechar aba"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
-msgid "smartcard driver"
-msgstr "driver do smartcard"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
-msgid "Smartcard Authentication"
-msgstr "AutenticaÃÃo de Smartcard"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "Sala"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
-msgid "Log into session with smartcard"
-msgstr "Iniciar sessÃo com smartcard"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Conectar automaticamente"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
-msgid "Module Path"
-msgstr "Caminho do mÃdulo"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Gerenciar salas favoritas"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr "caminho para o driver do smartcard PKCS #11"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Recebendo chamada de vÃdeo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "recebeu erro ou desconectar-se de fonte do evento"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Recebendo chamada"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
 #, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "nÃo foi possÃvel inicializar o sistema de seguranÃa NSS"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s està chamando vocà via vÃdeo, vocà quer responder?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
 #, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "nÃo foi possÃvel encontrar um driver de smartcard apropriado"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s està chamando vocÃ, vocà quer responder?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
 #, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "nÃo foi possÃvel carregar o driver de smartcard \"%s\""
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Recebendo chamada de %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Rejeitar"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "_Answer"
+msgstr "R_esponder"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Responder com vÃdeo"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
 #, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "nÃo foi possÃvel assistir a eventos de entrada do cartÃo - %s"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Recebendo chamada de vÃdeo de %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Convite de sala"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
 #, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "encontrou um erro inesperado enquanto esperava eventos do smartcard"
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Convite para entrar em %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
-msgid "Authentication"
-msgstr "AutenticaÃÃo"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s està convidando vocà para entrar em %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
-msgid "Log into session"
-msgstr "Iniciar sessÃo"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Recusar"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "E_ntrar"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "porcentagem de tempo completado"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s o convidou para entrar em %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Texto nÃo ativo"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Vocà foi convidado para entrar em %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
-"O texto para usar no rÃtulo caso o usuÃrio ainda nÃo tenha escolhido um item"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Recebendo transferÃncia de arquivo de %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-msgid "Active Text"
-msgstr "Texto ativo"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
+msgid "Password required"
+msgstr "Senha requerida"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "O texto para usar no rÃtulo caso o usuÃrio jà tenha escolhido um item"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s gostaria de ter permissÃo para ver quando vocÃs estiver online"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-msgid "List Visible"
-msgstr "Lista visÃvel"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mensagem: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "Se a lista escolhida à visÃvel"
+# Esperando comentÃrio do desenvolvedor explicando o que à a mensagem.
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d %b %H:%M:%S"
+# Esperando comentÃrio do desenvolvedor explicando o que à a mensagem.
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %d %b %H:%M"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
 
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %H:%M:%S"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s de %s em %s/s"
 
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %H:%M"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
-msgid "Automatically logging inâ"
-msgstr "Conectando automaticamenteâ"
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
-msgid "Cancellingâ"
-msgstr "Cancelandoâ"
-
-#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Selecione o idioma e clique em Iniciar sessÃo"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
-msgid "Custom session"
-msgstr "SessÃo personalizada"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Nome do computador"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Login"
-msgstr "Iniciar sessÃo"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloquear"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Version"
-msgstr "VersÃo"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Desligar"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s de %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
-msgid "Unknown time remaining"
-msgstr "Tempo restante desconhecido"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Recebendo \"%s\" de %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
-msgid "Panel"
-msgstr "Painel"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Enviando \"%s\" para %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "Texto do rÃtulo"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Erro recebendo \"%s\" de %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "O texto para usar como rÃtulo"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Erro recebendo arquivo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "Nome do Ãcone"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Erro enviando \"%s\" para %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "O Ãcone a ser usado com o rÃtulo"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Erro enviando arquivo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "Item padrÃo"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" recebido de %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "A ID do item padrÃo"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" enviado para %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "Contagem mÃxima do item"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "TransferÃncia de arquivo concluÃda"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "O nÃmero mÃximo de itens para manter na lista"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Aguardando a resposta do outro participante"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
 #, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %sâ)"
-msgstr "SessÃo remota (Conectando a %sâ)"
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Verificando integridade de \"%s\""
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
 #, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "SessÃo remota (Conectado a %s)"
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Fazendo hash de \"%s\""
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "SessÃo remota"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "Session"
-msgstr "SessÃo"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
 
