[gnac] Added Polish translation



commit 4106904615f9973224744ae238db296f2936b1a8
Author: Mateusz Kacprzak <mateusz kacprzak yandex ru>
Date:   Mon Oct 17 13:48:13 2011 +0200

    Added Polish translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/pl.po   | 1395 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1396 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index c68f432..9d293dd 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -9,6 +9,7 @@ hu
 it
 nb
 pt_BR
+pl
 ro
 ru
 sl
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..0b45345
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1395 @@
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# JeÅli masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄce siÄ do tÅumaczenia lub chcesz
+# pomÃc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnac\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnac&keywords=I18N+L10N&component=core\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-05-05 09:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-15 21:50+0100\n"
+"Last-Translator: Mateusz Kacprzak <mateusz kacprzak yandex ru>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:2
+msgid "Audio converter for GNOME"
+msgstr "Konwerter plikÃw dÅwiÄkowych dla GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
+msgid "Delete original files after conversion"
+msgstr "Usuwanie pierwotnych plikÃw po przekonwertowaniu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
+msgid "Display a notification icon during the conversion"
+msgstr "WyÅwietlanie ikony powiadomieÅ podczas konwersji"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Display a toolbar"
+msgstr "WyÅwietlanie paska narzÄdziowego"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Folder hierarchy"
+msgstr "UkÅad katalogÃw"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Folder hierarchy pattern"
+msgstr "WzÃr ukÅadu katalogÃw"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Folder type"
+msgstr "Typ katalogu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Ostatnio uÅywany profil"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Output directory"
+msgstr "Katalog wyjÅciowy"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Output filename"
+msgstr "Nazwa pliku wyjÅciowego"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Output filename pattern"
+msgstr "WzÃr nazwy pliku wyjÅciowego"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
+msgid "Strip special characters"
+msgstr "ZastÄpowanie znakÃw specjalnych przez podkreÅlenie"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1
+#: ../src/gnac-prefs.c:81
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2
+#: ../src/gnac-prefs.c:80
+msgid "Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:3
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Wykonawca - Album"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:4
+msgid "Artist - Album - Title"
+msgstr "Wykonawca - Album - TytuÅ"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:5
+msgid "Artist - Number - Title"
+msgstr "Wykonawca - Numer - TytuÅ"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:6
+msgid "Artist - Title"
+msgstr "Wykonawca - TytuÅ"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:7
+msgid "Artist/Album"
+msgstr "Wykonawca/Album"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:8
+msgid "Artist/Album (Year)"
+msgstr "Wykonawca/Album (Rok)"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:9
+msgid "Audio"
+msgstr "DÅwiÄk"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:10
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konwersja"
+
+#. Translators: this translation is problematic as gtkbuilder's translation contexts are not yet supported by intltool. The problem should be fixed in intltool 0.41.1. See https://bugs.launchpad.net/intltool/+bug/409781 for more details. In-between the contexts for this translation are 'Folder hierarchy: Custom' and 'Output filename: Custom'
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
+msgid "Custom"
+msgstr "Ustawienie wÅasne"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
+msgid "Custom folder"
+msgstr "Wybrany katalog"
+
+# nagÅÃwek ustawieÅ
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
+msgid "Display"
+msgstr "Powiadomienia"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
+msgid "File and folder naming"
+msgstr "Nazwy plikÃw i katalogÃw"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
+msgid "Folder hierarchy:"
+msgstr "UkÅad katalogÃw:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
+msgid "Folder location:"
+msgstr "PoÅoÅenie katalogÃw:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
+msgid "General"
+msgstr "OgÃlne"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
+msgid "Gnac Preferences"
+msgstr "Preferencje programu Gnac"
+
+#. Translators: Folder hierarchy: None
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
+msgid "Number - Artist - Album - Title"
+msgstr "Numer - Wykonawca - Album - TytuÅ"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
+msgid "Number - Artist - Title"
+msgstr "Numer - Wykonawca - TytuÅ"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
+msgid "Number - Title"
+msgstr "Numer - TytuÅ"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
+msgid "Output filename:"
+msgstr "Nazwa pliku wyjÅciowego:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
+msgid "Output folder:"
+msgstr "Katalog wyjÅciowy:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:29
+msgid "Same folder as source"
+msgstr "Katalog ÅrÃdÅowy"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:30
+msgid "Source Filename"
+msgstr "Nazwa pliku ÅrÃdÅowego"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:32
+msgid "Subfolder"
+msgstr "Podkatalog"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:33
+msgid "Subfolder name:"
+msgstr "Nazwa podkatalogu:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34
+#: ../src/gnac-prefs.c:87
