[brasero] Updated Hungarian translation



commit 112f0d46827f1092a528c20b1900b5ed5ff49c37
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Mon Oct 17 13:46:54 2011 +0200

    Updated Hungarian translation

 help/hu/hu.po |  709 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 571 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index dac8bde..b588901 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-17 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-17 13:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-17 11:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-17 13:46+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,15 +20,29 @@ msgstr ""
 msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
 msgstr "ÃjraÃrhatà CD vagy DVD tÃrlÃse."
 
-#: C/tools-blank.page:9(name) C/split-track.page:10(name) C/project-video.page:12(name) C/project-save.page:12(name) C/project-disc-copy.page:9(name) C/project-data.page:9(name) C/project-audio.page:9(name) C/prob-dvd.page:11(name) C/prob-cd.page:11(name) C/introduction.page:9(name) C/create-cover.page:9(name)
+#: C/tools-blank.page:9(name) C/split-track.page:10(name)
+#: C/project-video.page:12(name) C/project-save.page:12(name)
+#: C/project-image-burn.page:17(name) C/project-disc-copy.page:9(name)
+#: C/project-data.page:9(name) C/project-audio.page:9(name)
+#: C/prob-dvd.page:11(name) C/prob-cd.page:11(name)
+#: C/introduction.page:9(name) C/create-cover.page:9(name)
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/tools-blank.page:10(email) C/split-track.page:11(email) C/project-video.page:13(email) C/project-save.page:13(email) C/project-disc-copy.page:10(email) C/project-data.page:10(email) C/project-audio.page:10(email) C/prob-dvd.page:12(email) C/prob-cd.page:12(email) C/introduction.page:10(email) C/create-cover.page:10(email)
+#: C/tools-blank.page:10(email) C/split-track.page:11(email)
+#: C/project-video.page:13(email) C/project-save.page:13(email)
+#: C/project-disc-copy.page:10(email) C/project-data.page:10(email)
+#: C/project-audio.page:10(email) C/prob-dvd.page:12(email)
+#: C/prob-cd.page:12(email) C/introduction.page:10(email)
+#: C/create-cover.page:10(email)
 msgid "kittykat3756 googlemail com"
 msgstr "kittykat3756 googlemail com"
 
-#: C/tools-blank.page:13(p) C/split-track.page:14(p) C/project-video.page:16(p) C/project-save.page:16(p) C/project-disc-copy.page:13(p) C/project-data.page:13(p) C/project-audio.page:13(p) C/prob-dvd.page:15(p) C/prob-cd.page:15(p) C/introduction.page:13(p) C/create-cover.page:13(p)
+#: C/tools-blank.page:13(p) C/split-track.page:14(p)
+#: C/project-video.page:16(p) C/project-save.page:16(p)
+#: C/project-image-burn.page:21(p) C/project-disc-copy.page:13(p)
+#: C/project-data.page:13(p) C/project-audio.page:13(p) C/prob-dvd.page:15(p)
+#: C/prob-cd.page:15(p) C/introduction.page:13(p) C/create-cover.page:13(p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
@@ -37,24 +51,39 @@ msgid "Blank a disc"
 msgstr "Lemez tÃrlÃse"
 
 #: C/tools-blank.page:19(p)
-msgid "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by blanking if."
-msgstr "Az adatokat tartalmazà ÃjraÃrhatà lemez tÃrlÃssel elÅkÃszÃthetÅ az Ãjabb ÃrÃsra."
+msgid ""
+"You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
+"blanking if."
+msgstr ""
+"Az adatokat tartalmazà ÃjraÃrhatà lemez tÃrlÃssel elÅkÃszÃthetÅ az Ãjabb "
+"ÃrÃsra."
 
 #: C/tools-blank.page:24(p)
 msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
-msgstr "VÃlassza az <guiseq><gui>EszkÃzÃk</gui><gui>TÃrlÃs</gui></guiseq> menÃpontot."
+msgstr ""
+"VÃlassza az <guiseq><gui>EszkÃzÃk</gui><gui>TÃrlÃs</gui></guiseq> menÃpontot."
 
 #: C/tools-blank.page:27(p)
-msgid "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can select which disc to rewrite under <gui>Select a disc</gui>."
-msgstr "Ha tÃbb ÃjraÃrhatà lemezt tartalmazà lemezmeghajtÃja van, akkor a <gui>VÃlasszon lemezt</gui> alatt kivÃlaszthatja az ÃjraÃrni kÃvÃnt lemezt."
+msgid ""
+"If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can "
+"select which disc to rewrite under <gui>Select a disc</gui>."
+msgstr ""
+"Ha tÃbb ÃjraÃrhatà lemezt tartalmazà lemezmeghajtÃja van, akkor a "
+"<gui>VÃlasszon lemezt</gui> alatt kivÃlaszthatja az ÃjraÃrni kÃvÃnt lemezt."
 
 #: C/tools-blank.page:31(p)
 msgid "You can select <gui>Fast blanking</gui> to blank the CD quicker."
-msgstr "A CD gyorsabb tÃrlÃsÃhez kivÃlaszthatja a <gui>Gyors tÃrlÃs</gui> jelÃlÅnÃgyzetet."
+msgstr ""
+"A CD gyorsabb tÃrlÃsÃhez kivÃlaszthatja a <gui>Gyors tÃrlÃs</gui> "
+"jelÃlÅnÃgyzetet."
 
 #: C/tools-blank.page:33(p)
-msgid "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling fast blanking and blank it again."
-msgstr "Ha a gyors tÃrlÃs hasznÃlatÃval tÃrÃlt lemezre ÃrÃs gondot okoz, akkor prÃbÃlja meg letiltani a gyors tÃrlÃst, Ãs tÃrÃlje Ãjra."
+msgid ""
+"If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling "
+"fast blanking and blank it again."
+msgstr ""
+"Ha a gyors tÃrlÃs hasznÃlatÃval tÃrÃlt lemezre ÃrÃs gondot okoz, akkor "
+"prÃbÃlja meg letiltani a gyors tÃrlÃst, Ãs tÃrÃlje Ãjra."
 
 #: C/tools-blank.page:38(p)
 msgid "Click <gui>Blank</gui> to continue."
@@ -65,15 +94,18 @@ msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
 msgstr "A tÃrlÃs vÃgÃn a lemez kiadÃsra kerÃlhet."
 
 #: C/split-track.page:8(desc)
-msgid "Split an audio project track into multiple tracks"
-msgstr "Hangprojekt sÃvjÃnak tÃbb sÃvra vÃgÃsa"
+#| msgid "Split an audio project track into multiple tracks"
+msgid "Split an audio project track into multiple tracks."
+msgstr "Hangprojekt sÃvjÃnak tÃbb sÃvra vÃgÃsa."
 
 #: C/split-track.page:18(title)
 msgid "Split an audio track"
 msgstr "HangsÃv szÃtvÃgÃsa"
 
 #: C/split-track.page:20(p)
-msgid "You can split a single audio track into multiple tracks when you put together an audio project."
+msgid ""
+"You can split a single audio track into multiple tracks when you put "
+"together an audio project."
 msgstr "Egy hangsÃvot szÃtvÃghat tÃbb sÃvvà hangprojekt ÃsszeÃllÃtÃsakor."
 
 #: C/split-track.page:25(p)
@@ -81,24 +113,51 @@ msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use."
 msgstr "Kezdjen el egy hangprojektet, Ãs vegye fel a hasznÃlni kÃvÃnt sÃvokat."
 