-# Que banner à esse?
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Texto de mensagem do banner"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
+msgid "Remaining"
+msgstr "Restando"
 
-# Que banner à esse?
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Texto de mensagem do banner quando a escolha for vazia"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "TransferÃncias de arquivo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Desabilitar exibiÃÃo dos botÃes de reiniciaÃÃo"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Remove transferÃncias concluÃdas, canceladas e falhas da lista"
 
-# Que banner à esse?
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "NÃo exibir usuÃrios conhecidos na janela de inÃcio de sessÃo"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Nenhuma conta para importar pÃde ser localizada. Atualmente o Empathy sà tem "
+"suporte a importar contas do Pidgin."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Habilitar plug-in de acessibilidade do teclado"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Importar contas"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Habilitar teclado virtual"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Habilitar ampliador"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Habilitar leitor de tela"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
 
-# O que à esse banner?
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Habilitar a exibiÃÃo da mensagem do banner"
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
+msgid "Provide Password"
+msgstr "ForneÃa a senha"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Nome do Ãcone para usar como logomarca do saudador"
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Idiomas selecionados recentemente"
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
+msgid "No match found"
+msgstr "Nenhuma correspondÃncia encontrada"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"Defina uma lista de idiomas a serem exibidos por padrÃo na janela de inÃcio "
-"de sessÃo."
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Reconectar"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-"Defina para o nome do Ãcone do tema usado para a logomarca de boas-vindas."
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Editar conta"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"Marque para desabilitar a exibiÃÃo dos usuÃrios conhecidos na janela de "
-"inÃcio de sessÃo."
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Marque para desabilitar a exibiÃÃo dos botÃes de reinicializaÃÃo na janela "
-"de inÃcio de sessÃo."
+#. Translators: this string will be something like:
+#. *   Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "Recarregar %s (%s)..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Marque para habilitar o plug-in xrandr de gerenciamento de configuraÃÃes."
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Recarregar os crÃditos da conta"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1046
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Recarregar..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1789
+msgid "Contact"
+msgstr "Contato"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:2121
+msgid "Contact List"
+msgstr "Lista de contatos"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Contatos no _mapa"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "CrÃditos"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Procurar na _lista de contatos"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Entrar em _favoritos"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Gerenciar favoritos"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "Tamanho no_rmal"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Callâ"
+msgstr "Nova _chamada..."
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Tamanho normal com _avatares"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referÃncias"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Exibir p_rotocolos"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Ordenar por _nome"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Ordenar por _status"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Cont_as"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Contatos _bloqueados"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "Tamanho _compacto"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "TransferÃncias de arquivos"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
+msgid "_Joinâ"
+msgstr "E_ntrar..."
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversationâ"
+msgstr "_Nova conversa..."
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "Contatos _desconectados"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "InformaÃÃo _pessoal"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
+msgid "_Room"
+msgstr "_Sala"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Search for Contactsâ"
+msgstr "_Procurar por contatosâ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Sala de bate-papo"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
+msgid "Members"
+msgstr "Membros"
+
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
 msgstr ""
-"Marque para habilitar o plug-in de gerenciamento de configuraÃÃes de segundo "
-"plano."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+"%s\n"
+"Convite requerido: %s\n"
+"Senha requerida: %s\n"
+"Membros: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+msgid "No"
+msgstr "NÃo"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "NÃo à possÃvel iniciar a listagem de salas"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "NÃo foi possÃvel parar a listagem de salas"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "NÃo foi possÃvel carregar lista de salas"
+
+# Tooltip, but imperative sentence is correct.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
-"Marque para habilitar o plug-in de gerenciamento de configuraÃÃes de teclas "
-"de multimÃdia."
+"Digite o nome da sala em que vocà deseja entrar aqui ou clique em uma sala "
+"ou mais na lista."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Marque para habilitar o teclado virtual."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+# Tooltip, but imperative sentence is correct.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Digite o servidor que hospeda a sala, ou deixe o campo vazio caso a sala "
+"esteja no servidor da conta atual"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Entrar na sala"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Lista de salas"
+
+# Evitar colisÃo com _Salvar
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "Sa_la:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
+msgid "Message received"
+msgstr "Mensagem recebida"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
+msgid "Message sent"
+msgstr "Mensagem enviada"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
+msgid "New conversation"
+msgstr "Nova conversa"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "O contato està conectado"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:173
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "O contato està desconectado"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:174
+msgid "Account connected"
+msgstr "Conta conectada"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:175
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Conta desconectada"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:484
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
+msgid "Juliet"
+msgstr "Julieta"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeu"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Ã Romeu, Romeu, porque haverias de ser tu, Romeu?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Renega o teu pai e recusa o teu nome;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Ou se nÃo queres, jura-me que me amas"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:756
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "E deixarei de ser um Capuleto."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:759
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Devo continuar a ouvi-la, ou posso falar agora?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:762
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Julieta desconectou"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1175
+msgid "Preferences"
+msgstr "PreferÃncias"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "AparÃncia"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "T_ema do bate-papo:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Desabilitar notificaÃÃes quando ausente ou _ocupado"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Desabilitar sons quando _ausente ou ocupado"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Exibir eventos recebidos na Ãrea de notificaÃÃo"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
 msgstr ""
-"Marque para habilitar o plug-in para gerenciar as configuraÃÃes de "
-"acessibilidade do teclado."
+"Cancelamento de eco ajuda a produzir o som de sua voz mais claro para a "
+"outra pessoa, mas pode causar problemas em alguns computadores. Se vocà ou a "
+"outra pessoa ouvir barulhos estranhos ou falhas durante as chamadas, tente "
+"desligar o cancelamento de eco e reiniciar a chamada."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Marque para habilitar o ampliador de tela."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Habilitar notificaÃÃes quando um contato conectar"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Marque para habilitar o leitor de tela."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Habilitar notificaÃÃes quando um contato desconectar"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Marque para habilitar o plug-in de gerenciamento de configuraÃÃes de som."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Exibir notificaÃÃes quando o bate-papo nÃo estiver em _foco"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Marque para habilitar as configuraÃÃes xsettings do gerenciador de plug-ins."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Habilitar verificaÃÃo ortogrÃfica para os idiomas:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Input level:"
+msgstr "NÃvel de entrada:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Input volume:"
+msgstr "Volume de entrada:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Fontes de localizaÃÃo:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Registro de conversas"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Notifications"
+msgstr "NotificaÃÃes"
 
