[gnome-commander] Updated French translation



commit d2a05ddab3e329c10f381a15ef9f7445a28ea729
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Thu Oct 20 10:30:30 2011 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  792 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 382 insertions(+), 410 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0cbc75f..78b613a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-13 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-16 10:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-02 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-19 16:11+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr ""
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Un gestionnaire de fichiers à deux volets"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:353
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:314
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
@@ -42,13 +42,14 @@ msgstr "Aucune description de l'erreur disponible"
 
 #. destroy model automatically with view
 #: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:361
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1410
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2027
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:471 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1975
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
@@ -142,15 +143,15 @@ msgstr "Extraire dans le rÃpertoire actuel"
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Extraire vers ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:374
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:373
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Options de File Roller"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:377
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:376
 msgid "Default type"
 msgstr "Type par dÃfaut"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:487
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:486
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -166,89 +167,89 @@ msgstr ""
 "C'est un greffon d'exemple qui est surtout utile pour donner un exemple aux "
 "hackeurs de greffons aspirants"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:125
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:203
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Enregistrer le profil sous..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:212
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_GÃrer les profils..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:186
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:262
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profils"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:330
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Supprimer de la liste des fichiers"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
 msgid "View file"
 msgstr "Afficher le fichier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:338
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
 msgid "File properties"
 msgstr "PropriÃtÃs du fichier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
 msgid "Update file list"
 msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:506
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:507
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Outil avancà pour renommer"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:517
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:518
 msgid "Results"
 msgstr "RÃsultats"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:591
 msgid "Old name"
 msgstr "Ancien nom"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:594
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:595
 msgid "Current file name"
 msgstr "Nom de fichier actuel"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:597
 msgid "New name"
 msgstr "Nouveau nom"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:600
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:601
 msgid "New file name"
 msgstr "Nouveau nom de fichier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:603
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:606
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:607
 msgid "File size"
 msgstr "Taille de fichier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:609
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:916
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:613
 msgid "File modification date"
 msgstr "Date de modification du fichier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:677
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1143
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:679
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1145
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profils..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:682
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:684
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
 msgid "Reset"
 msgstr "RÃinitialiser"
@@ -278,12 +279,12 @@ msgstr ""
 "Veuillez contacter votre mainteneur de paquets à ce sujet."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Le nom du signet est manquant"
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "Le nom du signet est manquant."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "La cible du signet est manquante"
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "La cible du signet est manquante."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
 msgid "Bookmark _name:"
@@ -376,8 +377,8 @@ msgstr "Groupe de signets"
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:376
 #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:646
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:380
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:404
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Name"
@@ -475,6 +476,35 @@ msgstr "CrÃer un rÃpertoire"
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Nom du rÃpertoireÂ:"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#, c-format
+msgid "No server selected"
+msgstr "Aucun serveur sÃlectionnÃ"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:362
+msgid "Save password in GNOME keyring"
+msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le trousseau GNOME"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
+msgid "Network protocol"
+msgstr "Protocole rÃseau"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+msgid "Connection name"
+msgstr "Nom de connexion"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:431
+msgid "Remote Connections"
+msgstr "Connexions distantes"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:437
+msgid "Connections"
+msgstr "Connexions"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:468
+msgid "Anonymous FTP password:"
+msgstr "Mot de passe FTP anonymeÂ:"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:67
 msgid "Search local directories only"
 msgstr "Rechercher seulement dans les rÃpertoires locaux"
@@ -509,36 +539,36 @@ msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "%d correspondance trouvÃe"
 msgstr[1] "%d correspondances trouvÃes"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:700
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:701
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr ""
 "Impossible de dÃfinir l'identifiant du groupe de processus pour le processus "
 "fils %dÂ: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:824
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "L'analyse de la commande de recherche a ÃchouÃ."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:836
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:837
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "L'exÃcution de la recherche a ÃchouÃ."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:949
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:950
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Impossible de changer de rÃpertoire à l'extÃrieur de %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1054
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
 msgid "Search..."
 msgstr "Rechercher..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1161
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
 msgid "Select Directory"
 msgstr "SÃlectionner le rÃpertoire"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1164
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1166
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "Rechercher dans le _dossierÂ:"
 