+msgid "Title"
+msgstr "TytuÅ"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:1
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:2
+msgid "Artist:"
+msgstr "Wykonawca:"
+
+#. Translators: Basic properties
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:4
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowe"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:5
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:6
+msgid "Disc number:"
+msgstr "Numer pÅyty:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:7
+msgid "Genre:"
+msgstr "Gatunek:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:8
+msgid "Properties"
+msgstr "WÅaÅciwoÅci"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:9
+msgid "Title:"
+msgstr "TytuÅ:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:10
+msgid "Track number:"
+msgstr "Numer utworu:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:11
+msgid "Year:"
+msgstr "Rok:"
+
+#. Translators: track 1 of 6
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:13
+msgid "of"
+msgstr "z"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:1
+msgid "About Gnac"
+msgstr "O programie Gnac"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:3
+msgid "Close dialog on add"
+msgstr "ZamkniÄcie okna po dodaniu"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:4
+msgid "E_dit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:5
+msgid ""
+"Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Gnac is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Gnac; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Program Gnac jest wolnym oprogramowaniem; moÅna go rozprowadzaÄ dalej i/lub modyfikowaÄ na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez FundacjÄ Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅug wersji trzeciej tej Licencji lub ktÃrejÅ z pÃÅniejszych wersji.\n"
+"\n"
+"Program Gnac rozpowszechniany jest z nadziejÄ, iÅ bÄdzie on uÅyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅlnej gwarancji PRZYDATNOÅCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅCI DO OKREÅLONYCH ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ GNU.\n"
+"\n"
+"Z pewnoÅciÄ wraz z programem Gnac dostarczono takÅe egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅli nie - proszÄ napisaÄ do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA\n"
+
+#. Translators: Show/Hide main window
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:11
+#: ../src/gnac-ui.c:1440
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:12
+msgid "Open a File..."
+msgstr "OtwÃrz plik..."
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:13
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Spis treÅci"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:14
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:15
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:16
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:17
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:18
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011\n"
+"Mateusz Kacprzak <mateusz kacprzak yandex ru>, 2011"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wav.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:1
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2
+#: ../src/gnac-properties.c:100
+msgid "Bitrate"
+msgstr "GÄstoÅÄ bitowa"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:3
+msgid "Output format"
+msgstr "Format wyjÅciowy"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:5
+msgid "Temporal noise shaping"
+msgstr "KsztaÅtowanie szumÃw"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
+#: ../src/gnac-properties.c:92
+msgid "Channels"
+msgstr "KanaÅy"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
+msgid "Sample rate"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ prÃbkowania"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:2
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:3
+msgid "fastest"
+msgstr "najszybsza"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:4
+msgid "highest"
+msgstr "najwiÄksza"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:2
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:3
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:3
+msgid "Average bitrate (ABR)"
+msgstr "Årednia gÄstoÅÄ bitowa (ABR)"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:3
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "WspÃÅczynnik kompresji"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:4
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:4
+#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:2
+msgid "Constant bitrate (CBR)"
+msgstr "StaÅa gÄstoÅÄ bitowa (CBR)"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:2
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:5
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "Tryb kodowania"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
+msgid "Max bitrate"
+msgstr "Maksymalna gÄstoÅÄ bitowa"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:7
+msgid "Mean bitrate"
+msgstr "Årednia gÄstoÅÄ bitowa"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:5
+msgid "Min bitrate"
+msgstr "Minimalna gÄstoÅÄ bitowa"
+
+#. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6
+#: ../src/gnac-properties.c:94
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:10
+msgid "Preset"
+msgstr "Ustawienie"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:11
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:7
+msgid "Quality"
+msgstr "JakoÅÄ"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:12
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:9
+msgid "best"
+msgstr "najlepsza"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:13
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:10
+msgid "worst"
+msgstr "najsÅabsza"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:1
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Importowanie pliku..."