 #: C/split-track.page:28(p)
-msgid "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Trackâ</gui></guiseq> or right click on the track and select <gui>Split Trackâ</gui> from the menu."
-msgstr "Egy kattintÃssal vÃlassza ki a szÃtvÃgni kÃvÃnt szÃmot, majd vÃlassza a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>SzÃm szÃtvÃgÃsa</gui> menÃpontot, vagy kattintson a jobb egÃrgombbal a sÃvra, Ãs vÃlassza a </guiseq>SzÃm szÃtvÃgÃsa<gui> menÃpontot."
+msgid ""
+"Select the track you wish to split by clicking on it, then click either "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Trackâ</gui></guiseq> or right click on "
+"the track and select <gui>Split Trackâ</gui> from the menu."
+msgstr ""
+"Egy kattintÃssal vÃlassza ki a szÃtvÃgni kÃvÃnt szÃmot, majd vÃlassza a "
+"<guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>SzÃm szÃtvÃgÃsa</gui> menÃpontot, vagy "
+"kattintson a jobb egÃrgombbal a sÃvra, Ãs vÃlassza a </guiseq>SzÃm "
+"szÃtvÃgÃsa<gui> menÃpontot."
 
 #: C/split-track.page:33(p)
-msgid "Select your preferred method of splitting the tracks, and split at the points where you want one to end and the next one to begin."
-msgstr "VÃlassza ki a szÃtvÃgÃs kÃvÃnt mÃdjÃt, Ãs vÃgja szÃt a szÃmokat azon pontoknÃl, ahovà az egyik vÃgÃt Ãs a kÃvetkezÅ elejÃt szeretnà helyezni."
+msgid ""
+"Select your preferred method of splitting the tracks, and split at the "
+"points where you want one to end and the next one to begin."
+msgstr ""
+"VÃlassza ki a szÃtvÃgÃs kÃvÃnt mÃdjÃt, Ãs vÃgja szÃt a szÃmokat azon "
+"pontoknÃl, ahovà az egyik vÃgÃt Ãs a kÃvetkezÅ elejÃt szeretnà helyezni."
 
 #: C/split-track.page:36(p)
-msgid "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the new section will be padded to make it 6 seconds long."
-msgstr "Ha egy szÃmot hat mÃsodpercnÃl rÃvidebb szakaszba prÃbÃl vÃgni, akkor az Ãj szakasz hat mÃsodperc hosszÃsÃgÃra lesz kitÃltve."
+msgid ""
+"If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
+"new section will be padded to make it 6 seconds long."
+msgstr ""
+"Ha egy szÃmot hat mÃsodpercnÃl rÃvidebb szakaszba prÃbÃl vÃgni, akkor az Ãj "
+"szakasz hat mÃsodperc hosszÃsÃgÃra lesz kitÃltve."
 
 #: C/split-track.page:43(p)
 msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
-msgstr "Nyomja meg az <gui>OK</gui> gombot a szÃmok szÃtvÃgÃsÃnak megerÅsÃtÃsÃhez, Ãs a vÃltoztatÃsok alkalmazÃsÃhoz."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az <gui>OK</gui> gombot a szÃmok szÃtvÃgÃsÃnak megerÅsÃtÃsÃhez, "
+"Ãs a vÃltoztatÃsok alkalmazÃsÃhoz."
 
 #: C/split-track.page:45(p)
-msgid "You can split and merge the same track as many times as you like, while you are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by clicking <gui>OK</gui>, you will no longer be able to merge the sections you have already split off. To revert the changes, remove the split sections of the track from your project and re-add the track."
-msgstr "Egy adott szÃmot tetszÅleges szÃmà alkalommal vÃghat szÃt Ãs egyesÃthet a SzÃm szÃtvÃgÃsa ablakban. Az <gui>OK</gui> gomb megnyomÃsa utÃn azonban nem lesz lehetÅsÃge az elÅzÅleg szÃtvÃgott szÃmok egyesÃtÃsÃre. A vÃltoztatÃsok visszavonÃsÃhoz tÃvolÃtsa el a szÃm szÃtvÃgott szakaszait a projektbÅl, Ãs adja hozzà a szÃmot Ãjra."
+msgid ""
+"You can split and merge the same track as many times as you like, while you "
+"are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by "
+"clicking <gui>OK</gui>, you will no longer be able to merge the sections you "
+"have already split off. To revert the changes, remove the split sections of "
+"the track from your project and re-add the track."
+msgstr ""
+"Egy adott szÃmot tetszÅleges szÃmà alkalommal vÃghat szÃt Ãs egyesÃthet a "
+"SzÃm szÃtvÃgÃsa ablakban. Az <gui>OK</gui> gomb megnyomÃsa utÃn azonban nem "
+"lesz lehetÅsÃge az elÅzÅleg szÃtvÃgott szÃmok egyesÃtÃsÃre. A vÃltoztatÃsok "
+"visszavonÃsÃhoz tÃvolÃtsa el a szÃm szÃtvÃgott szakaszait a projektbÅl, Ãs "
+"adja hozzà a szÃmot Ãjra."
 
 #: C/project-video.page:9(title)
 msgid "3"
@@ -113,36 +172,67 @@ msgid "Create a video project"
 msgstr "Videoprojekt lÃtrehozÃsa"
 
 #: C/project-video.page:22(p)
-msgid "<app>Brasero</app> can be used to create video discs for playing in a DVD player or laptop."
-msgstr "A <app>Brasero</app> segÃtsÃgÃvel lÃtrehozhat DVD-lejÃtszÃval vagy laptopon lejÃtszhatà videolemezeket."
+msgid ""
+"<app>Brasero</app> can be used to create video discs for playing in a DVD "
+"player or laptop."
+msgstr ""
+"A <app>Brasero</app> segÃtsÃgÃvel lÃtrehozhat DVD-lejÃtszÃval vagy laptopon "
+"lejÃtszhatà videolemezeket."
 
 #: C/project-video.page:27(p)
-msgid "Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select <guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</gui></guiseq>."
-msgstr "Nyomja meg a <gui>Videoprojekt</gui> gombot a kezdÅoldalon, vagy vÃlassza a <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Ãj projekt</gui><gui>Ãj videoprojekt</gui></guiseq> menÃpontot."
+msgid ""
+"Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <gui>Videoprojekt</gui> gombot a kezdÅoldalon, vagy vÃlassza a "
+"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Ãj projekt</gui><gui>Ãj videoprojekt</gui></"
+"guiseq> menÃpontot."
 
 #: C/project-video.page:32(p)
-msgid "Add the videos to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
-msgstr "Az eszkÃztÃr <gui>HozzÃadÃs</gui> gombjÃnak megnyomÃsÃval Ãs a fÃjlok kivÃlasztÃsÃval adja a videÃkat a projekthez. FÃjlokat hozzÃadhat a projektterÃletre hÃzÃssal, vagy a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>FÃjlok hozzÃadÃsa</gui></guiseq> menÃpont kivÃlasztÃsÃval is."
+msgid ""
+"Add the videos to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them "
+"onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add Files</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Az eszkÃztÃr <gui>HozzÃadÃs</gui> gombjÃnak megnyomÃsÃval Ãs a fÃjlok "
+"kivÃlasztÃsÃval adja a videÃkat a projekthez. FÃjlokat hozzÃadhat a "
+"projektterÃletre hÃzÃssal, vagy a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>FÃjlok "
+"hozzÃadÃsa</gui></guiseq> menÃpont kivÃlasztÃsÃval is."
 
 #: C/project-video.page:38(p) C/project-data.page:43(p)
-msgid "You can add a title for the disc in the text entry field below the project area."
+msgid ""
+"You can add a title for the disc in the text entry field below the project "
+"area."
 msgstr "A projektterÃlet alatti szÃvegmezÅben megadhatja a lemez cÃmÃt."
 
 #: C/project-video.page:42(p) C/project-data.page:47(p)
 msgid "Select the blank disc in the drop down list."
 msgstr "VÃlassza ki az Ãres lemezt a legÃrdÃlÅ listÃbÃl."
 
-#: C/project-video.page:45(p) C/project-data.page:50(p) C/project-audio.page:44(p)
+#: C/project-video.page:45(p) C/project-data.page:50(p)
+#: C/project-audio.page:44(p)
 msgid "Click <gui>Burn...</gui> to continue."
 msgstr "Nyomja meg az <gui>ÃrÃs</gui> gombot a folytatÃshoz."
 