@@ -729,14 +759,14 @@ msgstr "/Heure/SS"
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:416
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:733
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:765
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152 ../src/utils.cc:661
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:416
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:733
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:765
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152 ../src/utils.cc:661
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
@@ -911,19 +941,19 @@ msgstr "Vue texteÂ:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Vue numÃriqueÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1431
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1380
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
 msgid "Directories only"
 msgstr "Seulement les rÃpertoires"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:177
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "Permissions d'accÃs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:193
 msgid "Apply Recursively for"
 msgstr "Appliquer rÃcursivement pour"
 
@@ -940,31 +970,31 @@ msgstr "Chown"
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Appliquer rÃcursivement"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:199
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<Nouvelle connexion>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:201
 #, c-format
 msgid "Go to: %s"
 msgstr "Aller ÃÂ: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
 #, c-format
 msgid "Connect to: %s"
 msgstr "Se connecter ÃÂ: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:203
 #, c-format
 msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Se dÃconnecter deÂ: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Connexion à %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:365
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:373
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Occupation du disque inconnue"
 
@@ -1023,51 +1053,50 @@ msgstr "MonterÂ: %s"
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "DÃmonterÂ: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
 msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr "Vous devez saisir un nom pour le serveur"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Saisissez un nom et essayez à nouveau."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid location"
 msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas un emplacement valide"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:242
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "VÃrifiez l'orthographe et essayez à nouveau."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:343
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
 msgid "_Alias:"
 msgstr "_AliasÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:352
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Emplacement (URI)Â:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:380
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:381
 msgid "_Server:"
 msgstr "_ServeurÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:391
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:392
 msgid "Optional information"
 msgstr "Informations facultatives"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:416
 msgid "S_hare:"
-msgstr "Partag_eÂ:"
+msgstr "Pa_rtageÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:419
 msgid "_Port:"
 msgstr "_PortÂ:"
 
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
 #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:421
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "RÃp. _distantÂ:"
+msgid "_Folder:"
+msgstr "D_ossierÂ:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:424
 msgid "_User name:"
@@ -1081,7 +1110,7 @@ msgstr "_Mot de passeÂ:"
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Nom de _domaineÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Serveur distant"
 
@@ -1156,17 +1185,17 @@ msgstr "Recherche de groupes de travail et d'hÃtes"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Aller ÃÂ: RÃseau Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1190 ../src/gnome-cmd-data.cc:1191
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1605 ../src/gnome-cmd-data.cc:1908
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1150 ../src/gnome-cmd-data.cc:1151
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1568 ../src/gnome-cmd-data.cc:1882
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "lien vers %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1469
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1421
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Fichiers audio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1477
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1429
 msgid "CamelCase"
 msgstr "CamelCase"
 
@@ -1202,12 +1231,12 @@ msgid "Abort"
 msgstr "Abandonner"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1317 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Retry"
 msgstr "RÃessayer"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1317 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
 #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip"
 msgstr "Ignorer"
@@ -1224,13 +1253,13 @@ msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer le fichier sÃlectionnÃÂ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous supprimer les %d fichiers sÃlectionnÃsÂ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:902 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:907 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1317 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:835
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:842
 #: ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
@@ -1247,7 +1276,7 @@ msgstr "Ajouter le rÃpertoire actuel"
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "GÃrer les signets..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:505
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "En attente de la liste de fichiers"
 