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:2
+msgid "Profile Manager"
+msgstr "MenedÅer profili"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:3
+msgid "Profile description"
+msgstr "Opis profilu"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:4
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Lista profili"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:5
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:1
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:186
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:3
+msgid "GStreamer pipeline"
+msgstr "Potok biblioteki GStreamer"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:183
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:5
+msgid "Profile configuration"
+msgstr "Konfiguracja profilu"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:6
+msgid "Profile informations"
+msgstr "Informacje o profilu"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:189
+msgid "Extension"
+msgstr "Rozszerzenie"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
+msgid "Goal bitrate"
+msgstr "Docelowa gÄstoÅÄ bitowa"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:2
+msgid "Bitrate (kbit/s)"
+msgstr "GÄstoÅÄ bitowa (kb/s)"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:3
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Tryb gÄstoÅci bitowej"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:4
+msgid "Complexity"
+msgstr "ZÅoÅonoÅÄ"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:5
+msgid "Discontinuous transmission"
+msgstr "Wykrywanie przerw w nadawaniu"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:8
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Wykrywanie aktywnoÅci gÅosu"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:3
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:4
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "IloÅÄ bitÃw na prÃbkÄ"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:4
+msgid "Compression mode"
+msgstr "Tryb kompresji"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:5
+msgid "Control method"
+msgstr "Metoda kontroli"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:6
+msgid "Enable bitrate control (lossy)"
+msgstr "Kontrola gÄstoÅci bitowej (stratny)"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:7
+msgid "Extra processing"
+msgstr "Dodatkowe przetwarzanie"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:8
+msgid "Joint stereo mode"
+msgstr "Tryb ÅÄczonego stereo"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:9
+msgid "MD5 Sum"
+msgstr "Suma kontrolna MD5"
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:1
+msgid "A codec designed to be the successor of the MP3 format, providing greater sound quality and transparency than MP3 files coded at the same bit rate."
+msgstr "Kodek majÄcy byÄ nastÄpcÄ formatu MP3, zapewnia wiÄkszÄ czystoÅÄ i wyÅszÄ jakoÅÄ dÅwiÄku niÅ plik MP3 zakodowany z tÄ samÄ gÄstoÅciÄ bitowÄ."
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:2
+msgid "AAC takes a modular approach to encoding. There are four default profiles using different tools: (LC) -> the simplest and most widely used and supported; (MAIN) -> like the LC profile, with the addition of backwards prediction; (SRS) -> a.k.a. Scalable Sample Rate (MPEG-4 AAC-SSR); (LTP) -> an improvement of the MAIN profile using a forward predictor with lower computational complexity."
+msgstr "AAC koduje w sposÃb moduÅowy. IstniejÄ cztery domyÅlne profile uÅywajÄce rÃÅnych narzÄdzi: (LC) -> najprostszy oraz najszerzej stosowany i wspierany; (GÅÃWNY) -> rozszerzony LC; (SRS) -> zakres czÄstotliwoÅci dzielony jest na cztery kompresowane niezaleÅnie pasma (MPEG-4 AAC-SSR); (LTP) -> ulepszony profil GÅÃWNY wymagajÄcy mniejszej iloÅci obliczeÅ."
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:3
+msgid "ADTS headers"
+msgstr "NagÅÃwki ADTS"
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:4
+msgid "Conventional transform coding schemes often encounter problems with signals that vary heavily over time, especially speech signals. Temporal noise shaping can be viewed as a postprocessing step which goal is to overcome this limitation."
+msgstr "Tradycyjne systemy kodowania czÄsto majÄ problemy z sygnaÅami znaczÄco zmieniajÄcymi siÄ w czasie, zwÅaszcza z mowÄ. KsztaÅtowanie szumÃw moÅe byÄ postrzegane jako sposÃb przetwarzania koÅcowego, ktÃrego celem jest usuniÄcie tego problemu."
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:5
+msgid "Raw AAC"
+msgstr "Surowy AAC"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_AAC.xml.in.h:1
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "JakoÅÄ CD, AAC"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_AAC.xml.in.h:2
+msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the AAC codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice."
+msgstr "SÅuÅy do konwersji do jakoÅci dÅwiÄku pÅyty CD, ale przy uÅyciu stratnego kodeka AAC. Tego profilu moÅna uÅywaÄ do przygotowywania plikÃw dla urzÄdzeÅ, ktÃre obsÅugujÄ tylko kodek AAC. Ten format moÅe byÄ nielegalny w niektÃrych krajach. ProszÄ skontaktowaÄ siÄ z prawnikiem w celu uzyskania porady."
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossless.xml.in.h:1
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "JakoÅÄ CD, bezstratny"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossless.xml.in.h:2
+msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
+msgstr "SÅuÅy do konwersji do jakoÅci dÅwiÄku pÅyty CD, ale przy uÅyciu bezstratnego kodeka. Tego profilu moÅna uÅywaÄ do modyfikowania pliku lub nagrania go na pÅytÄ CD."
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossy.xml.in.h:1
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "JakoÅÄ CD, stratny"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossy.xml.in.h:2
+msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr "SÅuÅy do konwersji do jakoÅci dÅwiÄku pÅyty CD, ale przy uÅyciu stratnego kodeka. Tego profilu moÅna uÅywaÄ do zgrywania pÅyt CD oraz nagraÅ radiowych."
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_MP3.xml.in.h:1
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "JakoÅÄ CD, MP3"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_MP3.xml.in.h:2
+msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice."
