[epiphany/gnome-3-2] Updated Vietnamese translation



commit d5e9393ba30a025dde78cd6fc04221668091ea87
Author: Nguyán ThÃi Ngác Duy <pclouds gmail com>
Date:   Wed Oct 19 18:31:34 2011 +1100

    Updated Vietnamese translation

 po/vi.po |  226 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 99 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index d599a21..6bbbec9 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Vietnamese Translation for Epiphany.
 # Copyright  2008 Gnome i18n Project for Vietnamese.
 # Trinh Minh Thanh <tmthanh yahoo com>, 2003.
-# Nguyán ThÃi Ngác Duy <pclouds gmail com>, 2004,2007-2009.
+# Nguyán ThÃi Ngác Duy <pclouds gmail com>, 2004,2007-2009,2011.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2008.
 #
 msgid ""
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-10 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-07 18:28+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-19 18:30+1100\n"
 "Last-Translator: Nguyán ThÃi Ngác Duy <pclouds gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,26 +40,25 @@ msgstr "TÃm qua Web"
 #. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
 msgid "http://www.google.com";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.google.com.vn";
 
 #. Translators you should change these links to respect your locale.
 #. For instance in .nl these should be
 #. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com.vn/search?ie=utf8&oe=utf8&q=%s";
+msgstr "http://www.google.com.vn/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Duyát qua Web"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Epiphany (RDF)"
 msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany (RDF)"
+msgstr "Epiphany"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
 msgid "Epiphany Web Browser"
@@ -94,30 +93,27 @@ msgid "Field _Value"
 msgstr "Già trá _trÆáng"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
-#, fuzzy
 #| msgid "MD5 Fingerprint:"
 msgid "Fingerprints"
-msgstr "Dáu tay MD5:"
+msgstr "Dáu tay"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Chung"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
-#, fuzzy
 #| msgid "Issued On:"
 msgid "Issued By"
-msgstr "Cáp:"
+msgstr "Cáp bái:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
 msgid "Issued On:"
 msgstr "Cáp:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#, fuzzy
 #| msgid "Issued On:"
 msgid "Issued To"
-msgstr "Cáp:"
+msgstr "Cáp cho:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
 msgid "MD5 Fingerprint:"
@@ -140,10 +136,9 @@ msgid "Serial Number:"
 msgstr "Sá sán xuát:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Validity</b>"
 msgid "Validity"
-msgstr "<b>Äá háp lá</b>"
+msgstr "TÃnh háp lá"
 
