[epiphany/gnome-3-2] Updated Vietnamese translation
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany/gnome-3-2] Updated Vietnamese translation
- Date: Wed, 19 Oct 2011 07:32:19 +0000 (UTC)
commit d5e9393ba30a025dde78cd6fc04221668091ea87
Author: Nguyán ThÃi Ngác Duy <pclouds gmail com>
Date: Wed Oct 19 18:31:34 2011 +1100
Updated Vietnamese translation
po/vi.po | 226 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 99 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index d599a21..6bbbec9 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Vietnamese Translation for Epiphany.
# Copyright  2008 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# Trinh Minh Thanh <tmthanh yahoo com>, 2003.
-# Nguyán ThÃi Ngác Duy <pclouds gmail com>, 2004,2007-2009.
+# Nguyán ThÃi Ngác Duy <pclouds gmail com>, 2004,2007-2009,2011.
# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2008.
#
msgid ""
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-07 18:28+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-19 18:30+1100\n"
"Last-Translator: Nguyán ThÃi Ngác Duy <pclouds gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,26 +40,25 @@ msgstr "TÃm qua Web"
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
msgid "http://www.google.com"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.google.com.vn"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com.vn/search?ie=utf8&oe=utf8&q=%s"
+msgstr "http://www.google.com.vn/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Duyát qua Web"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Epiphany (RDF)"
msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany (RDF)"
+msgstr "Epiphany"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
@@ -94,30 +93,27 @@ msgid "Field _Value"
msgstr "Già trá _trÆáng"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
-#, fuzzy
#| msgid "MD5 Fingerprint:"
msgid "Fingerprints"
-msgstr "Dáu tay MD5:"
+msgstr "Dáu tay"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Chung"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
-#, fuzzy
#| msgid "Issued On:"
msgid "Issued By"
-msgstr "Cáp:"
+msgstr "Cáp bái:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
msgid "Issued On:"
msgstr "Cáp:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#, fuzzy
#| msgid "Issued On:"
msgid "Issued To"
-msgstr "Cáp:"
+msgstr "Cáp cho:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
msgid "MD5 Fingerprint:"
@@ -140,10 +136,9 @@ msgid "Serial Number:"
msgstr "Sá sán xuát:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Validity</b>"
msgid "Validity"
-msgstr "<b>Äá háp lá</b>"
+msgstr "TÃnh háp lá"
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
@@ -202,10 +197,9 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Mát kháu :"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "_View Certificateâ"
msgid "_View Certificate…"
-msgstr "_Xem cháng nhánâ"
+msgstr "_Xem cháng nhán…"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
@@ -213,10 +207,9 @@ msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>Thà dá, khÃng phái tá ngÆái quáng cÃo á cÃc Äáa chá nÃy</small>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "A_utomatically download and open files"
msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "_Tá Äáng tái vá và má táp tin"
+msgstr "_Tá Äáng má táp tin tái vá"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Add Language"
@@ -254,7 +247,7 @@ msgstr "Bát Java_Script"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Enable _plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Bát _phán má ráng"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
msgid "Encodings"
@@ -262,7 +255,7 @@ msgstr "Báng mÃ"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "PhÃng chá"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Fonts & Style"
@@ -286,7 +279,7 @@ msgstr "MB"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Monospace font:"
-msgstr ""
+msgstr "PhÃng monospace:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "Only _from sites you visit"
@@ -302,13 +295,12 @@ msgstr "RiÃng tÆ"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "Sans serif font:"
-msgstr ""
+msgstr "PhÃng Sans serif:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
-#, fuzzy
#| msgid "Send for:"
msgid "Serif font:"
-msgstr "Gái cho:"
+msgstr "PhÃng Serif:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Set to Current _Page"
@@ -320,29 +312,26 @@ msgstr "Äát thÃnh tr_ang tráng"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "Kiám tra chÃnh tá"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
-#, fuzzy
#| msgid "Title"
msgid "Style"
-msgstr "TÃn"
+msgstr "Kiáu"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
-#, fuzzy
#| msgid "_Temporary files"
msgid "Temporary Files"
-msgstr "_Táp tin tám"
+msgstr "Táp tin tám"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "DÃng báng _kiáu dÃng tá chán"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Web Content</b>"
msgid "Web Content"
-msgstr "<b>Nái dung Web</b>"
+msgstr "Nái dung Web"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "_Address:"
@@ -366,7 +355,7 @@ msgstr "_Sáa báng kiáu dÃngâ"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Enable spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "_Bát kiám lái chÃnh tá"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Never accept"
@@ -377,38 +366,33 @@ msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Nhá mát kháu"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43
-#, fuzzy
#| msgid "Use own fonts"
msgid "_Use system fonts"
-msgstr "DÃng phÃng riÃng"
+msgstr "_DÃng phÃng há tháng"
#: ../data/glade/print.ui.h:1
msgid "As laid out on the _screen"
msgstr "NhÆ ÄÆác bá trà trÃn _mÃn hÃnh"
#: ../data/glade/print.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Background</b>"
msgid "Background"
-msgstr "<b>Nán</b>"
+msgstr "Nán"
#: ../data/glade/print.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Footers</b>"
msgid "Footers"
-msgstr "<b>ChÃn trang</b>"
+msgstr "ChÃn trang"
#: ../data/glade/print.ui.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Frames</b>"
msgid "Frames"
-msgstr "<b>Khung</b>"
+msgstr "Khung"
#: ../data/glade/print.ui.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Headers</b>"
msgid "Headers"
-msgstr "<b>Äáu trang</b>"
+msgstr "Äáu trang"
#: ../data/glade/print.ui.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
@@ -452,16 +436,17 @@ msgid "Web Inspector"
msgstr "Thanh tra Web"
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233
-#, fuzzy
#| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr "Hián thái khÃng thá dÃng Epiphany và khÃng khái Äáng ÄÆác Mozilla."