+msgstr "SÅuÅy do konwersji do jakoÅci dÅwiÄku pÅyty CD, ale przy uÅyciu stratnego kodeka MP3. Tego profilu moÅna uÅywaÄ do przygotowywania plikÃw dla urzÄdzeÅ, ktÃre wspierajÄ tylko kodek MP3. Ten format moÅe byÄ nielegalny w niektÃrych krajach. ProszÄ skontaktowaÄ siÄ z prawnikiem w celu uzyskania porady."
+
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:1
+msgid "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording and editing speech."
+msgstr "SÅuÅy do bezstratnej konwersji do dÅwiÄku o jakoÅci gÅosu. Tego profilu moÅna uÅywaÄ do nagrywania i modyfikowania mowy."
+
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:2
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "GÅos, bezstratny"
+
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:1
+msgid "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording speech that doesn't need to be edited."
+msgstr "SÅuÅy do stratnej konwersji do dÅwiÄku o jakoÅci gÅosu. Tego profilu moÅna uÅywaÄ do nagrywania mowy, ktÃra nie musi byÄ pÃÅniej modyfikowana."
+
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:2
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "GÅos, stratny"
+
+#: ../data/profiles/flac.xml.in.h:1
+msgid "An Open Source codec that compresses but does not degrade audio quality (lossless)."
+msgstr "OtwartoÅrÃdÅowy kodek, ktÃry kompresuje, ale nie pogarsza jakoÅci dÅwiÄku (bezstratny)."
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
+msgid "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces larger files at lower bitrates."
+msgstr "WÅasnoÅciowy i starszy, ale teÅ popularny, stratny format dÅwiÄku, ktÃry tworzy wiÄksze pliki przy mniejszych gÄstoÅciach bitowych."
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:2
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
+msgid "Dual Channel"
+msgstr "DwukanaÅowy"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
+msgid "Extreme"
+msgstr "Ekstremalne"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
+msgid "Insane"
+msgstr "Szalone"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "ÅÄczone stereo"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
+msgid "Let lame choose bitrate to achieve selected compression ratio."
+msgstr "UmoÅliwia koderowi lame wybÃr gÄstoÅci bitowej dla osiÄgniÄcia wybranego wspÃÅczynnika kompresji."
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:11
+msgid "Medium"
+msgstr "Årednie"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:12
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:13
+msgid "Presets"
+msgstr "Predefiniowany"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:14
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardowe"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:15
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:16
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:7
+#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:3
+msgid "Variable bitrate (VBR)"
+msgstr "Zmienna gÄstoÅÄ bitowa (VBR)"
+
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:1
+msgid "A codec optimized for high quality speech at low bit rate."
+msgstr "Kodek zoptymalizowany dla mowy o wysokiej jakoÅci przy maÅej gÄstoÅci bitowej."
+
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:2
+msgid "Allows to stop transmitting completely when the background noise is stationary. Non transmission periods are encoded with 5 bits per sample that is equivalent to a bitrate of about 250 bits/s."
+msgstr "UmoÅliwia caÅkowite zatrzymanie nadawania, gdy poziom szumÃw tÅa jest niezmienny. Okresy bez nadawania sÄ kodowane przez 5 bitÃw na prÃbkÄ, co jest rÃwnowaÅne gÄstoÅci bitowej okoÅo 250 bitÃw/s."
+
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:6
+msgid "Specify the complexity allowed for the encoder. The cpu requirement for a complexity of 10 is about five times higher than for 1."
+msgstr "OkreÅl dopuszczalnÄ zÅoÅonoÅÄ dla kodera. Wymagania procesora dla zÅoÅonoÅci 10 sÄ okoÅo piÄÄ razy wyÅsze niÅ dla 1."
+
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:8
+msgid "Voice activity detection detects non-speech periods and encodes them with just enough bits to reproduce the background noise. Implicitly activated in vbr mode."
+msgstr "Wykrywa okresy bez aktywnoÅci gÅosu i koduje je takÄ iloÅciÄ bitÃw, aby odtworzyÄ szumy tÅa. DomyÅlnie aktywowane w trybie VBR."
+
+#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:1
+msgid "An Open Source, lossy audio codec with high quality output at a lower file size than MP3."
+msgstr "OtwartoÅrÃdÅowy, stratny kodek o wysokiej jakoÅci dÅwiÄku przy rozmiarze pliku mniejszym niÅ MP3."
+
+#: ../data/profiles/wav.xml.in.h:1
+msgid "High quality with large file size (no compression)."
+msgstr "Wysoka jakoÅÄ przy duÅym rozmiarze pliku (bez kompresji)."