-#: C/project-video.page:48(p) C/project-data.page:53(p) C/project-audio.page:47(p)
-msgid "Select the <gui>Burning speed</gui> from the drop down list, and any other options you may want."
-msgstr "VÃlassza ki az <gui>ÃrÃsi sebessÃget</gui> a legÃrdÃlÅ listÃbÃl, Ãs az esetleges tovÃbbi kÃvÃnt beÃllÃtÃsokat."
+#: C/project-video.page:48(p) C/project-data.page:53(p)
+#: C/project-audio.page:47(p)
+msgid ""
+"Select the <gui>Burning speed</gui> from the drop down list, and any other "
+"options you may want."
+msgstr ""
+"VÃlassza ki az <gui>ÃrÃsi sebessÃget</gui> a legÃrdÃlÅ listÃbÃl, Ãs az "
+"esetleges tovÃbbi kÃvÃnt beÃllÃtÃsokat."
 
 #: C/project-video.page:52(p) C/project-audio.page:51(p)
-msgid "Click <gui>Burn</gui> to burn a single disc of the project or <gui>Burn Several Copies</gui> to burn your project to multiple discs."
-msgstr "Nyomja meg az <gui>ÃrÃs</gui> gombot a projekt kiÃrÃsÃhoz egy lemezre, vagy a <gui>TÃbb mÃsolat ÃrÃsa</gui> gombot a projekt tÃbb lemezre valà kiÃrÃsÃhoz."
+msgid ""
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single disc of the project or <gui>Burn "
+"Several Copies</gui> to burn your project to multiple discs."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az <gui>ÃrÃs</gui> gombot a projekt kiÃrÃsÃhoz egy lemezre, vagy "
+"a <gui>TÃbb mÃsolat ÃrÃsa</gui> gombot a projekt tÃbb lemezre valà "
+"kiÃrÃsÃhoz."
 
 #: C/project-save.page:10(desc)
 msgid "Save a project for editing or burning later."
@@ -153,48 +243,206 @@ msgid "Save a project"
 msgstr "Projekt mentÃse"
 
 #: C/project-save.page:22(p)
-msgid "You can save an audio, a data or a video project in <app>Brasero</app> for editing or burning later."
-msgstr "A <app>Braseroban</app> elmentheti hang-, adat- vagy videoprojektjÃt kÃsÅbbi szerkesztÃsre vagy kiÃrÃsra."
+msgid ""
+"You can save an audio, a data or a video project in <app>Brasero</app> for "
+"editing or burning later."
+msgstr ""
+"A <app>Braseroban</app> elmentheti hang-, adat- vagy videoprojektjÃt kÃsÅbbi "
+"szerkesztÃsre vagy kiÃrÃsra."
 
 #: C/project-save.page:27(p)
 msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project."
-msgstr "Hozza lÃtre a projektet, Ãs vegye fel a projekthez hasznÃlni kÃvÃnt fÃjlokat."
+msgstr ""
+"Hozza lÃtre a projektet, Ãs vegye fel a projekthez hasznÃlni kÃvÃnt fÃjlokat."
 
 #: C/project-save.page:30(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
-msgstr "VÃlassza a <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>MentÃs</gui></guiseq> menÃpontot a projekt mentÃsÃhez."
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
+msgstr ""
+"VÃlassza a <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>MentÃs</gui></guiseq> menÃpontot a "
+"projekt mentÃsÃhez."
 
 #: C/project-save.page:34(p)
-msgid "Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</gui> to save the project."
-msgstr "Adja meg a projekt nevÃt, Ãs nyomja meg a <gui>MentÃs</gui> gombot a projekt mentÃsÃhez."
+msgid ""
+"Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</"
+"gui> to save the project."
+msgstr ""
+"Adja meg a projekt nevÃt, Ãs nyomja meg a <gui>MentÃs</gui> gombot a projekt "
+"mentÃsÃhez."
 
 #: C/project-save.page:39(p)
-msgid "There are a number of ways which can be used for opening a saved <app>Brasero</app> project by:"
+msgid ""
+"There are a number of ways which can be used for opening a saved "
+"<app>Brasero</app> project by:"
 msgstr "Egy elmentett <app>Brasero</app> projektet szÃmos mÃdon nyithat meg:"
 
 #: C/project-save.page:44(p)
-msgid "selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</gui>"
-msgstr "kivÃlaszthatja a kezdÅoldalon lÃvÅ <gui>LegutÃbbi projektek</gui> listÃbÃl"
+msgid ""
+"selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</"
+"gui>"
+msgstr ""
+"kivÃlaszthatja a kezdÅoldalon lÃvÅ <gui>LegutÃbbi projektek</gui> listÃbÃl"
 
 #: C/project-save.page:48(p)
 msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Recent Projects</gui></guiseq>"
-msgstr "a <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>LegutÃbbi projektek</gui></guiseq> menÃpont kivÃlasztÃsÃval"
+msgstr ""
+"a <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>LegutÃbbi projektek</gui></guiseq> menÃpont "
+"kivÃlasztÃsÃval"
 
 #: C/project-save.page:51(p)
-msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting the project"
-msgstr "a <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>MegnyitÃs</gui></guiseq> menÃpont, majd a projekt kivÃlasztÃsÃval"
+msgid ""
+"clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting "
+"the project"
+msgstr ""
+"a <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>MegnyitÃs</gui></guiseq> menÃpont, majd a "
+"projekt kivÃlasztÃsÃval"
 
 #: C/project-save.page:55(p)
 msgid "opening the project from a file browser"
 msgstr "a projekt fÃjlbÃngÃszÅbÅl valà megnyitÃsÃval"
 
 #: C/project-save.page:57(p)
-msgid "If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file browser will make <app>Brasero</app> vanish in a puff of logic."
-msgstr "Ha a <app>Brasero</app> mÃr fut, akkor a projekt fÃjlbÃngÃszÅbÅl valà megnyitÃsa Ãsszeomlasztja a <app>Braserot</app>."
+msgid ""
+"If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file "
+"browser will make <app>Brasero</app> vanish in a puff of logic."
+msgstr ""
+"Ha a <app>Brasero</app> mÃr fut, akkor a projekt fÃjlbÃngÃszÅbÅl valà "
+"megnyitÃsa Ãsszeomlasztja a <app>Braserot</app>."
 
