[latexila] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila] Updated French translation
- Date: Thu, 20 Oct 2011 08:27:18 +0000 (UTC)
commit 6fbeeb483e923ae31ef86f455501812aaeec1722
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Thu Oct 20 10:27:04 2011 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 194 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 97 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e957116..35a5aea 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-16 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-04 17:54+0200\n"
"Last-Translator: SÃbastien Wilmet <sebastien wilmet gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: C/build_tools.xml:37(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:55
@@ -191,13 +191,13 @@ msgstr "Doit rÃussir"
msgid "Post Processor"
msgstr "Post processeur"
-#: ../src/build_tool_runner.vala:303
+#: ../src/build_tool_runner.vala:355
msgid "Rubber may not support filenames with spaces (even in a directory)"
msgstr ""
"Il se peut que Rubber ne prenne pas en charge des noms de fichiers avec des "
"espaces (mÃme dans un rÃpertoire)"
-#: ../src/build_tool_runner.vala:334
+#: ../src/build_tool_runner.vala:386
#, c-format
msgid "%s doesn't seem to be installed."
msgstr "%s ne semble pas Ãtre installÃ."
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "SÃlectionnez les fichiers que vous voulez supprimerÂ:"
msgid "No build file to clean up."
msgstr "Aucun fichier de construction à nettoyer."
-#: ../src/completion.vala:267
+#: ../src/completion.vala:257
msgid "No matching proposal"
msgstr "Pas de proposition correspondante"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Pas de proposition correspondante"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Lig. %d, Col. %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:809
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:819
msgid "Close without Saving"
msgstr "Fermer sans enregistrer"
@@ -304,39 +304,39 @@ msgstr "Voulez-vous recharger le fichierÂ?"
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
-#: ../src/document.vala:140
+#: ../src/document.vala:143
#, c-format
msgid "Impossible to load the file '%s'."
msgstr "Impossible de charger le fichier ÂÂ%sÂÂ."
-#: ../src/document.vala:216
+#: ../src/document.vala:219
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Le fichier %s a Ãtà modifià depuis sa derniÃre lecture."
-#: ../src/document.vala:219
+#: ../src/document.vala:222
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Si vous l'enregistrez, il se peut que toutes vos modifications externes "
"soient perdues. Enregistrez malgrà tout�"
-#: ../src/document.vala:222
+#: ../src/document.vala:225
msgid "Save Anyway"
msgstr "Enregistrer malgrà tout"
-#: ../src/document.vala:224
+#: ../src/document.vala:227
msgid "Don't Save"
msgstr "Ne pas enregistrer"
-#: ../src/document.vala:236
+#: ../src/document.vala:239
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
-#: ../src/document.vala:261
+#: ../src/document.vala:264
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Erreur lors de la tentative de conversion du document en UTF-8"
-#: ../src/document.vala:315
+#: ../src/document.vala:318
msgid "Unsaved Document"
msgstr "Document non enregistrÃ"
@@ -356,12 +356,12 @@ msgstr "Aller au rÃpertoire du document actif"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
-#: ../src/file_browser.vala:429 ../src/main_window.vala:316
+#: ../src/file_browser.vala:438 ../src/main_window.vala:316
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:12
msgid "File Browser"
msgstr "Navigateur de fichiers"
-#: ../src/file_browser.vala:459
+#: ../src/file_browser.vala:468
msgid "File System"
msgstr "SystÃme de fichiers"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Nouvelle _FenÃtre"
msgid "Create a new window"
msgstr "CrÃe une nouvelle fenÃtre"
-#: ../src/main_window.vala:35 ../src/main_window.vala:1065