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:1
+msgid "A fast and efficient Open Source audio format offering lossless and high quality lossy encoding with great dynamic range."
+msgstr "OtwartoÅrÃdÅowy, szybki i wydajny format oferujÄcy bezstratne i wysokiej jakoÅci stratne kodowanie o duÅym zakresie dynamiki."
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:5
+msgid "Fast compression"
+msgstr "Szybka kompresja"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:6
+msgid "High compression"
+msgstr "Wysoka kompresja"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:7
+msgid "Left/Right"
+msgstr "Lewy/Prawy"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:8
+msgid "Mid/Side"
+msgstr "Årodkowy/Boczny"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:9
+msgid "Normal compression"
+msgstr "ZwykÅa kompresja"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:10
+msgid "Store MD5 hash of raw samples within the file. It can be used by wavpack during decompression to verify the data integrity of lossless files."
+msgstr "Przechowywanie skrÃtu MD5 surowych prÃbek razem z plikiem. MoÅe byÄ uÅyty przez WavPack podczas dekompresji, aby sprawdziÄ spÃjnoÅÄ danych bezstratnych plikÃw."
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:11
+msgid "Use better but slower filters for better compression/quality. Worst: 0; Best: 6."
+msgstr "UÅycie lepszych, ale wolniejszych filtrÃw dla lepszej kompresji/jakoÅci. NajsÅabszy: 0; Najlepszy:6."
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:12
+msgid "Very high compression"
+msgstr "Bardzo wysoka kompresja"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:726
+#, c-format
+msgid "File %s is already in the list"
+msgstr "Plik %s juÅ jest na liÅcie"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:779
+#, c-format
+msgid "File %s is not in the list"
+msgstr "Plik %s nie jest na liÅcie"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:828
+#, c-format
+msgid "Encoding pipeline: %s"
+msgstr "Kodowanie potoku: %s"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:971
+msgid "Unable to create destination directory"
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu docelowego"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:986
+msgid "Source and destination files are identical"
+msgstr "Pliki ÅrÃdÅowy i docelowy sÄ identyczne"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1028
+#, c-format
+msgid "Destination file %s already exists"
+msgstr "Docelowy plik %s juÅ istnieje"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1041
+msgid "Unable to access destination file"
+msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ dostÄpu do pliku docelowego"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1056
+msgid "Unable to read source file"
+msgstr "Nie moÅna odczytaÄ pliku ÅrÃdÅowego"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1076
+msgid "An error occured during conversion"
+msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas konwersji"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1185
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1198
+msgid "Unable to handle this format"
+msgstr "Nie moÅna obsÅuÅyÄ tego formatu"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:314
+#, c-format
+msgid "Failed to link many audio elements"
+msgstr "PoÅÄczenie wielu elementÃw dÅwiÄkowych siÄ nie powiodÅo"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:344
+#, c-format
+msgid "Failed to link many video elements"
+msgstr "PoÅÄczenie wielu elementÃw wideo siÄ nie powiodÅo"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:61
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:99
+#, c-format
+msgid "Failed to add %s element"
+msgstr "Dodanie elementu %s siÄ nie powiodÅo"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:80
+#, c-format
+msgid "Unable to create pipeline"
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ potoku"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:122
+#, c-format
+msgid "Unable to link element %s to %s"
+msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ elementu %s z %s"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:143
+#, c-format
+msgid "Unable to link pad %s to %s"
+msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ podkÅadu %s z %s"
+
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:343
+msgid "Invalid UTF-8 tag"
+msgstr "NiewÅaÅciwy znacznik UTF-8"
+
+#. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:807
+msgid "filename.oga"
+msgstr "nazwa.oga"
+
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:837
+msgid "Converted by Gnac"
+msgstr "Przekonwertowane przez Gnac"
+
+#. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:41
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopia)"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:242
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:372
+msgid "Unable to create the profiles directory"