 #: C/project-save.page:64(p)
-msgid "If you open a saved project, <app>Brasero</app> will treat it as a new project: if you want to save an updated version of the project, it will ask you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version or save it as a new project by entering a different file name."
-msgstr "Ha megnyit egy mentett projektet, akkor a <app>Brasero</app> Ãj projektkÃnt fogja azt kezelni: ha a projekt frissÃtett verziÃjÃt szeretnà menteni, akkor a projekt megkÃri egy fÃjlnÃv megadÃsÃra, ekkor felÃlÃrhatja a rÃgi verziÃt, vagy mÃsik fÃjlnÃv megadÃsÃval elmentheti Ãj projektkÃnt."
+msgid ""
+"If you open a saved project, <app>Brasero</app> will treat it as a new "
+"project: if you want to save an updated version of the project, it will ask "
+"you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version "
+"or save it as a new project by entering a different file name."
+msgstr ""
+"Ha megnyit egy mentett projektet, akkor a <app>Brasero</app> Ãj projektkÃnt "
+"fogja azt kezelni: ha a projekt frissÃtett verziÃjÃt szeretnà menteni, akkor "
+"a projekt megkÃri egy fÃjlnÃv megadÃsÃra, ekkor felÃlÃrhatja a rÃgi verziÃt, "
+"vagy mÃsik fÃjlnÃv megadÃsÃval elmentheti Ãj projektkÃnt."
+
+#: C/project-image-burn.page:11(desc)
+#| msgid "Write data to a CD or DVD."
+msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD."
+msgstr "MeglÃvÅ lemezkÃp ÃrÃsa CD-re vagy DVD-re."
+
+#: C/project-image-burn.page:13(name)
+msgid "Marta Bogdanowicz"
+msgstr "Marta Bogdanowicz"
+
+#: C/project-image-burn.page:14(email)
+msgid "majus85 gmail com"
+msgstr "majus85 gmail com"
+
+#: C/project-image-burn.page:18(email)
+#| msgid "kittykat3756 googlemail com"
+msgid "kittykat3756 gmail com"
+msgstr "kittykat3756 gmail com"
+
+#: C/project-image-burn.page:25(title)
+msgid "Burn image"
+msgstr "LemezkÃp ÃrÃsa"
+
+#: C/project-image-burn.page:27(p)
+msgid ""
+"<app>Brasero</app> allows you to burn disc images to a CD or DVD. It "
+"supports the following extensions of optical disc images: <file>.iso</file>, "
+"<file>.toc</file> and <file>.cue</file>."
+msgstr ""
+"A <app>Brasero</app> lehetÅvà teszi lemezkÃpek CD-re vagy DVD-re ÃrÃsÃt. A "
+"kÃvetkezÅ kiterjesztÃseket tÃmogatja optikai lemezkÃpekhez: <file>.iso</file>"
+", <file>.toc</file> Ãs <file>.cue</file>."
+
+#: C/project-image-burn.page:32(p)
+msgid ""
+"Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or "
+"DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can "
+"contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the "
+"disc."
+msgstr ""
+"A lemezkÃpek olyan archÃvumfÃjlok, amelyek a CD-re vagy DVD-re Ãrandà minden "
+"adatot tartalmaznak. Egy CD egyszerre csak egy lemezkÃpet tartalmazhat, de "
+"minden archÃvum olyan sok vagy kevÃs adatot tartalmazhat, amennyit csak Ãn "
+"szeretne, amÃg azok elfÃrnek a lemezen."
+
+#: C/project-image-burn.page:38(p)
+msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:"
+msgstr "LemezkÃp CD-re vagy DVD-re ÃrÃsÃhoz tegye a kÃvetkezÅket:"
+
+#: C/project-image-burn.page:41(p)
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select "
+#| "<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></"
+#| "guiseq>."
+msgid ""
+"Click <gui>Burn image</gui> on the start page or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Burn imageâ</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a kezdÅoldal <gui>LemezkÃp kiÃrÃsa</gui> gombjÃt, vagy vÃlassza a "
+"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Ãj projekt</gui><gui>LemezkÃp kiÃrÃsa</gui></"
+"guiseq> menÃpontot."
+
+#: C/project-image-burn.page:46(p)
+msgid ""
+"Select a disc image to write by clicking <gui>Click here to select a disc "
+"image</gui>."
+msgstr ""
+"VÃlassza ki a kiÃrandà lemezkÃpet a <gui>Kattintson a lemezkÃp "
+"kivÃlasztÃsÃhoz</gui> gomb megnyomÃsÃval."
+
+#: C/project-image-burn.page:50(p)
+#| msgid ""
+#| "Select the disc you would like to copy from the drop down list below "
+#| "<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
+#| "discs which are currently in them should be listed."
+msgid ""
+"Select the disc that you want to use from drop down list below <gui>Select a "
+"disc to write to</gui>. If you have more than one disc drive, all discs "
+"which are currently in them should be listed."
+msgstr ""
+"A <gui>VÃlassza ki az Ãrandà lemezt</gui> alatti legÃrdÃlÅ listÃbÃl "
+"vÃlassza ki a hasznÃlni kÃvÃnt lemezt. Ha tÃbb lemezmeghajtÃja van, akkor "
+"minden lemez megjelenik a listÃban."
+
+#: C/project-image-burn.page:53(p)
+msgid ""
+"After choosing the disc <app>Brasero</app> shows how much free space will "
+"remain on the disc after burning."
+msgstr ""
+"A lemez kivÃlasztÃsa utÃn a <app>Brasero</app> megjelenÃti, mennyi szabad "
+"hely marad a lemezen az ÃrÃs utÃn."
+
+#: C/project-image-burn.page:57(p) C/project-disc-copy.page:35(p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
+"custom options."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <gui>TulajdonsÃgok</gui> gombot az ÃrÃsi sebessÃg Ãs egyÃb "
+"beÃllÃtÃsok megadÃsÃhoz."
+
+#: C/project-image-burn.page:61(p)
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several "
+#| "Copies</gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
+msgid ""
+"Click <gui>Burn</gui> to start burning the image. After this operation you "
+"can either finish burning or make the other copy of the image."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az <gui>ÃrÃs</gui> gombot a lemezkÃp ÃrÃsÃnak megkezdÃsÃhez. "
+"A mÅvelet befejezÅdÃse utÃn befejezheti az ÃrÃst, vagy Ãjabb mÃsolatot "
+"kÃszÃthet a lemezkÃpbÅl."
+
+#: C/project-image-burn.page:64(p)
+#| msgid ""
+#| "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will "
+#| "be asked if you want to blank it or insert a different disc."
+msgid ""
+"If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will "
+"be asked if you want to blank it or insert a different disc."
+msgstr ""
+"Ha olyan ÃjraÃrhatà lemezt hasznÃl, amelyen mÃr vannak adatok, akkor a "
+"program megkÃrdezi, hogy tÃrli-e a lemezt, vagy mÃsikat helyez-e be."
 
 #: C/project-disc-copy.page:7(desc)
 msgid "Create an identical copy of a disc."
@@ -205,28 +453,51 @@ msgid "Copy disc"
 msgstr "Lemez mÃsolÃsa"
 
 #: C/project-disc-copy.page:21(p)
-msgid "Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select <guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></guiseq>."
-msgstr "Nyomja meg a kezdÅoldal <gui>LemezmÃsolÃs</gui> gombjÃt, vagy vÃlassza a <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Ãj projekt</gui><gui>Lemez mÃsolÃsa</gui></guiseq> menÃpontot."
+msgid ""
+"Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a kezdÅoldal <gui>LemezmÃsolÃs</gui> gombjÃt, vagy vÃlassza a "
+"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Ãj projekt</gui><gui>Lemez mÃsolÃsa</gui></"
+"guiseq> menÃpontot."
 
 #: C/project-disc-copy.page:26(p)
-msgid "Select the disc you would like to copy from the drop down list below <gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all discs which are currently in them should be listed."
-msgstr "A <gui>VÃlassza ki a mÃsolandà lemezt</gui> alatti legÃrdÃlÅ listÃbÃl vÃlassza ki a mÃsolni kÃvÃnt lemezt. Ha tÃbb lemezmeghajtÃja van, akkor minden lemez megjelenik a listÃban."
+msgid ""
+"Select the disc you would like to copy from the drop down list below "
+"<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
+"discs which are currently in them should be listed."
+msgstr ""
+"A <gui>VÃlassza ki a mÃsolandà lemezt</gui> alatti legÃrdÃlÅ listÃbÃl "
+"vÃlassza ki a mÃsolni kÃvÃnt lemezt. Ha tÃbb lemezmeghajtÃja van, akkor "
+"minden lemez megjelenik a listÃban."
 
 #: C/project-disc-copy.page:31(p)
-msgid "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image for later use."
-msgstr "VÃlassza ki, hogy mÃsolatot szeretne-e kÃszÃteni egy mÃsik lemezre, vagy lemezkÃpet kÃsÅbbi felhasznÃlÃsra."
-
-#: C/project-disc-copy.page:35(p)
-msgid "Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other custom options."
-msgstr "Nyomja meg a <gui>TulajdonsÃgok</gui> gombot az ÃrÃsi sebessÃg Ãs egyÃb beÃllÃtÃsok megadÃsÃhoz."
+msgid ""
+"Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image "
+"for later use."
+msgstr ""
+"VÃlassza ki, hogy mÃsolatot szeretne-e kÃszÃteni egy mÃsik lemezre, vagy "
+"lemezkÃpet kÃsÅbbi felhasznÃlÃsra."
 