@@ -1299,17 +1328,17 @@ msgstr "/_Lier ici"
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/A_nnuler"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1420
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1394
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Ãchec de l'affichage des rÃpertoires."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1473
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1447
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Ãchec de l'ouverture de la connexion."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2165 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2180
-msgid "Not an ordinary file"
-msgstr "Le fichier n'est pas ordinaire"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2162
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "Le fichier n'est pas ordinaire."
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
@@ -1370,7 +1399,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Renommer"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
 msgid "Send files"
 msgstr "Envoyer des fichiers"
@@ -1401,7 +1430,7 @@ msgid "Image:"
 msgstr "ImageÂ:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:365
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1125
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
 msgid "File name:"
 msgstr "Nom du fichierÂ:"
 
@@ -1512,91 +1541,91 @@ msgstr "Permissions"
 msgid "Metadata"
 msgstr "MÃtadonnÃes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
 msgstr[0] "%s sur %s Kio de %d sur %d fichier"
 msgstr[1] "%s sur %s Kio de %d sur %d fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:186
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
 msgstr[0] "%s, %d sur %d rÃpertoire sÃlectionnÃ"
 msgstr[1] "%s, %d sur %d reps sÃlectionnÃs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:243
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:241
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s libre"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:629 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:704
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1610 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1618
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:702
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1669 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1677
 msgid "The tab is locked, close anyway ?"
 msgstr "L'onglet est verrouillÃ, dÃsirez-vous fermer quand mÃmeÂ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:647 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:645 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:654
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr "_DÃverrouiller l'onglet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:654
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr "_Verrouiller l'onglet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:657
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "_Actualiser l'onglet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:662
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Copier l'onglet dans l'autre _volet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:670 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:668 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Fermer l'onglet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:673 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Fermer _tous les onglets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:678
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Fermer les onglets en _double"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1063
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1061
 #: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Aucun nom de fichier saisi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1095
 msgid "No file name given"
 msgstr "Aucun nom de fichier donnÃ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1128
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1126
 msgid "New Text File"
 msgstr "Nouveau fichier Texte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1265
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1260
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Nom du lien symboliqueÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1317 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:835
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1266
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:842
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "CrÃer un lien symbolique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1317
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:924
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:949
 msgid "Skip all"
 msgstr "Tout ignorer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1388
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1383
 msgid "Filter:"
 msgstr "FiltreÂ:"
 
@@ -1862,96 +1891,96 @@ msgstr "_Greffons"
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 Consulter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 Modifier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 Copier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 DÃplacer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 CrÃer rÃp."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 Supprimer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Rechercher"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - PRIVILÃGES ROOT"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualiser"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Up one directory"
 msgstr "RÃpertoire parent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Aller au plus ancien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
 msgid "Go back"
 msgstr "PrÃcÃdent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
 msgid "Go forward"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Aller à la derniÃre version"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr ""
 "Copier les noms de fichiers (Maj pour les chemins complets, Alt pour les URI)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:84
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Modifier (Maj pour un nouveau document)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Ouvrir un terminal (Maj pour des privilÃges root)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Terminer la connexion"
 
 #: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:139
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Copier ÂÂ%sÂÂ vers"
@@ -2037,62 +2066,66 @@ msgid "Save on exit"
 msgstr "Enregistrer en quittant"
 
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1045
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1050
 msgid "Directories"
 msgstr "RÃpertoires"
 