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu profili"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:283
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "No profiles available"
+msgstr "Brak dostÄpnych profili"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:290
+#, c-format
+msgid "Available audio profiles:"
+msgstr "DostÄpne profile dÅwiÄku:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:375
+msgid "You may not be able to save your profiles"
+msgstr "Nie moÅna zapisaÄ profili"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:419
+msgid "Unable to browse the profiles directory"
+msgstr "Nie moÅna przeglÄdaÄ katalogu profili"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:451
+msgid "Unable to find the default profiles directory"
+msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ katalogu domyÅlnych profili"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:489
+msgid "Unable to browse the default profiles directory"
+msgstr "Nie moÅna przeglÄdaÄ katalogu profili domyÅlnych"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:886
+msgid "Impossible to import file(s)"
+msgstr "Nie moÅna zaimportowaÄ plikÃw"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:957
+#, c-format
+msgid "Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
+msgstr "Nie moÅna wczytaÄ pliku \"%s\": istnieje profil o tej samej nazwie."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:992
+#, c-format
+msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
+msgstr "Nie moÅna zaimportowaÄ pliku \"%s\". NieobsÅugiwany format."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1007
+#, c-format
+msgid "%d file failed to be imported"
+msgid_plural "%d files failed to be imported"
+msgstr[0] "Zaimportowanie %d pliku siÄ nie powiodÅo"
+msgstr[1] "Zaimportowanie %d plikÃw siÄ nie powiodÅo"
+msgstr[2] "Zaimportowanie %d plikÃw siÄ nie powiodÅo"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
+#, c-format
+msgid "%d file successfully imported"
+msgid_plural "%d files successfully imported"
+msgstr[0] "Zaimportowano %d plik"
+msgstr[1] "Zaimportowano %d pliki"
+msgstr[2] "Zaimportowano %d plikÃw"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1136
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nowy profil"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1185
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1213
+msgid "Failed to copy the profile"
+msgstr "Skopiowanie profilu siÄ nie powiodÅo"
+
+# belka tytuÅowa okna
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1244
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Modyfikacja profilu"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:518
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:544
+msgid "Format not supported"
+msgstr "NieobsÅugiwany format"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:748
+msgid "The profile name must be non-empty"
+msgstr "Nazwa profilu nie moÅe pozostaÄ pusta"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:753
+msgid "The profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Nazwa profilu nie moÅe zawieraÄ nastÄpujÄcych znakÃw:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:761
+msgid "This name is already used by another profile."
+msgstr "Nazwa jest uÅywana przez inny profil."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:803
+msgid "Profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Nazwa profilu nie moÅe zawieraÄ nastÄpujÄcych znakÃw:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:889
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
+msgstr "Plik \"%s\" nie jest prawidÅowym plikiem profilu."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:897
+#, c-format
+msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
+msgstr "Format \"%s\" pliku \"%s\" nie jest obsÅugiwany."
+
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:44
+msgid "Custom format"
+msgstr "WÅasny format"
+
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
+msgid "<i>Use this format to define your own GStreamer pipeline</i>"
+msgstr "<i>Ten format jest uÅywany do okreÅlenia wÅasnego potoku dla biblioteki GStreamer</i>"
+
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:182
+#, c-format
+msgid "The extension field must be non-empty"
+msgstr "Pole rozszerzenia nie moÅe pozostaÄ puste"
+
+#. update the status bar
+#: ../src/gnac-bars.c:125
+msgid "paused"
+msgstr "wstrzymane"
+
+#: ../src/gnac-main.c:243
+msgid "Importing files..."
+msgstr "Importowanie plikÃw..."
+
+#: ../src/gnac-main.c:260
+#, c-format
+msgid "%u file imported"
+msgid_plural "%u files imported"
+msgstr[0] "Zaimportowano %u plik"
+msgstr[1] "Zaimportowano %u pliki"
+msgstr[2] "Zaimportowano %u plikÃw"
+
+#: ../src/gnac-main.c:282
+#, c-format
+msgid "Failed to add files: %s"
+msgstr "Dodanie plikÃw siÄ nie powiodÅo: %s"
+
+#: ../src/gnac-main.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already exists...\n"
+"Overwrite?"
+msgstr ""
+"Plik %s juÅ istnieje.\n"
+"ZastÄpiÄ?"