+msgstr "Hián thái khÃng thá dÃng Epiphany và khÃng khái Äáng ÄÆác."
#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
msgid ""
"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
"considered to have a broken certificate."
msgstr ""
+"KhÃng tÃm tháy cháng nhán cho CA, cháng nhán cáa mái trang SSL sá bá xem là "
+"bá háng."
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
@@ -805,54 +790,51 @@ msgstr "Táp tin các bá"
#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
msgid "Installed plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Phán má ráng ÄÃ cÃi Äát"
#: ../embed/ephy-request-about.c:113
-#, fuzzy
#| msgid "Enable Java"
msgid "Enabled"
-msgstr "Bát Java"
+msgstr "Äá bát"
#: ../embed/ephy-request-about.c:113
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "CÃ"
#: ../embed/ephy-request-about.c:113
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "KhÃng"
#: ../embed/ephy-request-about.c:114
msgid "MIME type"
-msgstr ""
+msgstr "Kiáu MIME"
#: ../embed/ephy-request-about.c:114
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "MÃ tá"
#: ../embed/ephy-request-about.c:114
-#, fuzzy
#| msgid "Sites"
msgid "Suffixes"
-msgstr "Äáa chá Web"
+msgstr "ÄuÃi"
#: ../embed/ephy-request-about.c:143
msgid "Memory usage"
-msgstr ""
+msgstr "Sá dáng bá nhá"
#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "áng dáng"
#: ../embed/ephy-request-about.c:174
msgid "List of installed web applications"
-msgstr ""
+msgstr "Danh sÃch áng dáng web ÄÃ cÃi Äát"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: ../embed/ephy-request-about.c:191
-#, fuzzy
#| msgid "Issued On:"
msgid "Installed on:"
-msgstr "Cáp:"
+msgstr "CÃi Äát lÃc:"
#. characters
#. ms
@@ -862,16 +844,14 @@ msgid "Blank page"
msgstr "Trang tráng"
#: ../embed/ephy-web-view.c:753
-#, fuzzy
#| msgid "Not found"
msgid "Not now"
-msgstr "KhÃng tÃm tháy"
+msgstr "KhÃng phái bÃy giá"
#: ../embed/ephy-web-view.c:758
-#, fuzzy
#| msgid "_Show passwords"
msgid "Store password"
-msgstr "Hián _mát kháu"
+msgstr "LÆu mát kháu"
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
@@ -881,37 +861,36 @@ msgstr "Hián _mát kháu"
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Bán cà muán lÆu mát kháu cho <b>%s</b> tái <b>%s</b> khÃng?</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Tá chái"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
-#, fuzzy
#| msgid "All"
msgid "Allow"
-msgstr "Tát cá"
+msgstr "Cho phÃp"
#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
-msgstr ""
+msgstr "Trang <b>%s</b> muán biát vá trà cáa bán."
