[network-manager-applet] Updated Swedish translation



commit 5dfea99795fbf447b35eb34796058f0200a92dac
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Mon Oct 17 06:29:34 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  221 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 182 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 039535f..57c79a9 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-01 21:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-01 21:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-17 06:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-17 06:27+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "NÃtverksanslutningar"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:174
 #: ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:443
+#: ../src/applet-device-gsm.c:446
 #: ../src/applet-device-wired.c:240
 #: ../src/applet-device-wifi.c:875
 #: ../src/applet-device-wimax.c:279
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "TillgÃngliga"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:200
 #: ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:485
+#: ../src/applet-device-gsm.c:488
 #: ../src/applet-device-wired.c:269
 #: ../src/applet-device-wimax.c:423
 #, c-format
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Du Ãr nu ansluten till \"%s\"."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:204
 #: ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:489
+#: ../src/applet-device-gsm.c:492
 #: ../src/applet-device-wired.c:273
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1280
 #: ../src/applet-device-wimax.c:427
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Du Ãr nu ansluten till det mobila bredbandsnÃtverket."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:231
 #: ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:525
+#: ../src/applet-device-gsm.c:528
 #: ../src/applet-device-wimax.c:464
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "FÃrbereder mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:234
 #: ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528
+#: ../src/applet-device-gsm.c:531
 #: ../src/applet-device-wimax.c:467
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:237
 #: ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531
+#: ../src/applet-device-gsm.c:534
 #: ../src/applet-device-wimax.c:470
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "AnvÃndarautentisering krÃvs fÃr mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:240
 #: ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534
+#: ../src/applet-device-gsm.c:537
 #: ../src/applet-device-wimax.c:473
 #: ../src/applet.c:2479
 #, c-format
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "BegÃr en nÃtverksadress fÃr \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:244
 #: ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:552
+#: ../src/applet-device-gsm.c:555
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" Ãr aktiv"
@@ -152,14 +152,14 @@ msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-gsm.c:389
+#: ../src/applet-device-gsm.c:392
 #: ../src/applet-dialogs.c:430
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilt bredband (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:347
-#: ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/applet-device-gsm.c:394
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
@@ -176,14 +176,14 @@ msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Du Ãr nu ansluten till CDMA-nÃtverket."
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:503
-#: ../src/applet-device-gsm.c:547
+#: ../src/applet-device-gsm.c:550
 #: ../src/applet-device-wimax.c:482
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" Ãr aktiv: (%d%%%s%s)"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:506
-#: ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-gsm.c:553
 #: ../src/applet-device-wimax.c:485
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
@@ -194,111 +194,116 @@ msgid "CDMA network."
 msgstr "CDMA-nÃtverk."
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:648
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1098
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1198
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Du Ãr nu registrerad pà hemmanÃtverket."
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:654
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1104
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1204
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Du Ãr nu registrerad pà ett roaming-nÃtverk."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210
+#: ../src/applet-device-gsm.c:213
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
 #: ../src/mb-menu-item.c:59
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:456
+#: ../src/applet-device-gsm.c:459
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (GSM)..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:493
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Du Ãr nu ansluten till GSM-nÃtverket."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:651
+#: ../src/applet-device-gsm.c:654
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-kod krÃvs"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:659
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN-kod behÃvs fÃr den mobila bredbandsenheten"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:784
+#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "PIN-kod fÃr SIM-kortet \"%s\" pà \"%s\""
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:875
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Felaktig PIN-kod; kontakta din leverantÃr."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:807
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Felaktig PUK-kod; kontakta din leverantÃr."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:834
+#: ../src/applet-device-gsm.c:925
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Skickar upplÃsningskod..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:897
+#: ../src/applet-device-gsm.c:988
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN-upplÃsning krÃvs"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN-upplÃsning krÃvs"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:900
+#: ../src/applet-device-gsm.c:991
 #, c-format
 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
 msgstr "Mobila bredbandsenheten \"%s\" krÃver en SIM PIN-kod innan den kan anvÃndas."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:902
+#: ../src/applet-device-gsm.c:993
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-kod:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:906
+#: ../src/applet-device-gsm.c:997
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Visa PIN-kod"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:909
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK-upplÃsning krÃvs"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:910
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK-upplÃsning krÃvs"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:912
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
 #, c-format
 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
 msgstr "Mobila bredbandsenheten \"%s\" krÃver en SIM PUK-kod innan den kan anvÃndas."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:914
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-kod:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:917
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Ny PIN-kod:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:919
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Ange ny PIN-kod igen:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:924
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Visa PIN/PUK-koder"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1097
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1103
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1197
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1203
 msgid "GSM network."
 msgstr "GSM-nÃtverk."