-# O que à esse banner?
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Marque para mostrar o texto da mensagem do banner."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Reproduzir sons para eventos"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "Marque para usar o compiz como o gerenciador de janelas."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
 
-# Que banner à esse?
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
 msgstr ""
-"Texto da mensagem do banner a ser mostrada na janela de inÃcio da sessÃo "
-"quando a escolha do usuÃrio for vazia, ao invÃs da banner_message_text."
+"ReduÃÃo da precisÃo da localizaÃÃo significa que nada mais preciso do que a "
+"sua cidade, estado e paÃs serÃo publicados. As coordenadas do GPS terÃo a "
+"precisÃo de 1 casa decimal."
 
-# Que banner à esse?
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr ""
-"Texto da mensagem do banner a ser mostrado na janela de inÃcio de sessÃo."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Mostrar _smileys como imagens"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Verdadeiro se o plug-in xrandr de gereciamento de configuraÃÃes estiver "
-"habilitado."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "_Mostrar lista de contatos nas salas"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Verdadeiro se o plug-in de configuraÃÃes de segundo plano estiver habilitado."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "VerificaÃÃo de ortografia"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
 msgstr ""
-"Verdadeiro se o plug-in de configuraÃÃes de teclas de multimÃdia estiver "
-"habilitado."
+"A lista de idiomas representa somente os idiomas para os quais vocà jà "
+"possui dicionÃrios instalados."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Verdadeiro se o plug-in de configuraÃÃes de som estiver habilitado."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Verdadeiro se as configuraÃÃes xsettings do gerenciador de plug-ins estiver "
-"habilitado."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Usar cancelamento _echo para melhorar a qualidade da ligaÃÃo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "Usar o compiz como gerenciador de janelas"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variante:"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
-msgid "Duration"
-msgstr "DuraÃÃo"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Conectar automati_camente ao iniciar "
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "NÃmero de segundos atà o contador parar"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "Telefone _celular"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
-msgid "Start time"
-msgstr "Hora de inÃcio"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Ha_bilitar balÃes de notificaÃÃo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Hora em que o contador foi iniciado"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "H_abilitar sons de notificaÃÃo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "Està em execuÃÃo?"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "Se o contador està marcando"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Rede (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Iniciar sessÃo como %s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Abrir novos bate-papos em janelas separadas"
 