 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
 msgid "<b>_Automatic</b>"
@@ -202,10 +197,9 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Mát kháu :"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "_View Certificateâ"
 msgid "_View Certificate&#x2026;"
-msgstr "_Xem cháng nhánâ"
+msgstr "_Xem cháng nhán&#x2026;"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
@@ -213,10 +207,9 @@ msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
 msgstr "<small>Thà dá, khÃng phái tá ngÆái quáng cÃo á cÃc Äáa chá nÃy</small>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "A_utomatically download and open files"
 msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "_Tá Äáng tái vá và má táp tin"
+msgstr "_Tá Äáng má táp tin tái vá"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "Add Language"
@@ -254,7 +247,7 @@ msgstr "Bát Java_Script"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Enable _plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Bát _phán má ráng"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
 msgid "Encodings"
@@ -262,7 +255,7 @@ msgstr "Báng mÃ"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
 msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "PhÃng chá"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "Fonts & Style"
@@ -286,7 +279,7 @@ msgstr "MB"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Monospace font:"
-msgstr ""
+msgstr "PhÃng monospace:"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
 msgid "Only _from sites you visit"
@@ -302,13 +295,12 @@ msgstr "RiÃng tÆ"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "Sans serif font:"
-msgstr ""
+msgstr "PhÃng Sans serif:"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
-#, fuzzy
 #| msgid "Send for:"
 msgid "Serif font:"
-msgstr "Gái cho:"
+msgstr "PhÃng Serif:"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "Set to Current _Page"
@@ -320,29 +312,26 @@ msgstr "Äát thÃnh tr_ang tráng"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
 msgid "Spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "Kiám tra chÃnh tá"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
-#, fuzzy
 #| msgid "Title"
 msgid "Style"
-msgstr "TÃn"
+msgstr "Kiáu"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
-#, fuzzy
 #| msgid "_Temporary files"
 msgid "Temporary Files"
-msgstr "_Táp tin tám"
+msgstr "Táp tin tám"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "DÃng báng _kiáu dÃng tá chán"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Web Content</b>"
 msgid "Web Content"
-msgstr "<b>Nái dung Web</b>"
+msgstr "Nái dung Web"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "_Address:"
@@ -366,7 +355,7 @@ msgstr "_Sáa báng kiáu dÃngâ"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
 msgid "_Enable spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "_Bát kiám lái chÃnh tá"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "_Never accept"
@@ -377,38 +366,33 @@ msgid "_Remember passwords"
 msgstr "_Nhá mát kháu"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43
-#, fuzzy
 #| msgid "Use own fonts"
 msgid "_Use system fonts"
-msgstr "DÃng phÃng riÃng"
+msgstr "_DÃng phÃng há tháng"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:1
 msgid "As laid out on the _screen"
 msgstr "NhÆ ÄÆác bá trà trÃn _mÃn hÃnh"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Background</b>"
 msgid "Background"
-msgstr "<b>Nán</b>"
+msgstr "Nán"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Footers</b>"
 msgid "Footers"
-msgstr "<b>ChÃn trang</b>"
+msgstr "ChÃn trang"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Frames</b>"
 msgid "Frames"
-msgstr "<b>Khung</b>"
+msgstr "Khung"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Headers</b>"
 msgid "Headers"
-msgstr "<b>Äáu trang</b>"
+msgstr "Äáu trang"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:6
 msgid "O_nly the selected frame"
@@ -452,16 +436,17 @@ msgid "Web Inspector"
 msgstr "Thanh tra Web"
 
 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:233
-#, fuzzy
 #| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr "Hián thái khÃng thá dÃng Epiphany và khÃng khái Äáng ÄÆác Mozilla."
+msgstr "Hián thái khÃng thá dÃng Epiphany và khÃng khái Äáng ÄÆác."
 
 #: ../embed/ephy-embed-single.c:485
 msgid ""
 "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
 "considered to have a broken certificate."
 msgstr ""
+"KhÃng tÃm tháy cháng nhán cho CA, cháng nhán cáa mái trang SSL sá bá xem là "
+"bá háng."
 
 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
 #, c-format
@@ -805,54 +790,51 @@ msgstr "Táp tin các bá"
 
 #: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
 msgid "Installed plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Phán má ráng ÄÃ cÃi Äát"
 
 #: ../embed/ephy-request-about.c:113
-#, fuzzy
 #| msgid "Enable Java"
 msgid "Enabled"
-msgstr "Bát Java"
+msgstr "Äá bát"
 
 #: ../embed/ephy-request-about.c:113
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "CÃ"
 
 #: ../embed/ephy-request-about.c:113
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "KhÃng"
 
 #: ../embed/ephy-request-about.c:114
 msgid "MIME type"
-msgstr ""
+msgstr "Kiáu MIME"
 
 #: ../embed/ephy-request-about.c:114
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "MÃ tá"
 
 #: ../embed/ephy-request-about.c:114
-#, fuzzy
 #| msgid "Sites"
 msgid "Suffixes"
-msgstr "Äáa chá Web"
+msgstr "ÄuÃi"
 
 #: ../embed/ephy-request-about.c:143
 msgid "Memory usage"
-msgstr ""
+msgstr "Sá dáng bá nhá"
 
 #: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
 msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "áng dáng"
 
 #: ../embed/ephy-request-about.c:174
 msgid "List of installed web applications"
-msgstr ""
+msgstr "Danh sÃch áng dáng web ÄÃ cÃi Äát"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
 #: ../embed/ephy-request-about.c:191
-#, fuzzy
 #| msgid "Issued On:"
 msgid "Installed on:"
-msgstr "Cáp:"
+msgstr "CÃi Äát lÃc:"
 