#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
msgid "None specified"
-msgstr ""
+msgstr "ChÆa xÃc Äánh"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ã! Lái náp %s"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
-msgstr ""
+msgstr "Ã! KhÃng thá hián trang web nÃy"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
#, c-format
@@ -921,14 +900,17 @@ msgid ""
"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
"is working correctly.</p>"
msgstr ""
+"<p>Trang web á <strong>%s</strong> cà vá khÃng xem ÄÆác. Lái chÃnh xÃc lÃ:</"
+"p><p><em>%s</em></p><p>CÃ thá do tám thái tát hoác chuyán sang Äáa chá mái. "
+"Äáng quÃn kiám tra kát nái internet xem cà hoát Äáng khÃng.</p>"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2044
msgid "Try again"
-msgstr ""
+msgstr "Thá lái"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Ã! Trang nÃy lÃm trÃnh duyát phái ÄÃng bát ngá"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2054
#, c-format
@@ -937,10 +919,13 @@ msgid ""
"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr ""
+"<p>Trang Äang náp khi trÃnh duyát ÄÃng bát ngá.</p><p>CÃ thá xáy ra lán náa "
+"náu náp lái trang nÃy. Náu thát váy, vui lÃng thÃng bÃo lái cho nháng ngÆái "
+"phÃt trián <strong>%s</strong>.</p>"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2062
msgid "Load again anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Ván cá náp"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2337
#, c-format
@@ -949,7 +934,7 @@ msgstr "http://www.google.com.vn/search?ie=utf8&oe=utf8&q=%s"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2527
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Phán má ráng"
#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../embed/ephy-web-view.c:2634
@@ -1091,7 +1076,7 @@ msgstr "Mái táp tin"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "MÃn hÃnh nán"
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
#, c-format
@@ -1142,10 +1127,9 @@ msgid "Could not display help: %s"
msgstr "KhÃng thá hián thá trá giÃp: %s"
#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
-#, fuzzy
#| msgid "User Password"
msgid "Master password needed"
-msgstr "Mát kháu ngÆái dÃng"
+msgstr "Cán mát kháu chá"
#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
msgid ""
@@ -1153,6 +1137,8 @@ msgid ""
"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
"password below."
msgstr ""
+"Mát kháu tá phiÃn bán trÆác (Gecko) Äang bá khoà báng mát kháu chá. Náu bán "
+"muán Epiphany nháp mát kháu thà nháp mát kháu chá bÃn dÆái."
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
@@ -1264,43 +1250,41 @@ msgstr "400%"
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
msgid_plural "%u:%02u hours left"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "cÃn %u:%02u giá"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
#, c-format
msgid "%u hour left"
msgid_plural "%u hours left"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "cÃn %u giá"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
#, c-format
msgid "%u:%02u minute left"
msgid_plural "%u:%02u minutes left"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "cÃn %u:%02u phÃt"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
#, c-format
msgid "%u second left"
msgid_plural "%u seconds left"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "cÃn %u giÃy"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
-#, fuzzy
#| msgid "Find"
msgid "Finished"
-msgstr "TÃm"
+msgstr "ÄÃ xong"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lái tái vá: %s"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
-#, fuzzy
#| msgctxt "download status"
#| msgid "Cancelled"
msgid "Cancel"
-msgstr "Bá huá"
+msgstr "ThÃi"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626
#: ../src/window-commands.c:315
@@ -1308,16 +1292,14 @@ msgid "Open"
msgstr "Má"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
-#, fuzzy
#| msgid "_Show on Toolbar"
msgid "Show in folder"
-msgstr "_Hián trÃn Thanh cÃng cá"
+msgstr "Hián trong thÆ mác"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
-#, fuzzy
#| msgid "Starting %s"
msgid "Startingâ"
-msgstr "Äang cháy %s"
+msgstr "Äang cháyâ"
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
@@ -2023,7 +2005,7 @@ msgstr "Cháy mát thá hián riÃng"
#: ../src/ephy-main.c:97
msgid "Start the browser in application mode"
-msgstr ""
+msgstr "Khái Äáng trÃnh duyát trong chá Äá áng dáng"
#: ../src/ephy-main.c:99
msgid "Profile directory to use in the private instance"
@@ -2087,22 +2069,19 @@ msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Háy bá tái vá"
#: ../src/ephy-session.c:774
-#, fuzzy
#| msgid "_Don't Recover"
msgid "Don't recover"
-msgstr "Äá_ng phác hái"
+msgstr "Äáng phác hái"
#: ../src/ephy-session.c:779
-#, fuzzy
#| msgid "_Recover"
msgid "Recover session"
-msgstr "_Phác hái"
+msgstr "Phác hái phiÃn hoát Äáng"
#: ../src/ephy-session.c:784
-#, fuzzy
#| msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
-msgstr "Phác hái cÃc cáa sá và thá mái má cáa trÃnh duyát khÃng?"
+msgstr "Bán cà muán phác hái cÃc cáa sá và thá lán trÆác khÃng?"