+
+#: ../src/gnac-main.c:470
+msgid "Remember my decision"
+msgstr "ZapamiÄtanie"
+
+#: ../src/gnac-main.c:506
+#, c-format
+msgid "Converting file %d of %d"
+msgstr "Konwertowanie pliku %d z %d"
+
+#. Translators: time left (the format for time is hours:minutes:seconds)
+#: ../src/gnac-main.c:526
+#, c-format
+msgid "%s left"
+msgstr "PozostaÅo %s"
+
+#: ../src/gnac-main.c:626
+#: ../src/gnac-main.c:721
+#: ../src/gnac-ui.c:444
+#: ../src/gnac-ui.c:943
+msgid "Error"
+msgstr "BÅÄd"
+
+#: ../src/gnac-main.c:661
+msgid "Conversion completed with errors"
+msgstr "Konwersja zakoÅczona z bÅÄdami"
+
+#: ../src/gnac-main.c:663
+msgid "Conversion completed"
+msgstr "Konwersja ukoÅczona"
+
+#: ../src/gnac-main.c:684
+msgid "Conversion stopped"
+msgstr "Konwersja zatrzymana"
+
+#: ../src/gnac-main.c:697
+msgid "Codec installer started"
+msgstr "RozpoczÄto instalacjÄ kodeka"
+
+#: ../src/gnac-main.c:711
+msgid "File not converted"
+msgstr "Plik nie zostaÅ przekonwertowany"
+
+#: ../src/gnac-main.c:720
+msgid "Failed to convert file"
+msgstr "Przekonwertowanie pliku siÄ nie powiodÅo"
+
+#: ../src/gnac-options.c:74
+msgid "Use audio profile 'name'"
+msgstr "UÅywa profilu dÅwiÄku \"nazwa\""
+
+#: ../src/gnac-options.c:74
+msgid "name"
+msgstr "nazwa"
+
+#: ../src/gnac-options.c:78
+msgid "List available profiles and exit"
+msgstr "WyÅwietla listÄ dostÄpnych profili i koÅczy dziaÅanie"
+
+#: ../src/gnac-options.c:82
+msgid "Enable verbose output"
+msgstr "WÅÄcza informacje wyjÅciowe"
+
+#: ../src/gnac-options.c:86
+msgid "Show debugging information"
+msgstr "WyÅwietla informacje o bÅÄdach"
+
+#: ../src/gnac-options.c:90
+msgid "Show the version of the program and exit"
+msgstr "WyÅwietla wersjÄ programu i koÅczy dziaÅanie"
+
+#. Translators: message shown in the 'Usage' section when running 'gnac --help'
+#: ../src/gnac-options.c:181
+msgid "[URI...] - Convert your audio files"
+msgstr "[URI...] - Konwertuje pliki dÅwiÄkowe"
+
+#: ../src/gnac-options.c:192
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyÅwietla peÅnÄ listÄ opcji wiersza poleceÅ."
+
+#: ../src/gnac-playlist.c:59
+msgid "Invalid UTF-8 filename"
+msgstr "NieprawidÅowa nazwa pliku UTF-8"
+
+#. Translators: patterns refers to rename patterns, e.g., %a -> artist
+#: ../src/gnac-prefs.c:79
+msgid "Patterns available:"
+msgstr "DostÄpne wzory:"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:83
+msgid "Disc number"
+msgstr "Numer pÅyty"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:84
+msgid "Disc count"
+msgstr "Liczba pÅyt"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:85
+#: ../src/gnac-properties.c:88
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:86
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:88
+msgid "Track count"
+msgstr "Liczba utworÃw"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:89
+msgid "Track number"
+msgstr "Numer utworu"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:90
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:288
+#: ../src/gnac-properties.c:426
+#: ../src/gnac-ui.c:628
+msgid "Unable to read file"
+msgstr "Nie moÅna odczytaÄ pliku"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:89
+msgid "Location"
+msgstr "PoÅoÅenie"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:90
+msgid "Duration"
+msgstr "Czas trwania"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:91
+msgid "File size"
+msgstr "Rozmiar pliku"
+
+#. Translators: sample rate
+#: ../src/gnac-properties.c:96
+msgid "Rate"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:97
+msgid "Container"
+msgstr "Kontener"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:98
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek dÅwiÄku"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:99
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek obrazu"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:101
+msgid "Track gain"
+msgstr "PoczÄtek utworu"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:102
+msgid "Track peak"
+msgstr "Koniec utworu"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:103
+msgid "Framerate"
+msgstr "Klatki na sekundÄ"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:104
+msgid "Encoder"
+msgstr "Koder"
+
+#. Translators: variable bitrate
+#: ../src/gnac-properties.c:356
+#, c-format
+msgid "~%d kbps (VBR)"
+msgstr "~%d kb/s (VBR)"
+
+#. Translators: bitrate
+#: ../src/gnac-properties.c:359
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#. Translators: rate
+#: ../src/gnac-properties.c:375
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#. Translators: framerate
+#: ../src/gnac-properties.c:382
+#, c-format
+msgid "%.3lf fps"
+msgstr "%.3lf FPS"
+
+#: ../src/gnac-stock-items.c:38
+msgid "_Resume"
+msgstr "_WznÃw"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:102
+#, c-format
+msgid "Could not open link %s: %s"
+msgstr "Nie moÅna otworzyÄ odnoÅnika %s: %s"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:164
+msgid "MP3 audio"
+msgstr "DÅwiÄk MP3"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:165
+msgid "MPEG-4 audio"
+msgstr "DÅwiÄk MPEG-4"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:166
+msgid "Musepack audio"
+msgstr "DÅwiÄk Musepack"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:167
+msgid "Ogg Audio"
+msgstr "DÅwiÄk Ogg"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:168
+msgid "RealAudio document"
+msgstr "Dokument RealAudio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:169
+msgid "Speex audio"
+msgstr "DÅwiÄk Speex"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:170
+msgid "Windows Media audio"
+msgstr "DÅwiÄk Windows Media"
+
+#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
+#. * to gstreamer-0.10
+#. { "audio/x-ape" , _("Monkey's audio")   },
+#: ../src/gnac-ui.c:178
+msgid "Flac audio"
+msgstr "DÅwiÄk FLAC"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:179
+msgid "WAV audio"