 #: C/project-disc-copy.page:39(p)
-msgid "Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several Copies</gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
-msgstr "Nyomja meg a <gui>MÃsolÃs</gui> gombot a lemez mÃsolÃsÃnak megkezdÃsÃhez, vagy ha tÃbb mÃsolat kÃszÃtÃsÃt tervezi, akkor a <gui>TÃbb mÃsolat kÃszÃtÃse</gui> gombot."
+msgid ""
+"Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several "
+"Copies</gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <gui>MÃsolÃs</gui> gombot a lemez mÃsolÃsÃnak megkezdÃsÃhez, "
+"vagy ha tÃbb mÃsolat kÃszÃtÃsÃt tervezi, akkor a <gui>TÃbb mÃsolat "
+"kÃszÃtÃse</gui> gombot."
 
 #: C/project-disc-copy.page:42(p)
-msgid "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked to replace the disc you are copying with a writeable one after the contents are copied temporarily to your hard disk."
-msgstr "Ha a lemezt Ãgy mÃsolja, hogy csak egy CD/DVD-meghajtÃja van, akkor a program, miutÃn ideiglenesen ÃtmÃsolta a tartalmÃt a merevlemezre, megkÃri egy Ãrhatà lemez behelyezÃsÃre."
+msgid ""
+"If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked "
+"to replace the disc you are copying with a writeable one after the contents "
+"are copied temporarily to your hard disk."
+msgstr ""
+"Ha a lemezt Ãgy mÃsolja, hogy csak egy CD/DVD-meghajtÃja van, akkor a "
+"program, miutÃn ideiglenesen ÃtmÃsolta a tartalmÃt a merevlemezre, megkÃri "
+"egy Ãrhatà lemez behelyezÃsÃre."
 
 #: C/project-data.page:7(desc)
 msgid "Write data to a CD or DVD."
@@ -237,32 +508,73 @@ msgid "Create a data project"
 msgstr "Adatprojekt lÃtrehozÃsa"
 
 #: C/project-data.page:19(p)
-msgid "A data project is used for writing data (for example, files, photos or music) to a disc, without changing those files in any way. This can be useful for transferring files between computers."
-msgstr "Az adatprojekt adatok (pÃldÃul fÃjlok, fÃnykÃpek vagy zenÃk) vÃltozatlan formÃban valà lemezre ÃrÃsÃra hasznÃlhatÃ. Ez fÃjlok szÃmÃtÃgÃpek kÃzti ÃtvitelÃhez hasznos."
+msgid ""
+"A data project is used for writing data (for example, files, photos or "
+"music) to a disc, without changing those files in any way. This can be "
+"useful for transferring files between computers."
+msgstr ""
+"Az adatprojekt adatok (pÃldÃul fÃjlok, fÃnykÃpek vagy zenÃk) vÃltozatlan "
+"formÃban valà lemezre ÃrÃsÃra hasznÃlhatÃ. Ez fÃjlok szÃmÃtÃgÃpek kÃzti "
+"ÃtvitelÃhez hasznos."
 
 #: C/project-data.page:25(p)
-msgid "Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select <guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></guiseq>."
-msgstr "Nyomja meg az <gui>Adatprojekt</gui> gombot a kezdÅoldalon, vagy vÃlassza a <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Ãj projekt</gui><gui>Ãj adatprojekt</gui></guiseq> menÃpontot."
+msgid ""
+"Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az <gui>Adatprojekt</gui> gombot a kezdÅoldalon, vagy vÃlassza a "
+"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Ãj projekt</gui><gui>Ãj adatprojekt</gui></"
+"guiseq> menÃpontot."
 
 #: C/project-data.page:30(p)
-msgid "Add the desired files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
-msgstr "Az eszkÃztÃr <gui>HozzÃadÃs</gui> gombjÃnak megnyomÃsÃval Ãs a fÃjlok kivÃlasztÃsÃval adja a kÃvÃnt fÃjlokat a projekthez. FÃjlokat hozzÃadhat a projektterÃletre hÃzÃssal, vagy a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>FÃjlok hozzÃadÃsa</gui></guiseq> menÃpont kivÃlasztÃsÃval is."
+msgid ""
+"Add the desired files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the "
+"toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and "
+"dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Az eszkÃztÃr <gui>HozzÃadÃs</gui> gombjÃnak megnyomÃsÃval Ãs a fÃjlok "
+"kivÃlasztÃsÃval adja a kÃvÃnt fÃjlokat a projekthez. FÃjlokat hozzÃadhat a "
+"projektterÃletre hÃzÃssal, vagy a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>FÃjlok "
+"hozzÃadÃsa</gui></guiseq> menÃpont kivÃlasztÃsÃval is."
 
 #: C/project-data.page:35(p)
-msgid "You can create folders on the CD to store your data in a more structured manner. To create a folder, click <gui>New Folder</gui> in the toolbar or select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Folder</gui></guiseq> from the menu bar. You can also create folders inside other folders."
-msgstr "A CD-n lÃtrehozhat mappÃkat az adatok rendszerezÃsÃhez. Mappa lÃtrehozÃsÃhoz vÃlassza az eszkÃztÃr <gui>Ãj mappa</gui> gombjÃt, vagy a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>Ãj mappa</gui></guiseq> menÃpontot. MappÃkat mÃs mappÃkon belÃl is lÃtrehozhat."
+msgid ""
+"You can create folders on the CD to store your data in a more structured "
+"manner. To create a folder, click <gui>New Folder</gui> in the toolbar or "
+"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Folder</gui></guiseq> from the menu "
+"bar. You can also create folders inside other folders."
+msgstr ""
+"A CD-n lÃtrehozhat mappÃkat az adatok rendszerezÃsÃhez. Mappa lÃtrehozÃsÃhoz "
+"vÃlassza az eszkÃztÃr <gui>Ãj mappa</gui> gombjÃt, vagy a "
+"<guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>Ãj mappa</gui></guiseq> menÃpontot. "
+"MappÃkat mÃs mappÃkon belÃl is lÃtrehozhat."
 
 #: C/project-data.page:57(p)
-msgid "Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn Several Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
-msgstr "Nyomja meg az <gui>ÃrÃs</gui> gombot a projekt kiÃrÃsÃhoz egy lemezre, vagy a <gui>TÃbb mÃsolat ÃrÃsa</gui> gombot a projekt tÃbb lemezre valà kiÃrÃsÃhoz"
+msgid ""
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn "
+"Several Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
+msgstr ""
+"Nyomja meg az <gui>ÃrÃs</gui> gombot a projekt kiÃrÃsÃhoz egy lemezre, vagy "
+"a <gui>TÃbb mÃsolat ÃrÃsa</gui> gombot a projekt tÃbb lemezre valà kiÃrÃsÃhoz"
 
 #: C/project-data.page:60(p)
-msgid "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be asked if you want to blank it or insert a different disc."
-msgstr "Ha olyan ÃjraÃrhatà lemezt hasznÃl, amelyen mÃr vannak adatok, akkor a program megkÃrdezi, hogy tÃrli-e a lemezt, vagy mÃsikat helyez-e be."
+msgid ""
+"If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be "
+"asked if you want to blank it or insert a different disc."
+msgstr ""
+"Ha olyan ÃjraÃrhatà lemezt hasznÃl, amelyen mÃr vannak adatok, akkor a "
+"program megkÃrdezi, hogy tÃrli-e a lemezt, vagy mÃsikat helyez-e be."
 
