[latexila] Updated French translation



commit 6fbeeb483e923ae31ef86f455501812aaeec1722
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Thu Oct 20 10:27:04 2011 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  194 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 97 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e957116..35a5aea 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: latexila 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-16 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 10:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-04 17:54+0200\n"
 "Last-Translator: SÃbastien Wilmet <sebastien wilmet gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: C/build_tools.xml:37(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:55
@@ -191,13 +191,13 @@ msgstr "Doit rÃussir"
 msgid "Post Processor"
 msgstr "Post processeur"
 
-#: ../src/build_tool_runner.vala:303
+#: ../src/build_tool_runner.vala:355
 msgid "Rubber may not support filenames with spaces (even in a directory)"
 msgstr ""
 "Il se peut que Rubber ne prenne pas en charge des noms de fichiers avec des "
 "espaces (mÃme dans un rÃpertoire)"
 
-#: ../src/build_tool_runner.vala:334
+#: ../src/build_tool_runner.vala:386
 #, c-format
 msgid "%s doesn't seem to be installed."
 msgstr "%s ne semble pas Ãtre installÃ."
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "SÃlectionnez les fichiers que vous voulez supprimerÂ:"
 msgid "No build file to clean up."
 msgstr "Aucun fichier de construction à nettoyer."
 
-#: ../src/completion.vala:267
+#: ../src/completion.vala:257
 msgid "No matching proposal"
 msgstr "Pas de proposition correspondante"
 
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Pas de proposition correspondante"
 msgid "Ln %d, Col %d"
 msgstr "Lig. %d, Col. %d"
 
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:809
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:819
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "Fermer sans enregistrer"
 
@@ -304,39 +304,39 @@ msgstr "Voulez-vous recharger le fichierÂ?"
 msgid "Reload"
 msgstr "Recharger"
 
-#: ../src/document.vala:140
+#: ../src/document.vala:143
 #, c-format
 msgid "Impossible to load the file '%s'."
 msgstr "Impossible de charger le fichier ÂÂ%sÂÂ."
 
-#: ../src/document.vala:216
+#: ../src/document.vala:219
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Le fichier %s a Ãtà modifià depuis sa derniÃre lecture."
 
-#: ../src/document.vala:219
+#: ../src/document.vala:222
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Si vous l'enregistrez, il se peut que toutes vos modifications externes "
 "soient perdues. Enregistrez malgrà tout�"
 
-#: ../src/document.vala:222
+#: ../src/document.vala:225
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Enregistrer malgrà tout"
 
-#: ../src/document.vala:224
+#: ../src/document.vala:227
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Ne pas enregistrer"
 
-#: ../src/document.vala:236
+#: ../src/document.vala:239
 msgid "Impossible to save the file."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
 
-#: ../src/document.vala:261
+#: ../src/document.vala:264
 msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
 msgstr "Erreur lors de la tentative de conversion du document en UTF-8"
 
-#: ../src/document.vala:315
+#: ../src/document.vala:318
 msgid "Unsaved Document"
 msgstr "Document non enregistrÃ"
 
@@ -356,12 +356,12 @@ msgstr "Aller au rÃpertoire du document actif"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualiser"
 
-#: ../src/file_browser.vala:429 ../src/main_window.vala:316
+#: ../src/file_browser.vala:438 ../src/main_window.vala:316
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:12
 msgid "File Browser"
 msgstr "Navigateur de fichiers"
 
-#: ../src/file_browser.vala:459
+#: ../src/file_browser.vala:468
 msgid "File System"
 msgstr "SystÃme de fichiers"
 
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Nouvelle _FenÃtre"
 msgid "Create a new window"
 msgstr "CrÃe une nouvelle fenÃtre"
 
-#: ../src/main_window.vala:35 ../src/main_window.vala:1065
+#: ../src/main_window.vala:35 ../src/main_window.vala:1075
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ouvre un fichier"
 
@@ -1164,14 +1164,13 @@ msgstr "Supprime le texte sÃlectionnÃ"
 msgid "Select the entire document"
 msgstr "SÃlectionne le document entier"
 
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:147
+#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:145
 msgid "_Comment"
 msgstr "_Commenter"
 
 #: ../src/main_window.vala:72
 msgid "Comment the selected lines (add the character \"%\")"
-msgstr ""
-"Met en commentaire les lignes sÃlectionnÃes (ajoute le caractÃre ÂÂ%ÂÂ)"
+msgstr "Met en commentaire les lignes sÃlectionnÃes (ajoute le caractÃre ÂÂ%ÂÂ)"
 