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
-msgctxt "user"
-msgid "Otherâ"
-msgstr "Outroâ"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Publicar a localizaÃÃo para os meus contatos"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Escolha uma conta diferente"
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345Â is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Reduzir a precisÃo de localizaÃÃo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
-msgid "Guest"
-msgstr "Convidado"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "Iniciar sessÃo como um convidado temporÃrio"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "Sai_r"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "InÃcio automÃtico de sessÃo"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Chamar o contato novamente"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr ""
-"Iniciar sessÃo automaticamente no sistema depois de selecionar as opÃÃes"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "CÃmera desligada"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "CÃmera ligada"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Desabilitar a cÃmera e parar o envio de vÃdeo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Habilitar a cÃmera e enviar vÃdeo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Habilitar a cÃmera, mas nÃo enviar vÃdeo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "PrÃ-visualizar"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "Rediscar"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_Ãdeo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "VÃdeo desligado"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "VÃdeo ligado"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "VisualizaÃÃo de vÃdeo"
+
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "VisualizaÃÃo do mapa de contatos"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Janela de depuraÃÃo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "JÃ conectado"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Somente o comando VERSION Ã suportado"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
+msgid "Level "
+msgstr "NÃvel"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMANDO"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+msgid "Debug"
+msgstr "DepuraÃÃo"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored â retained for compatibility"
-msgstr "Ignorado - mantido para compatibilidade"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+msgid "Info"
+msgstr "InformaÃÃes"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "SaÃda da depuraÃÃo"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Version of this application"
-msgstr "VersÃo deste aplicativo"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
+msgid "Critical"
+msgstr "CrÃtico"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+msgid "Domain"
+msgstr "DomÃnio"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
+msgid "Level"
+msgstr "NÃvel"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"O gerenciador de conexÃes selecionado nÃo suporta a extensÃo de depuraÃÃo "
+"remota."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Convidar participante"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Escolha um contato para convidar para a conversa:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+msgid "Invite"
+msgstr "Convidar"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "NÃo exibe nenhuma tela; faz todo o trabalho (ex: importa) e sai"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"NÃo mostrar quaisquer diÃlogos exceto se apenas existirem contas \"Pessoas "
+"por perto\""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Seleciona inicialmente uma conta fornecida (ex: gabble/jabber/"
+"por_exemplo_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<id da conta>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Contas do Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Contas do Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:70
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Mostrar um determinado serviÃo"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:75
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Depurador Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:114
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Depurador do Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Cliente de mensagens instantÃneas Empathy"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+msgid "Respond"
+msgstr "Responder"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
+#: ../src/empathy-call-window.c:1459
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-call-window.c:1460
+msgid "Answer"
+msgstr "Responder"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Responder com vÃdeo"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
+msgid "Decline"
+msgstr "Recusar"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+msgid "Provide"
+msgstr "Proporcionar"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
 #, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "ImpossÃvel identificar a sessÃo atual."
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s tentou te ligar enquanto vocà estava em outra chamada."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2775
+msgid "On hold"
+msgstr "Em espera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2778
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
+#: ../src/empathy-call-window.c:2780
+msgid "Duration"
+msgstr "DuraÃÃo"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2783
 #, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "UsuÃrio nÃo consegue alternar sessÃes."
+msgid "%s â %d:%02dm"
+msgstr "%s â %d:%02dm"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "Diferenciar _maiÃsculas/minÃsculas"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Procurar prÃximo"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Procurar para trÃs"
+
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Mostrar e editar contas"
+
+#~ msgid "Call with %d participants"
+#~ msgstr "Chamada com %d participantes"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todos"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Habilitado"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
 
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Novo login do GDM"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Conversas"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "NÃo foi possÃvel iniciar uma nova tela"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Conversas anteriores"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Captura de tela tomada"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Por:"
 
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Captura uma foto da tela"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Digite a mensagem personalizada"
 
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "AtivaÃÃo deste plug-in"
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "Salvar _nova mensagem de status"
 
-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not"
-#~ msgstr "Ativar este plug-in"
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "Salvar mensagens de status"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]