 #. characters
 #. ms
@@ -862,16 +844,14 @@ msgid "Blank page"
 msgstr "Trang tráng"
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:753
-#, fuzzy
 #| msgid "Not found"
 msgid "Not now"
-msgstr "KhÃng tÃm tháy"
+msgstr "KhÃng phái bÃy giá"
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:758
-#, fuzzy
 #| msgid "_Show passwords"
 msgid "Store password"
-msgstr "Hián _mát kháu"
+msgstr "LÆu mát kháu"
 
 #. Translators: The first %s is the username and the second one is the
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
@@ -881,37 +861,36 @@ msgstr "Hián _mát kháu"
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Bán cà muán lÆu mát kháu cho <b>%s</b> tái <b>%s</b> khÃng?</big>"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
 #: ../embed/ephy-web-view.c:1728
 msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Tá chái"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
 #: ../embed/ephy-web-view.c:1734
-#, fuzzy
 #| msgid "All"
 msgid "Allow"
-msgstr "Tát cá"
+msgstr "Cho phÃp"
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:1741
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
-msgstr ""
+msgstr "Trang <b>%s</b> muán biát vá trà cáa bán."
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:2023
 msgid "None specified"
-msgstr ""
+msgstr "ChÆa xÃc Äánh"
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ã! Lái náp %s"
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:2034
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
-msgstr ""
+msgstr "Ã! KhÃng thá hián trang web nÃy"
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:2035
 #, c-format
@@ -921,14 +900,17 @@ msgid ""
 "moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
 "is working correctly.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Trang web á <strong>%s</strong> cà vá khÃng xem ÄÆác. Lái chÃnh xÃc lÃ:</"
+"p><p><em>%s</em></p><p>CÃ thá do tám thái tát hoác chuyán sang Äáa chá mái. "
+"Äáng quÃn kiám tra kát nái internet xem cà hoát Äáng khÃng.</p>"
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:2044
 msgid "Try again"
-msgstr ""
+msgstr "Thá lái"
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:2052
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Ã! Trang nÃy lÃm trÃnh duyát phái ÄÃng bát ngá"
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:2054
 #, c-format
@@ -937,10 +919,13 @@ msgid ""
 "p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
 "report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Trang Äang náp khi trÃnh duyát ÄÃng bát ngá.</p><p>CÃ thá xáy ra lán náa "
+"náu náp lái trang nÃy. Náu thát váy, vui lÃng thÃng bÃo lái cho nháng ngÆái "
+"phÃt trián <strong>%s</strong>.</p>"
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:2062
 msgid "Load again anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Ván cá náp"
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:2337
 #, c-format
@@ -949,7 +934,7 @@ msgstr "http://www.google.com.vn/search?ie=utf8&oe=utf8&q=%s";
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:2527
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Phán má ráng"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
 #: ../embed/ephy-web-view.c:2634
@@ -1091,7 +1076,7 @@ msgstr "Mái táp tin"
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "MÃn hÃnh nán"
 
 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
 #, c-format
@@ -1142,10 +1127,9 @@ msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "KhÃng thá hián thá trá giÃp: %s"
 
 #: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
-#, fuzzy
 #| msgid "User Password"
 msgid "Master password needed"
-msgstr "Mát kháu ngÆái dÃng"
+msgstr "Cán mát kháu chá"
 