 #: C/project-data.page:66(p)
-msgid "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying again."
-msgstr "Ha ÃjraÃrhatà lemezt hasznÃl, Ãs az adatok ÃrÃsa nem sikerÃl, akkor a lemez teljes (nem gyors) tÃrlÃsÃre lehet szÃksÃg az ÃjraprÃbÃlkozÃs elÅtt."
+msgid ""
+"If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto "
+"it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying "
+"again."
+msgstr ""
+"Ha ÃjraÃrhatà lemezt hasznÃl, Ãs az adatok ÃrÃsa nem sikerÃl, akkor a lemez "
+"teljes (nem gyors) tÃrlÃsÃre lehet szÃksÃg az ÃjraprÃbÃlkozÃs elÅtt."
 
 #: C/project-audio.page:7(desc)
 msgid "Create an audio project."
@@ -273,19 +585,41 @@ msgid "Write a music CD"
 msgstr "Zenei CD ÃrÃsa"
 
 #: C/project-audio.page:19(p)
-msgid "<app>Brasero</app> can write audio files to a CD, which you can then use for playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable CD because not all CD players will play rewritable CDs."
-msgstr "A <app>Brasero</app> segÃtsÃgÃvel hangfÃjlokat is Ãrhat CD-re, amelyet aztÃn CD-lejÃtszÃkban jÃtszhat le. ÃltalÃban jobb nem ÃjraÃrhatà CD-ket hasznÃlni, mert nem minden CD-lejÃtszà kÃpes az ÃjraÃrhatà CD-k lejÃtszÃsÃra."
+msgid ""
+"<app>Brasero</app> can write audio files to a CD, which you can then use for "
+"playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable "
+"CD because not all CD players will play rewritable CDs."
+msgstr ""
+"A <app>Brasero</app> segÃtsÃgÃvel hangfÃjlokat is Ãrhat CD-re, amelyet aztÃn "
+"CD-lejÃtszÃkban jÃtszhat le. ÃltalÃban jobb nem ÃjraÃrhatà CD-ket hasznÃlni, "
+"mert nem minden CD-lejÃtszà kÃpes az ÃjraÃrhatà CD-k lejÃtszÃsÃra."
 
 #: C/project-audio.page:26(p)
-msgid "Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select <guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</gui></guiseq>."
-msgstr "Nyomja meg a <gui>Hangprojekt</gui> gombot a fÅablakban, vagy vÃlassza a <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Ãj projekt</gui><gui>Ãj hangprojekt</gui></guiseq> menÃpontot."
+msgid ""
+"Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <gui>Hangprojekt</gui> gombot a fÅablakban, vagy vÃlassza a "
+"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Ãj projekt</gui><gui>Ãj hangprojekt</gui></"
+"guiseq> menÃpontot."
 
 #: C/project-audio.page:31(p)
-msgid "Add audio files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
-msgstr "Az eszkÃztÃr <gui>HozzÃadÃs</gui> gombjÃnak megnyomÃsÃval Ãs a fÃjlok kivÃlasztÃsÃval adja a kÃvÃnt hangfÃjlokat a projekthez. FÃjlokat hozzÃadhat a projektterÃletre hÃzÃssal, vagy a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>FÃjlok hozzÃadÃsa</gui></guiseq> menÃpont kivÃlasztÃsÃval is."
+msgid ""
+"Add audio files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping "
+"them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add "
+"Files</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Az eszkÃztÃr <gui>HozzÃadÃs</gui> gombjÃnak megnyomÃsÃval Ãs a fÃjlok "
+"kivÃlasztÃsÃval adja a kÃvÃnt hangfÃjlokat a projekthez. FÃjlokat hozzÃadhat "
+"a projektterÃletre hÃzÃssal, vagy a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</"
+"gui><gui>FÃjlok hozzÃadÃsa</gui></guiseq> menÃpont kivÃlasztÃsÃval is."
 
 #: C/project-audio.page:37(p)
-msgid "You can add a title for the CD in the text entry field below the project area."
+msgid ""
+"You can add a title for the CD in the text entry field below the project "
+"area."
 msgstr "A projektterÃlet alatti szÃvegmezÅben megadhatja a CD cÃmÃt."
 
 #: C/project-audio.page:41(p)
@@ -293,11 +627,18 @@ msgid "Select the blank CD in the drop down list."
 msgstr "VÃlassza ki az Ãres CD-t a legÃrdÃlÅ listÃbÃl."
 
 #: C/project-audio.page:57(p)
-msgid "You can also split individual tracks into multiple tracks using the <gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the <gui>Pause</gui> button."
-msgstr "Az egyes szÃmokat tÃbb szÃmmà is szÃtvÃghatja a <gui>SzÃtvÃgÃs</gui> eszkÃz hasznÃlatÃval Ãs a <gui>SzÃnet</gui> gombot megnyomva kÃt mÃsodperc szÃnet beszÃrÃsÃval a szÃm utÃn."
+msgid ""
+"You can also split individual tracks into multiple tracks using the "
+"<gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the "
+"<gui>Pause</gui> button."
+msgstr ""
+"Az egyes szÃmokat tÃbb szÃmmà is szÃtvÃghatja a <gui>SzÃtvÃgÃs</gui> eszkÃz "
+"hasznÃlatÃval Ãs a <gui>SzÃnet</gui> gombot megnyomva kÃt mÃsodperc szÃnet "
+"beszÃrÃsÃval a szÃm utÃn."
 
 #: C/prob-dvd.page:9(desc)
-msgid "I can't write to a DVD-R or a DVD-RW."
+#| msgid "I can't write to a DVD-R or a DVD-RW."
+msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW."
 msgstr "Nem tudok DVD-R vagy DVD-RW lemezre Ãrni."
 
 #: C/prob-dvd.page:19(title)
@@ -305,36 +646,67 @@ msgid "Problem creating a DVD"
 msgstr "DVD-kÃszÃtÃsi hiba"
 
 #: C/prob-dvd.page:21(p)
-msgid "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check the following to find out if those can be used with your burner."
-msgstr "Egyes DVD-R Ãs DVD-RW lemezek nem kompatibilisek minden ÃrÃval. A kÃvetkezÅk ellenÅrzÃsÃvel meggyÅzÅdhet rÃla, hogy a lemez hasznÃlhatÃ-e az adott ÃrÃval."
+msgid ""
+"Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
+"the following to find out if those can be used with your burner."
+msgstr ""
+"Egyes DVD-R Ãs DVD-RW lemezek nem kompatibilisek minden ÃrÃval. A kÃvetkezÅk "
+"ellenÅrzÃsÃvel meggyÅzÅdhet rÃla, hogy a lemez hasznÃlhatÃ-e az adott ÃrÃval."
 
 #: C/prob-dvd.page:26(p)
-msgid "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with \"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to see if it is the same as the DVD drive."
-msgstr "EllenÅrizze, hogy a DVD meghajtà  elfogad-e DVD+ vagy DVD- lemezeket, ha a felirata âmultiâ, akkor ÃltalÃban mindkettÅt elfogadja. EllenÅrizze, hogy a lemez felirata megfelel-e a meghajtà feliratÃnak."
+msgid ""
+"Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "
+"\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to "
+"see if it is the same as the DVD drive."
+msgstr ""
+"EllenÅrizze, hogy a DVD meghajtà  elfogad-e DVD+ vagy DVD- lemezeket, ha a "
+"felirata âmultiâ, akkor ÃltalÃban mindkettÅt elfogadja. EllenÅrizze, hogy a "
+"lemez felirata megfelel-e a meghajtà feliratÃnak."
 
 #: C/prob-dvd.page:31(p)
-msgid "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not write to a dual layer disc."
-msgstr "EllenÅrizze, hogy lemeze egy- vagy kÃtrÃtegÅ-e. Egyes DVD-meghajtÃk nem kÃpesek a kÃtrÃtegÅ lemezek ÃrÃsÃra."
+msgid ""
+"Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not "
+"write to a dual layer disc."
+msgstr ""
+"EllenÅrizze, hogy lemeze egy- vagy kÃtrÃtegÅ-e. Egyes DVD-meghajtÃk nem "
+"kÃpesek a kÃtrÃtegÅ lemezek ÃrÃsÃra."
 