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:169
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2066
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2014
 msgid "Tabs"
 msgstr "Onglets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:251
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
+msgid "Directory history"
+msgstr "Historique du rÃpertoire"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:257
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Mode d'affichage de la taille"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:255
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:261
 msgid "Powered"
 msgstr "AlimentÃ"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:261
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:267
 msgid "<locale>"
 msgstr "<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:266
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
 msgid "Grouped"
 msgstr "GroupÃ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:271
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:277
 msgid "Plain"
 msgstr "Brut"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:279
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:285
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Mode d'affichage des permissions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:282
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Texte (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:287
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:293
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Nombre (644)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:295
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:301
 msgid "Date format"
 msgstr "Format de la date"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:298
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:304
 msgid "Format:"
 msgstr "FormatÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:315
 msgid "Test result:"
 msgstr "RÃsultat du testÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:316
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
@@ -2100,484 +2133,464 @@ msgstr ""
 "Consultez la page du manuel de ÂÂstrftimeÂÂ pour obtenir de l'aide sur la "
 "faÃon de dÃfinir le format de la chaÃne."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:400
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:406
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Modifier les couleurs..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:413
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:419
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
 msgid "Foreground"
 msgstr "Premier plan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:446
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:452
 msgid "Background"
 msgstr "ArriÃre-plan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:454
 msgid "Default:"
 msgstr "Par dÃfautÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:456
 msgid "Alternate:"
 msgstr "AlternatifÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:452
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:458
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Fichier sÃlectionnÃÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
 msgid "Cursor:"
 msgstr "CurseurÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:535
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:541
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr "Modifier la palette LS_COLORS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:553
 msgid "Palette"
 msgstr "Palette"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:602
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:608
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Premier planÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:604
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:610
 msgid "Background:"
 msgstr "ArriÃre-planÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:606
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:612
 msgid "Black"
 msgstr "Noir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:609
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:615
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:612
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:618
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:615
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:621
 msgid "Yellow"
 msgstr "Jaune"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:618
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:624
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:621
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:627
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:624
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:627
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:631
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:637
 msgid "_Reset"
 msgstr "_RÃinitialiser"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
 msgid "With file name"
 msgstr "Avec le nom de fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:646
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
 msgid "In separate column"
 msgstr "Dans une colonne sÃparÃe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:647
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
 msgid "In both columns"
 msgstr "Dans chacune des colonnes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
 msgid "No icons"
 msgstr "Aucune icÃne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
 msgid "File type icons"
 msgstr "IcÃnes des types de fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:659
 msgid "MIME icons"
 msgstr "IcÃnes MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Utiliser les couleurs du thÃme"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:659
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
 msgid "Classic"
 msgstr "Classique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:661
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Bleu foncÃ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:668
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Cafà brÃsilien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
 msgid "Green tiger"
 msgstr "Tigre vert"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:670
 msgid "Custom"
 msgstr "PersonnalisÃ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
 msgid "File panes"
 msgstr "Volets de fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 msgid "Font:"
 msgstr "PoliceÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:696
 msgid "Row height:"
 msgstr "Hauteur des lignesÂ:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Afficher les extensions de fichierÂ:"
 
 #  Graphical mode
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:702
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Mode graphiqueÂ:"
 
 #  Color scheme
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "ThÃme de couleursÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:723
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
 msgid "Edit..."
 msgstr "Modifier..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:730
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:736
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Utiliser les couleurs de la variable d'environnement LS_COLORS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Edit colors..."
 msgstr "Modifier les couleurs..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:746
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "ParamÃtres des icÃnes MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Taille des icÃnesÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:761
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:767
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Qualità de la mise à l'ÃchelleÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:763
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:769
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "RÃpertoire des icÃnes de thÃmeÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:771
 msgid "Document icon directory:"
 msgstr "RÃpertoire des icÃnes de documentÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:831
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:837
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Barre des onglets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:834
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:840
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Toujours afficher la barre des onglets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:847
 msgid "Tab lock indicator"
 msgstr "Indicateur d'onglet verrouillÃ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:850
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Verrouiller l'icÃne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:849
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:855
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (astÃrisque)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:854
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:860
 msgid "Styled text"
 msgstr "Texte mise en forme"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:910
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Confirmer avant de supprimer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:913
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:918
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Copie et Ãcrasement"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:916
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:941
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:90
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
 msgid "Silently"
 msgstr "Ne pas demander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:920
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:940
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:925
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:945
 msgid "Query first"
 msgstr "Demander d'abord"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:938
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "DÃplacement et Ãcrasement"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:953
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Glisser et dÃposer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:956
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Confirmer l'opÃration à la souris"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1034
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1039
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Types de fichiers à cacher"
 