 
@@ -999,6 +1004,10 @@ msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Panelprogram fÃr nÃtverkshantering"
 
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "LÃs automatiskt upp denna enhet"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 msgid "_Unlock"
 msgstr "LÃs _upp"
 
@@ -2637,40 +2646,53 @@ msgstr "_Nyckel:"
 
 #~ msgid "United Kingdom"
 #~ msgstr "Storbritannien"
+
 #~ msgid "C_onnect"
 #~ msgstr "_Anslut"
+
 #~ msgid "Other Wireless Network..."
 #~ msgstr "Annat trÃdlÃst nÃtverk..."
+
 #~ msgid "label"
 #~ msgstr "etikett"
+
 #~ msgid "Network Manager"
 #~ msgstr "NÃtverkshanterare"
+
 #~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
 #~ msgstr "En instans av nm-applet Ãr redan igÃng.\n"
+
 #~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
 #~ msgstr "Kunde inte komma Ãt %s-tjÃnsten. (%d)\n"
+
 #~ msgid "could not connect to the system bus."
 #~ msgstr "kunde inte ansluta till systembussen."
+
 #~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
 #~ msgstr "Kan inte starta VPN-anslutningen \"%s\""
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
 #~ "Contact your system administrator."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunde inte hitta autentiseringsdialogen fÃr VPN-anslutningstypen \"%s\". "
 #~ "Kontakta din systemadministratÃr."
+
 #~ msgid ""
 #~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
 #~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett problem intrÃffade vid start av autentiseringsdialogen fÃr VPN-"
 #~ "anslutningstypen \"%s\". Kontakta din systemadministratÃr."
+
 #~ msgid "Country"
 #~ msgstr "Land"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Aktiva nÃtverksanslutningar</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Automatic\n"
 #~ "Version 0\n"
@@ -2679,8 +2701,10 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ "Automatisk\n"
 #~ "Version 0\n"
 #~ "Version 1"
+
 #~ msgid "<b>Addresses</b>"
 #~ msgstr "<b>Adresser</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Automatic\n"
 #~ "Automatic with manual DNS settings\n"
@@ -2693,8 +2717,10 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ "Manuell\n"
 #~ "Lokal lÃnk\n"
 #~ "Delade med andra datorer"
+
 #~ msgid "<b>Basic</b>"
 #~ msgstr "<b>GrundlÃggande</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Any\n"
 #~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -2707,10 +2733,13 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
 #~ "FÃredra 3G (UMTS/HSPA)\n"
 #~ "FÃredra 2G (GPRS/EDGE)"
+
 #~ msgid "<b>Authentication</b>"
 #~ msgstr "<b>Autentisering</b>"
+
 #~ msgid "<b>Echo</b>"
 #~ msgstr "<b>Eko</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Automatic\n"
 #~ "10 Mb/s\n"
@@ -2723,6 +2752,7 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ "100 Mb/s\n"
 #~ "1 Gb/s\n"
 #~ "10 Gb/s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Automatic\n"
 #~ "Twisted Pair (TP)\n"
@@ -2735,6 +2765,7 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
 #~ "BNC\n"
 #~ "Media Independent Interface (MII)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Automatic\n"
 #~ "A (5 GHz)\n"
@@ -2743,12 +2774,14 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ "Automatisk\n"
 #~ "A (5 GHz)\n"
 #~ "B/G (2.4 GHz)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The connection editor could not find some required resources (the "
 #~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nÃdvÃndiga resurser (glade-"
 #~ "filen fÃr NÃtverkshanterarens panelprogram hittades inte)."
+
 #~ msgid "translator-credits"
 #~ msgstr ""
 #~ "Daniel Nylander\n"
@@ -2756,77 +2789,108 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ "\n"
 #~ "Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen till\n"
 #~ "<tp-sv listor tp-sv se>."
+
 #~ msgid "Apply"
 #~ msgstr "VerkstÃll"
+
 #~ msgid "Apply..."
 #~ msgstr "VerkstÃll..."