+msgstr "DÅwiÄk WAV"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:180
+msgid "WavPack audio"
+msgstr "DÅwiÄk WavPack"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:185
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "DÅwiÄk MP3 (strumieniowe)"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:186
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "lista odtwarzania MP3 ShoutCast"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:187
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania XSPF"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:192
+msgid "3GPP multimedia file"
+msgstr "Plik multimedialny 3GPP"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:193
+msgid "ASF video"
+msgstr "Wideo ASF"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:194
+msgid "AVI video"
+msgstr "Wideo AVI"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:195
+msgid "Flash video"
+msgstr "Wideo Flash"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:196
+msgid "Matroska video"
+msgstr "Wideo Matroska"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:197
+msgid "MPEG video"
+msgstr "Wideo MPEG"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:198
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Wideo MPEG-4"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:199
+msgid "Ogg multimedia file"
+msgstr "Plik multimedialny Ogg"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:200
+msgid "Ogg video"
+msgstr "Wideo Ogg"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:201
+msgid "QuickTime video"
+msgstr "Wideo QuickTime"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:202
+msgid "RealMedia document"
+msgstr "Dokument RealMedia"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:203
+msgid "Shockwave Flash file"
+msgstr "Plik Shockwave Flash"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:204
+msgid "Windows Media video"
+msgstr "Wideo Windows Media"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:214
+msgid "All files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:221
+msgid "Supported files"
+msgstr "ObsÅugiwane pliki"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:249
+msgid "Audio files"
+msgstr "Pliki dÅwiÄkowe"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:271
+msgid "Lossy files"
+msgstr "Pliki stratne"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:295
+msgid "Lossless files"
+msgstr "Pliki bezstratne"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:319
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listy odtwarzania"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:343
+msgid "Video files"
+msgstr "Pliki wideo"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:742
+#, c-format
+msgid "%u file added"
+msgid_plural "%u files added"
+msgstr[0] "Dodano %u plik"
+msgstr[1] "Dodano %u pliki"
+msgstr[2] "Dodano %u plikÃw"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:972
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ pomocy"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1077
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Dodawanie plikÃw..."
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1082
+msgid "Debug mode activated"
+msgstr "Aktywacja wykrywania bÅÄdÃw"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1087
+msgid "Verbose mode activated"
+msgstr "Aktywacja trybu informowania"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1124
+msgid "An instance of Gnac is already running"
+msgstr "Program Gnac jest juÅ uruchomiony"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1135
+msgid "Failed to transmit the debug option"
+msgstr "Przekazanie opcji wykrywania bÅÄdÃw siÄ nie powiodÅo"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1143
+msgid "Failed to transmit the verbose option"
+msgstr "Przekazanie opcji informowania siÄ nie powiodÅo"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1156
+msgid "Failed to convert some uris"
+msgstr "Przekonwertowanie niektÃrych adresÃw URI siÄ nie powiodÅo"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1162
+msgid "Failed to transmit filenames"
+msgstr "Przekazanie nazw plikÃw siÄ nie powiodÅo"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1164
+msgid "Filenames transmitted to the running instance"
+msgstr "Nazwy plikÃw przekazane do uruchomionego dziaÅania"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1260
+msgid "A conversion is currently running..."
+msgstr "Konwerter obecnie pracuje..."
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1261
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Na pewno zakoÅczyÄ program?"
+
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../src/gnac-ui.c:1310
+msgid "by"
+msgstr " "
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1310
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Nieznany wykonawca"
+
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../src/gnac-ui.c:1312
+msgid "from"
+msgstr "z"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1312
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Nieznany album"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1440
+msgid "Show"
+msgstr "WyÅwietl"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1530
+msgid "Failed to move the file to the Trash. Delete it permanently?"
+msgstr "Przeniesienie pliku do kosza siÄ nie powiodÅo. UsunÄÄ go trwale?"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1534
+#, c-format
+msgid "Cannot move file %s to the Trash"
+msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ pliku %s do kosza"
+
+#. Translators: time remaining hours:minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gnac-utils.c:81
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. Translators: time remaining minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gnac-utils.c:87
+#, c-format
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]