 # tag : balise
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1037
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1042
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnus"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1041
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1046
 msgid "Regular files"
 msgstr "Fichiers normaux"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1054
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fichiers Fifo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1053
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1058
 msgid "Socket files"
 msgstr "Fichiers de connecteur"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1057
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1062
 msgid "Character devices"
 msgstr "PÃriphÃriques en mode caractÃre"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1061
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1066
 msgid "Block devices"
 msgstr "PÃriphÃriques en mode bloc"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1068
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1073
 msgid "Also hide"
 msgstr "Masquer Ãgalement"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1076
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Fichiers cachÃs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1085
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1079
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1090
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fichiers de sauvegarde"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1078
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Liens symboliques"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1180
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1183
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Utiliser le gestionnaire de clÃs GNOME pour l'authentification"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1191
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "AccÃs FTP anonyme"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1194
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passeÂ:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1337
 msgid "Label:"
 msgstr "ÃtiquetteÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1390
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1339
 msgid "Command:"
 msgstr "CommandeÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1392
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1793
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1341
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1742
 msgid "Icon:"
 msgstr "IcÃneÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Peut traiter plusieurs fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Peut traiter les URIs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1421
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "NÃcessite un terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1428
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1377
 msgid "Show for"
 msgstr "Afficher pour"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "All directories"
 msgstr "Tous les rÃpertoires"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1442
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1391
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Tous les rÃpertoires et fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1447
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
 msgid "Some files"
 msgstr "Certains fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1456
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1405
 msgid "File patterns"
 msgstr "Motifs de fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1478
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
 msgid "New Application"
 msgstr "Nouvelle application"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1488
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Modifier l'application"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1514
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
 "Toujours tÃlÃcharger les fichiers distants avant de les ouvrir dans des "
 "programmes externes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1516
 msgid "MIME applications"
 msgstr "Applications MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1571
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1520
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Programmes standards"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1574
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
 msgid "Viewer:"
 msgstr "VisionneurÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1525
 msgid "Editor:"
 msgstr "ÃditeurÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1527
 msgid "Differ:"
 msgstr "Outil diffÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1529
 msgid "Terminal:"
 msgstr "TerminalÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Utiliser le visionneur intÃgrÃ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1601
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1550
 msgid "Other favorite apps"
 msgstr "Autres applications prÃfÃrÃes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1608
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1557
 msgid "Label"
 msgstr "Ãtiquette"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1787
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1736
 msgid "Alias:"
 msgstr "AliasÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1789
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1738
 msgid "Device:"
 msgstr "PÃriphÃriqueÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1740
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Point de montageÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1834
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1783
 msgid "New Device"
 msgstr "Nouveau pÃriphÃrique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1847
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1796
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Modifier le pÃriphÃrique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1924
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2071
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1873
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2018
 msgid "Devices"
 msgstr "PÃriphÃriques"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1934
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1883
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1964
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1913
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Afficher uniquement les icÃnes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1968
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1917
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Ãviter le montage (utile quand on utilise super-mount)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2063
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2011
 msgid "General"
 msgstr "GÃnÃral"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2064 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2012 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2065
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2013
 msgid "Layout"
 msgstr "Agencement"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2067
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2015
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmation"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2068
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2016
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2069
-msgid "Network"
-msgstr "RÃseau"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2070
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2017
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmes"
 
@@ -2605,43 +2618,43 @@ msgstr "SÃlectionner en utilisant le motif"
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "DÃsÃlectionner en utilisant le motif"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:97
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:90
 msgid "Query First"
 msgstr "Demander d'abord"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:104
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:97 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
 msgid "Skip All"
 msgstr "Tout ignorer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
 msgid "Follow Links"
 msgstr "Suivre les liens"
 