+
 #~ msgid "PUK code required"
 #~ msgstr "PUK-kod krÃvs"
+
 #~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 #~ msgstr "PUK-kod behÃvs fÃr den mobila bredbandsenheten"
 #~ msgctxt "No wired security used"
+
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Ingen"
 #~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "OkÃnd"
+
 #~ msgid "_Routes&#x2026;"
 #~ msgstr "_Rutter&#x2026;"
+
 #~ msgid "_Band:"
 #~ msgstr "_Band:"
+
 #~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
 #~ msgstr "Spara denna anslutning fÃr alla anvÃndaren pà datorn."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It "
 #~ "cannot continue.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Panelprogrammet fÃr nÃtverkshantering kunde inte hitta en del nÃdvÃndiga "
 #~ "resurser. Det kan inte fortsÃtta.\n"
+
 #~ msgid "Select A File"
 #~ msgstr "VÃlj en fil"
+
 #~ msgid "PU_K:"
 #~ msgstr "PU_K-kod:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
 #~ "secrets."
 #~ msgstr ""
 #~ "OtillrÃcklig behÃrighet eller okÃnt fel vid hÃmtning av systemets "
 #~ "anslutningshemligheter."
+
 #~ msgid "Could not request secrets from the system settings service."
 #~ msgstr "Kunde inte begÃra hemligheter frÃn systemets instÃllningstjÃnst."
+
 #~ msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunde inte ansluta till D-Bus fÃr att begÃra hemligheter fÃr anslutningen."
+
 #~ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
 #~ msgstr "Kunde inte skapa D-Bus-proxy fÃr anslutningshemligheter."
+
 #~ msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
 #~ msgstr "BegÃran om PolicyKit-auktorisering var ogiltig."
+
 #~ msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
 #~ msgstr "BegÃran om PolicyKit-auktorisering var felformaterad."
+
 #~ msgid "PolicyKit authorization could not be created."
 #~ msgstr "PolicyKit-auktorisering kunde inte skapas."
+
 #~ msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
 #~ msgstr "PolicyKit-auktorisering kunde inte skapas; ogiltigt ÃtgÃrds-id."
+
 #~ msgid "Could not obtain required privileges"
 #~ msgstr "Kunde inte fà nÃdvÃndig behÃrighet"
+
 #~ msgid "Could not delete connection"
 #~ msgstr "Kan inte ta bort anslutningen"
+
 #~ msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
 #~ msgstr "Anslutningen kunde inte tas bort pà grund av ett okÃnt fel."
+
 #~ msgid "Could not move connection"
 #~ msgstr "Kan inte flytta anslutningen"
+
 #~ msgid "Could not add connection"
 #~ msgstr "Kan inte lÃgga till anslutningen"
+
 #~ msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
 #~ msgstr "Anslutningen kunde inte lÃggas till pà grund av ett okÃnt fel."
+
 #~ msgid "Could not update connection"
 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera anslutningen"
+
 #~ msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
 #~ msgstr "Anslutningen kunde inte uppdateras pà grund av ett okÃnt fel."
+
 #~ msgid "User Name:"
 #~ msgstr "AnvÃndarnamn:"
+
 #~ msgid "alert text"
 #~ msgstr "alarmtext"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband "
 #~ "Connection</span>\n"
@@ -2841,80 +2905,118 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ "VÃlj eller anslut enheten fÃr mobilt bredband som du vill anvÃnda fÃr den "
 #~ "nya anslutningen.  Om enheten inte finns tillgÃnglig sà kan du vÃlja en "
 #~ "allmÃn anslutningstyp."
+
 #~ msgid "Create a GSM connection"
 #~ msgstr "Skapa en GSM-anslutning"
+
 #~ msgid "Create a CDMA connection"
 #~ msgstr "Skapa en CDMA-anslutning"
+
 #~ msgid "GSM connection %d"
 #~ msgstr "GSM-anslutning %d"
+
 #~ msgid "CDMA connection %d"
 #~ msgstr "CDMA-anslutning %d"
+
 #~ msgid "Removing connection failed: %s."
 #~ msgstr "Borttagning av anslutning misslyckades: %s."
+
 #~ msgid "Could not add system connection: permission denied."
 #~ msgstr "Kunde inte lÃgga till systemanslutning: Ãtkomst nekas."
+
 #~ msgid "Adding connection failed: %s."
 #~ msgstr "Addering av anslutning misslyckades: %s."
+
 #~ msgid "Updating connection failed: %s."
 #~ msgstr "Uppdatering av anslutning misslyckades: %s."