 #: ../src/main_window.vala:74
 msgid "_Uncomment"
@@ -1181,246 +1180,242 @@ msgstr "_DÃcommenter"
 msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
 msgstr "DÃcommente les lignes sÃlectionnÃes (enlÃve le caractÃre ÂÂ%ÂÂ)"
 
-#: ../src/main_window.vala:77
-msgid "_Completion"
-msgstr "_ComplÃtion"
-
 #: ../src/main_window.vala:78
-msgid "Complete the LaTeX command"
-msgstr "ComplÃte la commande LaTeX"
-
-#: ../src/main_window.vala:80
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Configure l'application"
 
 #. View
-#: ../src/main_window.vala:83
+#: ../src/main_window.vala:81
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../src/main_window.vala:84
+#: ../src/main_window.vala:82
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Agrandir le zoom"
 
-#: ../src/main_window.vala:85
+#: ../src/main_window.vala:83
 msgid "Enlarge the font"
 msgstr "Agrandit la police"
 
-#: ../src/main_window.vala:86
+#: ../src/main_window.vala:84
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_RÃduire le zoom"
 
-#: ../src/main_window.vala:87
+#: ../src/main_window.vala:85
 msgid "Shrink the font"
 msgstr "RÃtrÃcit la police"
 
-#: ../src/main_window.vala:88
+#: ../src/main_window.vala:86
 msgid "_Reset Zoom"
 msgstr "Zoom _normal"
 
-#: ../src/main_window.vala:89
+#: ../src/main_window.vala:87
 msgid "Reset the size of the font"
 msgstr "RÃtablit la taille de la police"
 
 #. Search
-#: ../src/main_window.vala:92
+#: ../src/main_window.vala:90
 msgid "_Search"
 msgstr "_Rechercher"
 
-#: ../src/main_window.vala:94
+#: ../src/main_window.vala:92
 msgid "Search for text"
 msgstr "Recherche un texte"
 
-#: ../src/main_window.vala:96
+#: ../src/main_window.vala:94
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Recherche un texte et le remplace"
 
-#: ../src/main_window.vala:97
+#: ../src/main_window.vala:95
 msgid "_Go to Line..."
 msgstr "_Aller à la ligne..."
 
-#: ../src/main_window.vala:98
+#: ../src/main_window.vala:96
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "Va à une ligne spÃcifique"
 
 #. Build
-#: ../src/main_window.vala:101
+#: ../src/main_window.vala:99
 msgid "_Build"
 msgstr "_Construction"
 
-#: ../src/main_window.vala:102
+#: ../src/main_window.vala:100
 msgid "Cleanup Build _Files"
 msgstr "Nettoyer les _fichiers de construction"
 
-#: ../src/main_window.vala:103
+#: ../src/main_window.vala:101
 msgid "Clean-up build files (*.aux, *.log, *.out, *.toc, etc)"
 msgstr ""
 "Nettoie les fichiers de construction (*.aux, *.log, *.out, *.toc, etc.)"
 
-#: ../src/main_window.vala:105
+#: ../src/main_window.vala:103
 msgid "_Stop Execution"
 msgstr "_ArrÃter l'exÃcution"
 
-#: ../src/main_window.vala:106
+#: ../src/main_window.vala:104
 msgid "Stop Execution"
 msgstr "ArrÃte l'exÃcution"
 
-#: ../src/main_window.vala:107
+#: ../src/main_window.vala:105
 msgid "View _Log"
 msgstr "Afficher le _log"
 
-#: ../src/main_window.vala:108
+#: ../src/main_window.vala:106
 msgid "View Log"
 msgstr "Affiche le fichier log"
 
 #. Documents
-#: ../src/main_window.vala:111
+#: ../src/main_window.vala:109
 msgid "_Documents"
 msgstr "Do_cuments"
 
-#: ../src/main_window.vala:112
+#: ../src/main_window.vala:110
 msgid "_Save All"
 msgstr "Tout _enregistrer"
 
-#: ../src/main_window.vala:113
+#: ../src/main_window.vala:111
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Enregistre tous les fichiers ouverts"
 
-#: ../src/main_window.vala:114
+#: ../src/main_window.vala:112
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Tout fermer"
 
-#: ../src/main_window.vala:115
+#: ../src/main_window.vala:113
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Ferme tous les documents ouverts"
 