 #. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:109
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Ãcraser les fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:143
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
 msgstr[0] "Copier %d fichier vers"
 msgstr[1] "Copier %d fichiers vers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:77
 msgid "Move"
 msgstr "DÃplacer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:125
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "DÃplacer ÂÂ%sÂÂ vers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:129
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -2649,8 +2662,8 @@ msgstr[0] "dÃplace %d fichier vers"
 msgstr[1] "dÃplace %d fichiers vers"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:187
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "Le rÃpertoire ÂÂ%sÂÂ n'existe pas, voulez-vous le crÃerÂ?"
@@ -2664,91 +2677,43 @@ msgstr "Impossible de charger le module python ÂÂgnomevfsÂÂ (ÂÂgnome.vfsÂ
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:215
-#, c-format
-msgid "No server selected"
-msgstr "Aucun serveur sÃlectionnÃ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr "Utilisation du gestionnaire d'authentification de GNOME"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:370
-msgid "Network protocol"
-msgstr "Protocole rÃseau"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:381
-msgid "Connection name"
-msgstr "Nom de connexion"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:437
-msgid "Remote Connections"
-msgstr "Connexions distantes"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:443
-msgid "Connections"
-msgstr "Connexions"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:474
-msgid "Anonymous FTP password:"
-msgstr "Mot de passe FTP anonymeÂ:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:117
 msgid "Name matches regex:"
 msgstr "Le nom correspond à l'expression rÃguliÃreÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Le nom contientÂ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:127
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Profondeur illimitÃe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
 msgid "Current directory only"
 msgstr "RÃpertoire actuel seulement"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:131
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
 msgstr[0] "%i niveau"
 msgstr[1] "%i niveaux"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Rechercher _rÃcursivementÂ:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:141
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Contient le _texteÂ:"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:152
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "_Sensible à la casse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:36
-msgid "Enter password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
-
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:37
-msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
-msgstr ""
-"ProblÃmeÂ: accÃs non autorisÃ\n"
-"\n"
-"Saisissez les informations d'identification de l'utilisateur.\n"
-"\n"
-"RemarqueÂ: des informations d'identification incorrectes peuvent conduire à "
-"un blocage du compte"
-
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:79
 msgid "No file selected"
 msgstr "Aucun fichier sÃlectionnÃ"
@@ -2958,134 +2923,142 @@ msgid "Change directory"
 msgstr "Changer de rÃpertoire"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Show directory history"
+msgstr "Afficher l'historique du rÃpertoire"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Taille des volets identique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Retour dans le rÃpertoire d'origine"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Avancer d'un rÃpertoire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Home directory"
 msgstr "RÃpertoire personnel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Ouvrir le rÃpertoire dans la fenÃtre active"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Ouvrir le rÃpertoire dans la fenÃtre inactive"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Ouvrir le rÃpertoire dans la fenÃtre de gauche"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Ouvrir le rÃpertoire dans la fenÃtre de droite"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Ouvrir le rÃpertoire dans le nouvel onglet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Ouvrir le rÃpertoire dans le nouvel onglet (fenÃtre inactive)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Avancer jusqu'au dernier rÃpertoire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Next tab"
 msgstr "Onglet suivant"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Ouvrir le rÃpertoire dans un nouvel onglet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Onglet prÃcÃdent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Root directory"
 msgstr "Dossier racine"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Verrouiller/dÃverrouiller l'onglet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Afficher un terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:830
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:837
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "CrÃer des liens symboliques de %i fichier dans %sÂ?"
 msgstr[1] "CrÃer des liens symboliques de %i fichiers dans %sÂ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:835
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:842
 msgid "Create"
 msgstr "CrÃer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:899 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:916
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:906 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:923
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:962
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "OpÃration non prise en charge par les systÃmes de fichiers distants"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Trop de fichiers sÃlectionnÃs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1186
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Impossible d'exÃcuter la commande."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1211
 msgid "Unable to open terminal"
 msgstr "Impossible d'ouvrir un terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1224
-msgid "Unable to open terminal in root mode"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un terminal en mode root"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1231
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr "Impossible d'ouvrir un terminal en mode root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
-msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu sont introuvables"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1236
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu sont introuvables."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1251
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1258
 msgid "Unable to start Nautilus."
 msgstr "Impossible de dÃmarrer Nautilus."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1283
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1290
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Impossible de lancer GNOME Commander en mode root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1817
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1293
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu sont introuvables"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1876
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1919 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1922
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1978 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1981
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture de la page d'accueil."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1933 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1936
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1992 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1995
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Une erreur est survenue lors du rapport d'anomalie."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1960
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2019
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Un gestionnaire de fichiers rapide et puissant pour le bureau GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1964
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2023
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3097,7 +3070,7 @@ msgstr ""
 "telle que publiÃe par la Free Software FoundationÂ; version 2 de la licence, "
 "ou (Ã votre choix) toute version ultÃrieure."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1968
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3109,7 +3082,7 @@ msgstr ""
 "D'ADAPTATION Ã UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de dÃtails, voir la Licence "
 "Publique GÃnÃrale GNU."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1972
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2031
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3119,7 +3092,7 @@ msgstr ""
 "GNOME CommanderÂ; si ce n'est pas le cas, Ãcrivez à la Free Software "
 "Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1989
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2048
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Olivier Karquel <yellowspoon free fr>\n"
@@ -3403,23 +3376,23 @@ msgstr "Aid_e rapide"
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Le motif ÂÂ%s n'a pas Ãtà trouvÃ"
 