 #: C/prob-dvd.page:35(p)
-msgid "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to write to it."
-msgstr "Ha DVD-R lemezt prÃbÃl hasznÃlni, ellenÅrizze, hogy nem volt-e mÃr rà Ãrva. Ha DVD-RW lemezt hasznÃl, akkor prÃbÃlja tÃrÃlni, mielÅtt Ãrna rÃ."
+msgid ""
+"If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to "
+"before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to "
+"write to it."
+msgstr ""
+"Ha DVD-R lemezt prÃbÃl hasznÃlni, ellenÅrizze, hogy nem volt-e mÃr rà Ãrva. "
+"Ha DVD-RW lemezt hasznÃl, akkor prÃbÃlja tÃrÃlni, mielÅtt Ãrna rÃ."
 
 #: C/prob-cd.page:9(desc)
-msgid "My MP3s won't play in a DVD or CD player."
-msgstr "Az MP3 fÃjlok nem jÃtszhatÃk le a DVD- vagy CD-lejÃtszÃval."
+#| msgid "My MP3s won't play in a DVD or CD player."
+msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player."
+msgstr "Az MP3 fÃjljaim nem jÃtszhatÃk le a DVD- vagy CD-lejÃtszÃval."
 
 #: C/prob-cd.page:19(title)
-msgid "CD won't play in a CD player"
+#| msgid "CD won't play in a CD player"
+msgid "CD will not play in a CD player"
 msgstr "A CD-t nem jÃtssza le a CD-lejÃtszÃ"
 
 #: C/prob-cd.page:21(p)
-msgid "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably because the music was not correctly written to the disc or because you used a data project to write the music to the CD instead of an audio project."
-msgstr "Ha a CD-t nem jÃtssza le a CD-lejÃtszà vagy a hifi, akkor valÃszÃnÅleg a zene nem megfelelÅen kerÃlt kiÃrÃsra a lemezre, vagy a zenÃt adatprojektkÃnt Ãs nem hangprojektkÃnt Ãrta a CD-re."
+msgid ""
+"If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably "
+"because the music was not correctly written to the disc or because you used "
+"a data project to write the music to the CD instead of an audio project."
+msgstr ""
+"Ha a CD-t nem jÃtssza le a CD-lejÃtszà vagy a hifi, akkor valÃszÃnÅleg a "
+"zene nem megfelelÅen kerÃlt kiÃrÃsra a lemezre, vagy a zenÃt adatprojektkÃnt "
+"Ãs nem hangprojektkÃnt Ãrta a CD-re."
 
 #: C/prob-cd.page:26(p)
-msgid "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a data project, but most older players will not."
-msgstr "SzÃmos Ãj CD- Ãs DVD-lejÃtszà lejÃtssza az adatprojektkÃnt lÃtrehozott zenei CD-ket, de a legtÃbb rÃgebbi lejÃtszà nem."
+msgid ""
+"Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a "
+"data project, but most older players will not."
+msgstr ""
+"SzÃmos Ãj CD- Ãs DVD-lejÃtszà lejÃtssza az adatprojektkÃnt lÃtrehozott zenei "
+"CD-ket, de a legtÃbb rÃgebbi lejÃtszà nem."
 
 #: C/prob-cd.page:31(p)
 msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
@@ -351,8 +723,12 @@ msgstr "Ãrja Ãjra a CD-t hangprojektkÃnt."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/introduction.page:36(None)
-msgid "@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
-msgstr "@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
+"md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
+"md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
 
 #: C/introduction.page:7(desc)
 msgid "Introduction to the <app>Brasero</app> disc burning application."
@@ -363,8 +739,13 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "BevezetÃs"
 
 #: C/introduction.page:19(p)
-msgid "<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
-msgstr "A <app>Brasero</app> egy CD-k Ãs DVD-k ÃrÃsÃra szolgÃlà alkalmazÃs. TervezÃsekor az egyszerÅ hasznÃlhatÃsÃg volt a cÃl, mikÃzben a lemezÃrÃshoz szÃksÃges Ãsszes eszkÃzt tartalmazza."
+msgid ""
+"<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to "
+"be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
+msgstr ""
+"A <app>Brasero</app> egy CD-k Ãs DVD-k ÃrÃsÃra szolgÃlà alkalmazÃs. "
+"TervezÃsekor az egyszerÅ hasznÃlhatÃsÃg volt a cÃl, mikÃzben a lemezÃrÃshoz "
+"szÃksÃges Ãsszes eszkÃzt tartalmazza."
 
 #: C/introduction.page:22(p)
 msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
@@ -376,7 +757,8 @@ msgstr "adatok Ãrhat CD-kre Ãs DVD-kre"
 
 #: C/introduction.page:25(p)
 msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
-msgstr "hang CD-ket kÃszÃthet hangfÃjlokbÃl, pÃldÃul OGG, FLAC Ãs MP3 fÃjlokbÃl"
+msgstr ""
+"hang CD-ket kÃszÃthet hangfÃjlokbÃl, pÃldÃul OGG, FLAC Ãs MP3 fÃjlokbÃl"
 
 #: C/introduction.page:27(p)
 msgid "Copy CDs and DVDs"
@@ -402,73 +784,124 @@ msgstr "ellenÅrizheti a lemezek Ãs lemezkÃpek ÃpsÃgÃt"
 msgid "The <gui>Brasero</gui> main window"
 msgstr "A <gui>Brasero</gui> fÅablaka"
 
-#: C/index.page:5(title) C/index.page:5(title)
+#: C/index.page:5(title)
 msgid "Brasero Help"
 msgstr "A Brasero sÃgÃja"
 
-#: C/index.page:8(title) C/index.page:8(title)
+#: C/index.page:8(title)
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Ãj projekt lÃtrehozÃsa"
 
-#: C/index.page:12(title) C/index.page:12(title)
+#: C/index.page:12(title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "HibaelhÃrÃtÃs"
 
-#: C/index.page:16(title) C/index.page:16(title)
+#: C/index.page:16(title)
 msgid "Other tools"
 msgstr "EgyÃb eszkÃzÃk"
 
 #: C/create-cover.page:7(desc)
-msgid "Create an inlay for a jewel case"
-msgstr "LemezborÃtà kÃszÃtÃse mÅanyag tokhoz"
+#| msgid "Create an inlay for a jewel case"
+msgid "Create an inlay for a jewel case."
+msgstr "LemezborÃtà kÃszÃtÃse mÅanyag tokhoz."
 
 #: C/create-cover.page:17(title)
 msgid "Create a cover"
 msgstr "LemezborÃtà kÃszÃtÃse"
 
 #: C/create-cover.page:19(p)
-msgid "You can use <app>Brasero</app> to create inlays for your jewel cases. Access the creator by clicking <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Cover Editor</gui></guiseq>."
-msgstr "A <app>Brasero</app> segÃtsÃgÃvel lemezborÃtÃkat kÃszÃthet, amelyeket a mÅanyag tokokba helyezhet. A borÃtÃszerkesztÅ az <guiseq><gui>EszkÃzÃk</gui><gui>BorÃtÃszerkesztÅ</gui></guiseq> menÃpont kivÃlasztÃsÃval ÃrhetÅ el."
+msgid ""
+"You can use <app>Brasero</app> to create inlays for your jewel cases. Access "
+"the creator by clicking <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Cover Editor</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"A <app>Brasero</app> segÃtsÃgÃvel lemezborÃtÃkat kÃszÃthet, amelyeket a "
+"mÅanyag tokokba helyezhet. A borÃtÃszerkesztÅ az <guiseq><gui>EszkÃzÃk</"
+"gui><gui>BorÃtÃszerkesztÅ</gui></guiseq> menÃpont kivÃlasztÃsÃval ÃrhetÅ el."
 