+#: ../src/main_window.vala:35 ../src/main_window.vala:1075
msgid "Open a file"
msgstr "Ouvre un fichier"
@@ -1164,14 +1164,13 @@ msgstr "Supprime le texte sÃlectionnÃ"
msgid "Select the entire document"
msgstr "SÃlectionne le document entier"
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:147
+#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:145
msgid "_Comment"
msgstr "_Commenter"
#: ../src/main_window.vala:72
msgid "Comment the selected lines (add the character \"%\")"
-msgstr ""
-"Met en commentaire les lignes sÃlectionnÃes (ajoute le caractÃre ÂÂ%ÂÂ)"
+msgstr "Met en commentaire les lignes sÃlectionnÃes (ajoute le caractÃre ÂÂ%ÂÂ)"
#: ../src/main_window.vala:74
msgid "_Uncomment"
@@ -1181,246 +1180,242 @@ msgstr "_DÃcommenter"
msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
msgstr "DÃcommente les lignes sÃlectionnÃes (enlÃve le caractÃre ÂÂ%ÂÂ)"
-#: ../src/main_window.vala:77
-msgid "_Completion"
-msgstr "_ComplÃtion"
-
#: ../src/main_window.vala:78
-msgid "Complete the LaTeX command"
-msgstr "ComplÃte la commande LaTeX"
-
-#: ../src/main_window.vala:80
msgid "Configure the application"
msgstr "Configure l'application"
#. View
-#: ../src/main_window.vala:83
+#: ../src/main_window.vala:81
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../src/main_window.vala:84
+#: ../src/main_window.vala:82
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Agrandir le zoom"
-#: ../src/main_window.vala:85
+#: ../src/main_window.vala:83
msgid "Enlarge the font"
msgstr "Agrandit la police"
-#: ../src/main_window.vala:86
+#: ../src/main_window.vala:84
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_RÃduire le zoom"
-#: ../src/main_window.vala:87
+#: ../src/main_window.vala:85
msgid "Shrink the font"
msgstr "RÃtrÃcit la police"
-#: ../src/main_window.vala:88
+#: ../src/main_window.vala:86
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "Zoom _normal"
-#: ../src/main_window.vala:89
+#: ../src/main_window.vala:87
msgid "Reset the size of the font"
msgstr "RÃtablit la taille de la police"
#. Search
-#: ../src/main_window.vala:92
+#: ../src/main_window.vala:90
msgid "_Search"
msgstr "_Rechercher"
-#: ../src/main_window.vala:94
+#: ../src/main_window.vala:92
msgid "Search for text"
msgstr "Recherche un texte"
-#: ../src/main_window.vala:96
+#: ../src/main_window.vala:94
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Recherche un texte et le remplace"
-#: ../src/main_window.vala:97
+#: ../src/main_window.vala:95
msgid "_Go to Line..."
msgstr "_Aller à la ligne..."
-#: ../src/main_window.vala:98
+#: ../src/main_window.vala:96
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Va à une ligne spÃcifique"
#. Build
-#: ../src/main_window.vala:101
+#: ../src/main_window.vala:99
msgid "_Build"
msgstr "_Construction"
-#: ../src/main_window.vala:102
+#: ../src/main_window.vala:100
msgid "Cleanup Build _Files"
msgstr "Nettoyer les _fichiers de construction"
-#: ../src/main_window.vala:103
+#: ../src/main_window.vala:101
msgid "Clean-up build files (*.aux, *.log, *.out, *.toc, etc)"
msgstr ""
"Nettoie les fichiers de construction (*.aux, *.log, *.out, *.toc, etc.)"
-#: ../src/main_window.vala:105
+#: ../src/main_window.vala:103
msgid "_Stop Execution"
msgstr "_ArrÃter l'exÃcution"
-#: ../src/main_window.vala:106
+#: ../src/main_window.vala:104
msgid "Stop Execution"
msgstr "ArrÃte l'exÃcution"
-#: ../src/main_window.vala:107
+#: ../src/main_window.vala:105
msgid "View _Log"
msgstr "Afficher le _log"
-#: ../src/main_window.vala:108
+#: ../src/main_window.vala:106
msgid "View Log"
msgstr "Affiche le fichier log"
#. Documents
-#: ../src/main_window.vala:111
+#: ../src/main_window.vala:109
msgid "_Documents"
msgstr "Do_cuments"
-#: ../src/main_window.vala:112
+#: ../src/main_window.vala:110
msgid "_Save All"
msgstr "Tout _enregistrer"
-#: ../src/main_window.vala:113
+#: ../src/main_window.vala:111