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:66
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Indique les drapeaux de dÃbogage à utiliser"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:67
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Indique le rÃpertoire de dÃmarrage pour le volet de gauche"
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Indique le rÃpertoire de dÃmarrage pour le volet de droite"
 
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Indique l'emplacement des fichiers de configuration"
 
-#: ../src/main.cc:125
+#: ../src/main.cc:124
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestionnaire de fichiers"
 
@@ -3607,8 +3580,7 @@ msgstr "Est nouveau"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
-"DÃfini à ÂÂ1 si la piste est nouvelle pour l'utilisateur (par dÃfaut "
-"ÂÂ0ÂÂ)."
+"DÃfini à ÂÂ1 si la piste est nouvelle pour l'utilisateur (par dÃfaut ÂÂ0ÂÂ)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "ISRC"
@@ -4855,8 +4827,8 @@ msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
-"Indique le type de rÃgles d'interopÃrabilità utilisÃes. Utilisez ÂÂR98 "
-"pour indiquer les rÃgles ExifR98."
+"Indique le type de rÃgles d'interopÃrabilità utilisÃes. Utilisez ÂÂR98 pour "
+"indiquer les rÃgles ExifR98."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Version"
@@ -6934,8 +6906,7 @@ msgstr "Cycle de l'objet"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
-msgstr ""
-"Dans lequel ÂÂaÂÂ est le matin, ÂÂpÂÂ est le soir et ÂÂbÂÂ est les deux."
+msgstr "Dans lequel ÂÂaÂÂ est le matin, ÂÂpÂÂ est le soir et ÂÂbÂÂ est les deux."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Object Name"
@@ -7213,8 +7184,8 @@ msgid ""
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 msgstr ""
 "Indique la priorità donnÃe au contenu Ãditorial et pas nÃcessairement à la "
-"gestion de l'enveloppe. ÂÂ1ÂÂ est le plus urgent ÂÂ5ÂÂ normal et ÂÂ8ÂÂ le "
-"moins urgent."
+"gestion de l'enveloppe. ÂÂ1ÂÂ est le plus urgent ÂÂ5ÂÂ normal et ÂÂ8ÂÂ le moins "
+"urgent."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Writer/Editor"
@@ -7802,7 +7773,7 @@ msgstr[0] "%sÂoctet"
 msgstr[1] "%sÂoctets"
 
 #: ../src/utils.cc:1007
-msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr ""
 "La crÃation d'un rÃpertoire pour le stockage temporaire des fichiers a "
 "ÃchouÃ."
@@ -7825,3 +7796,4 @@ msgstr "Impossible de lire depuis le rÃpertoire %sÂ: %s"
 #: ../src/utils.h:288
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Une erreur est survenue durant l'affichage de l'aide."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]