-#: ../src/main_window.vala:116
+#: ../src/main_window.vala:114
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "Document _prÃcÃdent"
 
-#: ../src/main_window.vala:117
+#: ../src/main_window.vala:115
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Active le document prÃcÃdent"
 
-#: ../src/main_window.vala:119
+#: ../src/main_window.vala:117
 msgid "_Next Document"
 msgstr "Document _suivant"
 
-#: ../src/main_window.vala:120
+#: ../src/main_window.vala:118
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Active le document suivant"
 
-#: ../src/main_window.vala:122
+#: ../src/main_window.vala:120
 msgid "_Move to New Window"
 msgstr "_DÃplacer vers nouvelle fenÃtre"
 
-#: ../src/main_window.vala:123
+#: ../src/main_window.vala:121
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "DÃplace le document actuel dans une nouvelle fenÃtre"
 
 #. Projects
-#: ../src/main_window.vala:127
+#: ../src/main_window.vala:125
 msgid "_Projects"
 msgstr "_Projets"
 
-#: ../src/main_window.vala:128
+#: ../src/main_window.vala:126
 msgid "_New Project"
 msgstr "_Nouveau projet"
 
-#: ../src/main_window.vala:129
+#: ../src/main_window.vala:127
 msgid "Create a new project"
 msgstr "CrÃe un nouveau projet"
 
-#: ../src/main_window.vala:130
+#: ../src/main_window.vala:128
 msgid "_Configure Current Project"
 msgstr "_Configurer le projet actuel"
 
-#: ../src/main_window.vala:131
+#: ../src/main_window.vala:129
 msgid "Change the main file of the current project"
 msgstr "Changer le fichier principal du projet actuel"
 
-#: ../src/main_window.vala:133
+#: ../src/main_window.vala:131
 msgid "_Manage Projects"
 msgstr "_Gestion des projets"
 
-#: ../src/main_window.vala:134 ../src/project_dialogs.vala:178
+#: ../src/main_window.vala:132 ../src/project_dialogs.vala:178
 msgid "Manage Projects"
 msgstr "GÃre les projets"
 
 #. Structure
-#: ../src/main_window.vala:137
+#: ../src/main_window.vala:135
 msgid "S_tructure"
 msgstr "S_tructure"
 
-#: ../src/main_window.vala:139
+#: ../src/main_window.vala:137
 msgid "Cut the selected structure item"
 msgstr "Couper l'ÃlÃment sÃlectionnà de la structure"
 
-#: ../src/main_window.vala:141
+#: ../src/main_window.vala:139
 msgid "Copy the selected structure item"
 msgstr "Copier l'ÃlÃment sÃlectionnà de la structure"
 
-#: ../src/main_window.vala:143
+#: ../src/main_window.vala:141
 msgid "Delete the selected structure item"
 msgstr "Supprimer l'ÃlÃment sÃlectionnà de la structure"
 
-#: ../src/main_window.vala:144
+#: ../src/main_window.vala:142
 msgid "_Select"
 msgstr "_SÃlectionner"
 
-#: ../src/main_window.vala:145
+#: ../src/main_window.vala:143
 msgid "Select the contents of the selected structure item"
 msgstr "SÃlectionne le contenu de l'ÃlÃment sÃlectionnà de la structure"
 
-#: ../src/main_window.vala:148
+#: ../src/main_window.vala:146
 msgid "Comment the selected structure item"
 msgstr "Mettre en commentaire l'ÃlÃment sÃlectionnà de la structure"
 
-#: ../src/main_window.vala:149
+#: ../src/main_window.vala:147
 msgid "Shift _Left"
 msgstr "DÃcaler à _gauche"
 
-#: ../src/main_window.vala:150
+#: ../src/main_window.vala:148
 msgid "Shift the selected structure item to the left (e.g. section â chapter)"
 msgstr ""
 "DÃcale l'ÃlÃment sÃlectionnà de la structure vers la gauche (par ex. section "
 "â chapitre)"
 
-#: ../src/main_window.vala:152
+#: ../src/main_window.vala:150
 msgid "Shift _Right"
 msgstr "DÃcaler à _droite"
 
-#: ../src/main_window.vala:153
+#: ../src/main_window.vala:151
 msgid "Shift the selected structure item to the right (e.g. chapter â section)"
 msgstr ""
 "DÃcale l'ÃlÃment sÃlectionnà de la structure vers la droite (par ex. "
 "chapitre â section)"
 