 #: C/create-cover.page:24(p)
-msgid "If you are creating an audio project and finish putting together the project before creating an inlay, then when you access the <gui>Cover Editor</gui> interface from the audio project window, the tracks will automatically be listed on the back cover."
-msgstr "Ha hangprojektet hoz lÃtre, Ãs a projekt ÃsszeÃllÃtÃsÃt a borÃtà elkÃszÃtÃse elÅtt fejezi be, akkor a megnyitÃsakor <gui>BorÃtÃszerkesztÅ</gui> a hangprojekt ablakbÃl a szÃmok automatikusan felsorolÃsra kerÃlnek a hÃtsà borÃtÃn."
+msgid ""
+"If you are creating an audio project and finish putting together the project "
+"before creating an inlay, then when you access the <gui>Cover Editor</gui> "
+"interface from the audio project window, the tracks will automatically be "
+"listed on the back cover."
+msgstr ""
+"Ha hangprojektet hoz lÃtre, Ãs a projekt ÃsszeÃllÃtÃsÃt a borÃtà elkÃszÃtÃse "
+"elÅtt fejezi be, akkor a megnyitÃsakor <gui>BorÃtÃszerkesztÅ</gui> a "
+"hangprojekt ablakbÃl a szÃmok automatikusan felsorolÃsra kerÃlnek a hÃtsà "
+"borÃtÃn."
 
 #: C/create-cover.page:31(p)
-msgid "It is not possible to save your progress once you start working with the <gui>Cover Editor</gui>. If you close the dialog, your changes will be lost, or you can print the inlay when you are finished."
-msgstr "Az elÅrehaladÃsÃt nem tudja menteni a <gui>BorÃtÃszerkesztÅ</gui> hasznÃlatÃnak megkezdÃse utÃn. Ha bezÃrja az ablakot, akkor a vÃltoztatÃsok elvesznek, hacsak nem nyomtatja ki az elkÃszÃlt borÃtÃt."
+msgid ""
+"It is not possible to save your progress once you start working with the "
+"<gui>Cover Editor</gui>. If you close the dialog, your changes will be lost, "
+"or you can print the inlay when you are finished."
+msgstr ""
+"Az elÅrehaladÃsÃt nem tudja menteni a <gui>BorÃtÃszerkesztÅ</gui> "
+"hasznÃlatÃnak megkezdÃse utÃn. Ha bezÃrja az ablakot, akkor a vÃltoztatÃsok "
+"elvesznek, hacsak nem nyomtatja ki az elkÃszÃlt borÃtÃt."
 
 #: C/create-cover.page:38(p)
 msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
 msgstr "Nyissa meg a <gui>BorÃtÃszerkesztÅt</gui>."
 
 #: C/create-cover.page:41(p)
-msgid "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
-msgstr "VÃlassza ki a szÃveghez hasznÃlandà formÃzÃst, Ãs Ãrja be a szÃveget. Lefelà gÃrgetve lÃthatja a tok oldalsà Ãs hÃtsà borÃtÃjÃt."
+msgid ""
+"Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, "
+"scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
+msgstr ""
+"VÃlassza ki a szÃveghez hasznÃlandà formÃzÃst, Ãs Ãrja be a szÃveget. Lefelà "
+"gÃrgetve lÃthatja a tok oldalsà Ãs hÃtsà borÃtÃjÃt."
 
 #: C/create-cover.page:44(p)
-msgid "When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want to work on to be able to use those."
-msgstr "A <gui>BorÃtÃszerkesztÅ</gui> ablak elsÅ megnyitÃsakor nem fog tudni a szÃvegformÃzÃsi beÃllÃtÃsokra kattintatni. Kattintson a szerkeszteni kÃvÃnt borÃtÃra, ezutÃn hasznÃlhatja a beÃllÃtÃsokat."
+msgid ""
+"When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able "
+"to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
+"to work on to be able to use those."
+msgstr ""
+"A <gui>BorÃtÃszerkesztÅ</gui> ablak elsÅ megnyitÃsakor nem fog tudni a "
+"szÃvegformÃzÃsi beÃllÃtÃsokra kattintatni. Kattintson a szerkeszteni kÃvÃnt "
+"borÃtÃra, ezutÃn hasznÃlhatja a beÃllÃtÃsokat."
 
 #: C/create-cover.page:50(p)
-msgid "Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and select <gui>Set Background Properties</gui>. You can choose to use a colored background or to select a background image."
-msgstr "Kattintson a <gui>HÃttÃr tulajdonsÃgai</gui> eszkÃztÃrikonra az aktuÃlis borÃtà hÃtterÃnek hozzÃadÃsÃhoz, vagy kattintson a jobb egÃrgombbal a szerkeszteni kÃvÃnt borÃtÃra, Ãs vÃlassza a <gui>HÃttÃr tulajdonsÃgainak beÃllÃtÃsa</gui> menÃpontot. HasznÃlhat szÃnezett hÃtteret, vagy kivÃlaszthat egy hÃttÃrkÃpet."
+msgid ""
+"Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background "
+"for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and "
+"select <gui>Set Background Properties</gui>. You can choose to use a colored "
+"background or to select a background image."
+msgstr ""
+"Kattintson a <gui>HÃttÃr tulajdonsÃgai</gui> eszkÃztÃrikonra az aktuÃlis "
+"borÃtà hÃtterÃnek hozzÃadÃsÃhoz, vagy kattintson a jobb egÃrgombbal a "
+"szerkeszteni kÃvÃnt borÃtÃra, Ãs vÃlassza a <gui>HÃttÃr tulajdonsÃgainak "
+"beÃllÃtÃsa</gui> menÃpontot. HasznÃlhat szÃnezett hÃtteret, vagy "
+"kivÃlaszthat egy hÃttÃrkÃpet."
 
 #: C/create-cover.page:55(p)
-msgid "If you select a centred background image, <app>Brasero</app> sometimes crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
-msgstr "Ha kÃzÃpre igazÃtott hÃttÃrkÃpet hasznÃl, akkor a <app>Brasero</app> nÃha Ãsszeomlik a <gui>BezÃrÃs</gui> gomb megnyomÃsakor."
+msgid ""
+"If you select a centred background image, <app>Brasero</app> sometimes "
+"crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
+msgstr ""
+"Ha kÃzÃpre igazÃtott hÃttÃrkÃpet hasznÃl, akkor a <app>Brasero</app> nÃha "
+"Ãsszeomlik a <gui>BezÃrÃs</gui> gomb megnyomÃsakor."
 
 #: C/create-cover.page:58(p)
-msgid "Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the <gui>Background Properties</gui> dialog."
-msgstr "Nyomja meg a <gui>BezÃrÃs</gui> gombot a vÃltoztatÃsok alkalmazÃsÃhoz, Ãs a <gui>HÃttÃr tulajdonsÃgai</gui> ablak bezÃrÃsÃrhoz."
+msgid ""
+"Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
+"<gui>Background Properties</gui> dialog."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <gui>BezÃrÃs</gui> gombot a vÃltoztatÃsok alkalmazÃsÃhoz, Ãs a "
+"<gui>HÃttÃr tulajdonsÃgai</gui> ablak bezÃrÃsÃrhoz."
 
 #: C/create-cover.page:62(p)
-msgid "Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the top-right corner of the dialog."
-msgstr "Nyomtassa ki a borÃtÃt az ablak jobb felsÅ sarkÃban lÃvÅ <gui>NyomtatÃs</gui> gomb megnyomÃsÃval."
+msgid ""
+"Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the "
+"top-right corner of the dialog."
+msgstr ""
+"Nyomtassa ki a borÃtÃt az ablak jobb felsÅ sarkÃban lÃvÅ <gui>NyomtatÃs</"
+"gui> gomb megnyomÃsÃval."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen GÃbor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011."
 
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]