#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210
msgid "Switch to this tab"
@@ -2271,13 +2250,12 @@ msgstr "LÆu trang hián tái"
#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Save As _Web Applicationâ"
-msgstr ""
+msgstr "LÆu dáng áng dáng _Webâ"
#: ../src/ephy-window.c:135
-#, fuzzy
#| msgid "Save the current page"
msgid "Save the current page as a Web Application"
-msgstr "LÆu trang hián tái"
+msgstr "LÆu trang hián tái dáng áng dáng Web"
#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Page Set_up"
@@ -2564,20 +2542,18 @@ msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Hián/án thanh cÃng cá"
#: ../src/ephy-window.c:288
-#, fuzzy
#| msgid "Downloads"
msgid "_Downloads Bar"
-msgstr "Tái vá"
+msgstr "Thanh _tái vá"
#: ../src/ephy-window.c:289
-#, fuzzy
#| msgid "Show only this frame in this window"
msgid "Show the active downloads for this window"
-msgstr "Hián thá chá khung nÃy trong cáa sá nÃy"
+msgstr "Hián tái vá Äang hoát Äáng trong cáa sá nÃy"
#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Men_ubar"
-msgstr ""
+msgstr "_Thanh trÃnh ÄÆn"
#: ../src/ephy-window.c:294
msgid "_Fullscreen"
@@ -2696,7 +2672,7 @@ msgstr "Dán_g hoát ánh"
#. Inspector
#: ../src/ephy-window.c:375
msgid "Inspect _Element"
-msgstr ""
+msgstr "Xem xÃt _phán tá"
#: ../src/ephy-window.c:579
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
@@ -2712,15 +2688,15 @@ msgstr "ÄÃn_g tÃi liáu"
#: ../src/ephy-window.c:600
msgid "There are ongoing downloads in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Ván Äang cÃn tái vá trong cáa sá nÃy"
#: ../src/ephy-window.c:601
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Náu bán ÄÃng cáa sá, tát cá cÃc tái vá sá bá huá"
#: ../src/ephy-window.c:602
msgid "Close window and cancel downloads"
-msgstr ""
+msgstr "ÄÃng cáa sá và huá tái vá"
#: ../src/ephy-window.c:1628
msgid "Save As"
@@ -2728,7 +2704,7 @@ msgstr "LÆu lÃ"
#: ../src/ephy-window.c:1630
msgid "Save As Application"
-msgstr ""
+msgstr "LÆu dáng áng dáng"
#: ../src/ephy-window.c:1632
msgid "Print"
@@ -2955,50 +2931,46 @@ msgstr "LÆu"
#: ../src/window-commands.c:531
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "áng dáng web tÃn '%s' Äà cÃ. Bán cà muán thay thá nà khÃng?"
#: ../src/window-commands.c:536
-#, fuzzy
#| msgid "Related"
msgid "Replace"
-msgstr "LiÃn quan"
+msgstr "Thay thá"
#: ../src/window-commands.c:540
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A file with this name already exists and you don't have permission to "
#| "overwrite it."
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
-msgstr "Táp tin tÃn nÃy Äà cÃ, và bán khÃng cà quyán ghi Äà lÃn nÃ."
+msgstr "áng dáng tÃn nÃy Äà cÃ. Thay thá nà nghÄa là ghi ÄÃ."
#: ../src/window-commands.c:580
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
-msgstr ""
+msgstr "áng dáng '%s' ÄÃ sán sÃng"
#: ../src/window-commands.c:583
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "KhÃng thá táo áng dáng '%s'"
#: ../src/window-commands.c:591
msgid "Launch"
-msgstr ""
+msgstr "PhÃng"
#. Show dialog with icon, title.
#: ../src/window-commands.c:624
-#, fuzzy
#| msgid "Create a new topic"
msgid "Create Web Application"
-msgstr "Táo chá Äá mái"
+msgstr "Táo áng dáng Web"
#: ../src/window-commands.c:629
-#, fuzzy
#| msgid "Caret"
msgid "Create"
-msgstr "Con nhÃy"
+msgstr "Táo"
#: ../src/window-commands.c:1246
msgid ""
@@ -3074,10 +3046,9 @@ msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Trang Web cáa Bá duyát Web GNOME"
#: ../src/window-commands.c:1509
-#, fuzzy
#| msgid "Clear browsing history?"
msgid "Enable caret browsing mode?"
-msgstr "Xoà lÆác sá duyát khÃng?"
+msgstr "Bát chá Äá duyát vái con nhÃy?"
#: ../src/window-commands.c:1512
msgid ""
@@ -3085,12 +3056,13 @@ msgid ""
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing on?"
msgstr ""
+"Nhán F7 Äá bát hoát duyát vái tát con nhÃy. TÃnh nÄng nÃy hián con nhÃy "
+"trong trang web, cho phÃp bán di chuyán dÃng bÃn phÃm. Bán cà muán bát khÃng?"
#: ../src/window-commands.c:1515
-#, fuzzy
#| msgid "Enable Java"
msgid "_Enable"
-msgstr "Bát Java"
+msgstr "_Bát"
#~ msgid ""
#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]