msgid "Save all open files"
msgstr "Enregistre tous les fichiers ouverts"
-#: ../src/main_window.vala:114
+#: ../src/main_window.vala:112
msgid "_Close All"
msgstr "_Tout fermer"
-#: ../src/main_window.vala:115
+#: ../src/main_window.vala:113
msgid "Close all open files"
msgstr "Ferme tous les documents ouverts"
-#: ../src/main_window.vala:116
+#: ../src/main_window.vala:114
msgid "_Previous Document"
msgstr "Document _prÃcÃdent"
-#: ../src/main_window.vala:117
+#: ../src/main_window.vala:115
msgid "Activate previous document"
msgstr "Active le document prÃcÃdent"
-#: ../src/main_window.vala:119
+#: ../src/main_window.vala:117
msgid "_Next Document"
msgstr "Document _suivant"
-#: ../src/main_window.vala:120
+#: ../src/main_window.vala:118
msgid "Activate next document"
msgstr "Active le document suivant"
-#: ../src/main_window.vala:122
+#: ../src/main_window.vala:120
msgid "_Move to New Window"
msgstr "_DÃplacer vers nouvelle fenÃtre"
-#: ../src/main_window.vala:123
+#: ../src/main_window.vala:121
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "DÃplace le document actuel dans une nouvelle fenÃtre"
#. Projects
-#: ../src/main_window.vala:127
+#: ../src/main_window.vala:125
msgid "_Projects"
msgstr "_Projets"
-#: ../src/main_window.vala:128
+#: ../src/main_window.vala:126
msgid "_New Project"
msgstr "_Nouveau projet"
-#: ../src/main_window.vala:129
+#: ../src/main_window.vala:127
msgid "Create a new project"
msgstr "CrÃe un nouveau projet"
-#: ../src/main_window.vala:130
+#: ../src/main_window.vala:128
msgid "_Configure Current Project"
msgstr "_Configurer le projet actuel"
-#: ../src/main_window.vala:131
+#: ../src/main_window.vala:129
msgid "Change the main file of the current project"
msgstr "Changer le fichier principal du projet actuel"
-#: ../src/main_window.vala:133
+#: ../src/main_window.vala:131
msgid "_Manage Projects"
msgstr "_Gestion des projets"
-#: ../src/main_window.vala:134 ../src/project_dialogs.vala:178
+#: ../src/main_window.vala:132 ../src/project_dialogs.vala:178
msgid "Manage Projects"
msgstr "GÃre les projets"
#. Structure
-#: ../src/main_window.vala:137
+#: ../src/main_window.vala:135
msgid "S_tructure"
msgstr "S_tructure"
-#: ../src/main_window.vala:139
+#: ../src/main_window.vala:137
msgid "Cut the selected structure item"
msgstr "Couper l'ÃlÃment sÃlectionnà de la structure"
-#: ../src/main_window.vala:141
+#: ../src/main_window.vala:139
msgid "Copy the selected structure item"
msgstr "Copier l'ÃlÃment sÃlectionnà de la structure"
-#: ../src/main_window.vala:143
+#: ../src/main_window.vala:141
msgid "Delete the selected structure item"
msgstr "Supprimer l'ÃlÃment sÃlectionnà de la structure"
-#: ../src/main_window.vala:144
+#: ../src/main_window.vala:142
msgid "_Select"
msgstr "_SÃlectionner"
-#: ../src/main_window.vala:145
+#: ../src/main_window.vala:143
msgid "Select the contents of the selected structure item"
msgstr "SÃlectionne le contenu de l'ÃlÃment sÃlectionnà de la structure"
-#: ../src/main_window.vala:148
+#: ../src/main_window.vala:146
msgid "Comment the selected structure item"
msgstr "Mettre en commentaire l'ÃlÃment sÃlectionnà de la structure"
-#: ../src/main_window.vala:149
+#: ../src/main_window.vala:147
msgid "Shift _Left"
msgstr "DÃcaler à _gauche"
-#: ../src/main_window.vala:150
+#: ../src/main_window.vala:148
msgid "Shift the selected structure item to the left (e.g. section â chapter)"
msgstr ""
"DÃcale l'ÃlÃment sÃlectionnà de la structure vers la gauche (par ex. section "
"â chapitre)"
-#: ../src/main_window.vala:152
+#: ../src/main_window.vala:150
msgid "Shift _Right"
msgstr "DÃcaler à _droite"
-#: ../src/main_window.vala:153
+#: ../src/main_window.vala:151
msgid "Shift the selected structure item to the right (e.g. chapter â section)"
msgstr ""
"DÃcale l'ÃlÃment sÃlectionnà de la structure vers la droite (par ex. "
"chapitre â section)"
#. Help
-#: ../src/main_window.vala:157