 #: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
 msgid ""
@@ -1153,6 +1137,8 @@ msgid ""
 "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
 "password below."
 msgstr ""
+"Mát kháu tá phiÃn bán trÆác (Gecko) Äang bá khoà báng mát kháu chá. Náu bán "
+"muán Epiphany nháp mát kháu thà nháp mát kháu chá bÃn dÆái."
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
@@ -1264,43 +1250,41 @@ msgstr "400%"
 #, c-format
 msgid "%u:%02u hour left"
 msgid_plural "%u:%02u hours left"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "cÃn %u:%02u giá"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
 #, c-format
 msgid "%u hour left"
 msgid_plural "%u hours left"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "cÃn %u giá"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
 #, c-format
 msgid "%u:%02u minute left"
 msgid_plural "%u:%02u minutes left"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "cÃn %u:%02u phÃt"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
 #, c-format
 msgid "%u second left"
 msgid_plural "%u seconds left"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "cÃn %u giÃy"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
-#, fuzzy
 #| msgid "Find"
 msgid "Finished"
-msgstr "TÃm"
+msgstr "ÄÃ xong"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lái tái vá: %s"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
-#, fuzzy
 #| msgctxt "download status"
 #| msgid "Cancelled"
 msgid "Cancel"
-msgstr "Bá huá"
+msgstr "ThÃi"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626
 #: ../src/window-commands.c:315
@@ -1308,16 +1292,14 @@ msgid "Open"
 msgstr "Má"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
-#, fuzzy
 #| msgid "_Show on Toolbar"
 msgid "Show in folder"
-msgstr "_Hián trÃn Thanh cÃng cá"
+msgstr "Hián trong thÆ mác"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
-#, fuzzy
 #| msgid "Starting %s"
 msgid "Startingâ"
-msgstr "Äang cháy %s"
+msgstr "Äang cháyâ"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
@@ -2023,7 +2005,7 @@ msgstr "Cháy mát thá hián riÃng"
 
 #: ../src/ephy-main.c:97
 msgid "Start the browser in application mode"
-msgstr ""
+msgstr "Khái Äáng trÃnh duyát trong chá Äá áng dáng"
 
 #: ../src/ephy-main.c:99
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
@@ -2087,22 +2069,19 @@ msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "_Háy bá tái vá"
 
 #: ../src/ephy-session.c:774
-#, fuzzy
 #| msgid "_Don't Recover"
 msgid "Don't recover"
-msgstr "Äá_ng phác hái"
+msgstr "Äáng phác hái"
 
 #: ../src/ephy-session.c:779
-#, fuzzy
 #| msgid "_Recover"
 msgid "Recover session"
-msgstr "_Phác hái"
+msgstr "Phác hái phiÃn hoát Äáng"
 
 #: ../src/ephy-session.c:784
-#, fuzzy
 #| msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
-msgstr "Phác hái cÃc cáa sá và thá mái má cáa trÃnh duyát khÃng?"
+msgstr "Bán cà muán phác hái cÃc cáa sá và thá lán trÆác khÃng?"
 
 #: ../src/ephy-tabs-menu.c:210
 msgid "Switch to this tab"
@@ -2271,13 +2250,12 @@ msgstr "LÆu trang hián tái"
 
 #: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "Save As _Web Applicationâ"
-msgstr ""
+msgstr "LÆu dáng áng dáng _Webâ"
 
 #: ../src/ephy-window.c:135
-#, fuzzy
 #| msgid "Save the current page"
 msgid "Save the current page as a Web Application"
-msgstr "LÆu trang hián tái"
+msgstr "LÆu trang hián tái dáng áng dáng Web"
 
 #: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Page Set_up"
@@ -2564,20 +2542,18 @@ msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "Hián/án thanh cÃng cá"
 
 #: ../src/ephy-window.c:288
-#, fuzzy
 #| msgid "Downloads"
 msgid "_Downloads Bar"
-msgstr "Tái vá"
+msgstr "Thanh _tái vá"
 
 #: ../src/ephy-window.c:289
-#, fuzzy
 #| msgid "Show only this frame in this window"
 msgid "Show the active downloads for this window"
-msgstr "Hián thá chá khung nÃy trong cáa sá nÃy"
+msgstr "Hián tái vá Äang hoát Äáng trong cáa sá nÃy"
 
 #: ../src/ephy-window.c:292
 msgid "Men_ubar"
-msgstr ""
+msgstr "_Thanh trÃnh ÄÆn"
 