 #. Help
-#: ../src/main_window.vala:157
+#: ../src/main_window.vala:155
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../src/main_window.vala:158
+#: ../src/main_window.vala:156
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../src/main_window.vala:159
+#: ../src/main_window.vala:157
 msgid "Open the LaTeXila documentation"
 msgstr "Ouvre la documentation de LaTeXila"
 
-#: ../src/main_window.vala:160
+#: ../src/main_window.vala:158
 msgid "_LaTeX Reference"
 msgstr "_RÃfÃrence LaTeX"
 
-#: ../src/main_window.vala:161
+#: ../src/main_window.vala:159
 msgid "The Kile LaTeX Reference"
 msgstr "La rÃfÃrence LaTeX de Kile"
 
-#: ../src/main_window.vala:163 ../src/main_window.vala:1950
+#: ../src/main_window.vala:161 ../src/main_window.vala:1964
 msgid "About LaTeXila"
 msgstr "Ã propos de LaTeXila"
 
+#: ../src/main_window.vala:167
+msgid "Activate or disable the spell checking"
+msgstr "Active ou dÃsactive le correcteur orthographique"
+
 #: ../src/main_window.vala:168
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils _principale"
@@ -1487,20 +1482,20 @@ msgid "Structure"
 msgstr "Structure"
 
 #. recent documents
-#: ../src/main_window.vala:520
+#: ../src/main_window.vala:530
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Ouvrir _rÃcents"
 
-#: ../src/main_window.vala:521
+#: ../src/main_window.vala:531
 msgid "Open recently used files"
 msgstr "Ouvre un fichier rÃcemment utilisÃ"
 
-#: ../src/main_window.vala:695
+#: ../src/main_window.vala:705
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
 msgstr "Ce fichier (%s) est dÃjà ouvert dans une autre fenÃtre de LaTeXila."
 
-#: ../src/main_window.vala:697
+#: ../src/main_window.vala:707
 msgid ""
 "LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
 "to edit it anyway?"
@@ -1508,54 +1503,58 @@ msgstr ""
 "LaTeXila a ouvert cette instance du fichier en lecture seule. Voulez-vous le "
 "modifier malgrà tout�"
 
-#: ../src/main_window.vala:700
+#: ../src/main_window.vala:710
 msgid "Edit Anyway"
 msgstr "Modifier malgrà tout"
 
-#: ../src/main_window.vala:701
+#: ../src/main_window.vala:711
 msgid "Don't Edit"
 msgstr "Ne pas modifier"
 
-#: ../src/main_window.vala:806
+#: ../src/main_window.vala:816
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous enregistrez les modifications de ÂÂ%sÂÂ avant de le fermerÂ?"
 
-#: ../src/main_window.vala:925
+#: ../src/main_window.vala:935
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Lecture seule"
 
-#: ../src/main_window.vala:939
+#: ../src/main_window.vala:949
 msgid "Save File"
 msgstr "Enregistrer le fichier"
 
-#: ../src/main_window.vala:974
+#: ../src/main_window.vala:984
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Un fichier nommà ÂÂ%s existe dÃjÃ. Voulez-vous le remplacerÂ?"
 
-#: ../src/main_window.vala:979 ../src/ui/search_and_replace.ui.h:7
+#: ../src/main_window.vala:989 ../src/ui/search_and_replace.ui.h:7
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
-#: ../src/main_window.vala:1066
+#: ../src/main_window.vala:1076
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "Ouvrir un fichier rÃcemment utilisÃ"
 
-#: ../src/main_window.vala:1472
+#: ../src/main_window.vala:1483
 msgid "Open Files"
 msgstr "Ouvrir des fichiers"
 
 #: ../src/main_window.vala:1496
+msgid "All LaTeX Files"
+msgstr "Tous les fichiers LaTeX"
+
+#: ../src/main_window.vala:1503
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../src/main_window.vala:1898
+#: ../src/main_window.vala:1912
 msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
 msgstr "LaTeXila est un environnement LaTeX intÃgrà pour le bureau GNOME."
 
-#: ../src/main_window.vala:1951
+#: ../src/main_window.vala:1965
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "SÃbastien Wilmet <sebastien wilmet gmail com>\n"
@@ -2095,3 +2094,4 @@ msgstr "Rechercher"
 #: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:11
 msgid "Toggle between search and replace mode"
 msgstr "Basculer entre le mode de recherche et de remplacement"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]