+#: ../src/main_window.vala:155
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../src/main_window.vala:158
+#: ../src/main_window.vala:156
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../src/main_window.vala:159
+#: ../src/main_window.vala:157
msgid "Open the LaTeXila documentation"
msgstr "Ouvre la documentation de LaTeXila"
-#: ../src/main_window.vala:160
+#: ../src/main_window.vala:158
msgid "_LaTeX Reference"
msgstr "_RÃfÃrence LaTeX"
-#: ../src/main_window.vala:161
+#: ../src/main_window.vala:159
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "La rÃfÃrence LaTeX de Kile"
-#: ../src/main_window.vala:163 ../src/main_window.vala:1950
+#: ../src/main_window.vala:161 ../src/main_window.vala:1964
msgid "About LaTeXila"
msgstr "Ã propos de LaTeXila"
+#: ../src/main_window.vala:167
+msgid "Activate or disable the spell checking"
+msgstr "Active ou dÃsactive le correcteur orthographique"
+
#: ../src/main_window.vala:168
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Barre d'outils _principale"
@@ -1487,20 +1482,20 @@ msgid "Structure"
msgstr "Structure"
#. recent documents
-#: ../src/main_window.vala:520
+#: ../src/main_window.vala:530
msgid "Open _Recent"
msgstr "Ouvrir _rÃcents"
-#: ../src/main_window.vala:521
+#: ../src/main_window.vala:531
msgid "Open recently used files"
msgstr "Ouvre un fichier rÃcemment utilisÃ"
-#: ../src/main_window.vala:695
+#: ../src/main_window.vala:705
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Ce fichier (%s) est dÃjà ouvert dans une autre fenÃtre de LaTeXila."
-#: ../src/main_window.vala:697
+#: ../src/main_window.vala:707
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
@@ -1508,54 +1503,58 @@ msgstr ""
"LaTeXila a ouvert cette instance du fichier en lecture seule. Voulez-vous le "
"modifier malgrà tout�"
-#: ../src/main_window.vala:700
+#: ../src/main_window.vala:710
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Modifier malgrà tout"
-#: ../src/main_window.vala:701
+#: ../src/main_window.vala:711
msgid "Don't Edit"
msgstr "Ne pas modifier"
-#: ../src/main_window.vala:806
+#: ../src/main_window.vala:816
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr ""
"Voulez-vous enregistrez les modifications de ÂÂ%sÂÂ avant de le fermerÂ?"
-#: ../src/main_window.vala:925
+#: ../src/main_window.vala:935
msgid "Read-Only"
msgstr "Lecture seule"
-#: ../src/main_window.vala:939
+#: ../src/main_window.vala:949
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: ../src/main_window.vala:974
+#: ../src/main_window.vala:984
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un fichier nommà ÂÂ%s existe dÃjÃ. Voulez-vous le remplacerÂ?"
-#: ../src/main_window.vala:979 ../src/ui/search_and_replace.ui.h:7
+#: ../src/main_window.vala:989 ../src/ui/search_and_replace.ui.h:7
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: ../src/main_window.vala:1066
+#: ../src/main_window.vala:1076
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Ouvrir un fichier rÃcemment utilisÃ"
-#: ../src/main_window.vala:1472
+#: ../src/main_window.vala:1483
msgid "Open Files"
msgstr "Ouvrir des fichiers"
#: ../src/main_window.vala:1496
+msgid "All LaTeX Files"
+msgstr "Tous les fichiers LaTeX"
+
+#: ../src/main_window.vala:1503
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../src/main_window.vala:1898
+#: ../src/main_window.vala:1912
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "LaTeXila est un environnement LaTeX intÃgrà pour le bureau GNOME."
-#: ../src/main_window.vala:1951
+#: ../src/main_window.vala:1965
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"SÃbastien Wilmet <sebastien wilmet gmail com>\n"
@@ -2095,3 +2094,4 @@ msgstr "Rechercher"
#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:11
msgid "Toggle between search and replace mode"
msgstr "Basculer entre le mode de recherche et de remplacement"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]