 #: ../src/ephy-window.c:294
 msgid "_Fullscreen"
@@ -2696,7 +2672,7 @@ msgstr "Dán_g hoát ánh"
 #. Inspector
 #: ../src/ephy-window.c:375
 msgid "Inspect _Element"
-msgstr ""
+msgstr "Xem xÃt _phán tá"
 
 #: ../src/ephy-window.c:579
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
@@ -2712,15 +2688,15 @@ msgstr "ÄÃn_g tÃi liáu"
 
 #: ../src/ephy-window.c:600
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Ván Äang cÃn tái vá trong cáa sá nÃy"
 
 #: ../src/ephy-window.c:601
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Náu bán ÄÃng cáa sá, tát cá cÃc tái vá sá bá huá"
 
 #: ../src/ephy-window.c:602
 msgid "Close window and cancel downloads"
-msgstr ""
+msgstr "ÄÃng cáa sá và huá tái vá"
 
 #: ../src/ephy-window.c:1628
 msgid "Save As"
@@ -2728,7 +2704,7 @@ msgstr "LÆu lÃ"
 
 #: ../src/ephy-window.c:1630
 msgid "Save As Application"
-msgstr ""
+msgstr "LÆu dáng áng dáng"
 
 #: ../src/ephy-window.c:1632
 msgid "Print"
@@ -2955,50 +2931,46 @@ msgstr "LÆu"
 #: ../src/window-commands.c:531
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "áng dáng web tÃn '%s' Äà cÃ. Bán cà muán thay thá nà khÃng?"
 
 #: ../src/window-commands.c:536
-#, fuzzy
 #| msgid "Related"
 msgid "Replace"
-msgstr "LiÃn quan"
+msgstr "Thay thá"
 
 #: ../src/window-commands.c:540
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 #| "overwrite it."
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
-msgstr "Táp tin tÃn nÃy Äà cÃ, và bán khÃng cà quyán ghi Äà lÃn nÃ."
+msgstr "áng dáng tÃn nÃy Äà cÃ. Thay thá nà nghÄa là ghi ÄÃ."
 
 #: ../src/window-commands.c:580
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
-msgstr ""
+msgstr "áng dáng '%s' ÄÃ sán sÃng"
 
 #: ../src/window-commands.c:583
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "KhÃng thá táo áng dáng '%s'"
 
 #: ../src/window-commands.c:591
 msgid "Launch"
-msgstr ""
+msgstr "PhÃng"
 
 #. Show dialog with icon, title.
 #: ../src/window-commands.c:624
-#, fuzzy
 #| msgid "Create a new topic"
 msgid "Create Web Application"
-msgstr "Táo chá Äá mái"
+msgstr "Táo áng dáng Web"
 
 #: ../src/window-commands.c:629
-#, fuzzy
 #| msgid "Caret"
 msgid "Create"
-msgstr "Con nhÃy"
+msgstr "Táo"
 
 #: ../src/window-commands.c:1246
 msgid ""
@@ -3074,10 +3046,9 @@ msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "Trang Web cáa Bá duyát Web GNOME"
 
 #: ../src/window-commands.c:1509
-#, fuzzy
 #| msgid "Clear browsing history?"
 msgid "Enable caret browsing mode?"
-msgstr "Xoà lÆác sá duyát khÃng?"
+msgstr "Bát chá Äá duyát vái con nhÃy?"
 
 #: ../src/window-commands.c:1512
 msgid ""
@@ -3085,12 +3056,13 @@ msgid ""
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
 "want to enable caret browsing on?"
 msgstr ""
+"Nhán F7 Äá bát hoát duyát vái tát con nhÃy. TÃnh nÄng nÃy hián con nhÃy "
+"trong trang web, cho phÃp bán di chuyán dÃng bÃn phÃm. Bán cà muán bát khÃng?"
 
 #: ../src/window-commands.c:1515
-#, fuzzy
 #| msgid "Enable Java"
 msgid "_Enable"
-msgstr "Bát Java"
+msgstr "_Bát"
 
 #~ msgid ""
 #~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]