+
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "Avbryt"
+
 #~ msgid "gtk-ok"
 #~ msgstr "OK"
+
 #~ msgid "Point-to-Point Protocol (PPP)"
 #~ msgstr "Point-to-Point-protokoll (PPP)"
+
 #~ msgid "Dialing mobile broadband device %s..."
 #~ msgstr "Ringer upp med mobila bredbandsenheten %s..."
+
 #~ msgid "Starting PPP on device %s..."
 #~ msgstr "Startar PPP pà enheten %s..."
+
 #~ msgid "Waiting for user authentication on device '%s'..."
 #~ msgstr "VÃntar pà anvÃndarautentisering pà enheten \"%s\"..."
+
 #~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
 #~ msgstr "FÃrbereder enheten %s fÃr det trÃdbundna nÃtverket..."
+
 #~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
 #~ msgstr "Konfigurerar enheten %s fÃr det trÃdbundna nÃtverket..."
+
 #~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
 #~ msgstr "BegÃr en nÃtverksadress frÃn det trÃdbundna nÃtverket..."
+
 #~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
 #~ msgstr "FÃrbereder enheten %s fÃr det trÃdlÃsa nÃtverket \"%s\"..."
+
 #~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
 #~ msgstr "FÃrsÃker ansluta till det trÃdlÃsa nÃtverket \"%s\"..."
+
 #~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
 #~ msgstr "VÃntar pà nÃtverksnyckel fÃr det trÃdlÃsa nÃtverket \"%s\"..."
+
 #~ msgid "Connection Editor"
 #~ msgstr "Anslutningsredigerare"
+
 #~ msgid "System setting"
 #~ msgstr "SysteminstÃllning"
+
 #~ msgid "Auto CDMA network connection"
 #~ msgstr "Automatisk anslutning till CDMA-nÃtverk"
+
 #~ msgid "CDMA Connections (%s)"
 #~ msgstr "CDMA-anslutningar (%s)"
+
 #~ msgid "CDMA Network (%s)"
 #~ msgstr "CDMA-nÃtverk (%s)"
+
 #~ msgid "CDMA Connections"
 #~ msgstr "CDMA-anslutningar"
+
 #~ msgid "Dialing CDMA device %s..."
 #~ msgstr "Ringer upp med CDMA-enheten %s..."
+
 #~ msgid "CDMA connection"
 #~ msgstr "CDMA-anslutning"
+
 #~ msgid "CDMA Network Password"
 #~ msgstr "LÃsenord fÃr CDMA-nÃtverk"
+
 #~ msgid "A password is required to connect to the CDMA network."
 #~ msgstr "Ett lÃsenord krÃvs fÃr att ansluta till CDMA-nÃtverket."
+
 #~ msgid "Auto GSM network connection"
 #~ msgstr "Automatisk anslutning till GSM-nÃtverk"
+
 #~ msgid "GSM Connections (%s)"
 #~ msgstr "GSM-anslutningar (%s)"
+
 #~ msgid "GSM Network (%s)"
 #~ msgstr "GSM-nÃtverk (%s)"
+
 #~ msgid "GSM Connections"
 #~ msgstr "GSM-anslutningar"
+
 #~ msgid "GSM connection"
 #~ msgstr "GSM-anslutning"
+
 #~ msgid "GSM Network Password"
 #~ msgstr "LÃsenord fÃr GSM-nÃtverk"
+
 #~ msgid "Existing wireless network"
 #~ msgstr "Befintligt trÃdlÃst nÃtverk"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Any\n"
 #~ "GPRS\n"
@@ -2927,22 +3029,29 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ "GSM\n"
 #~ "FÃredra GPRS\n"
 #~ "FÃredra GSM"
+
 #~ msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
 #~ msgstr "WEP 40/128-bitars hexadecimal"
+
 #~ msgid "<span style=\"italic\">Example: 10.10.10.1, 10.10.10.2</span>"
 #~ msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: 10.10.10.1, 10.10.10.2</span>"
+
 #~ msgid "<span style=\"italic\">Example: lab.gnome.org, gnome.org</span>"
 #~ msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: lab.gnome.org, gnome.org</span>"
+
 #~ msgid "<span style=\"italic\">Example: 00:11:22:33:44:55</span>"
 #~ msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: 00:11:22:33:44:55</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
 #~ "file '%s'. Contact your system administrator."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan inte hitta lÃmplig programvara fÃr VPN-anslutningstypen \"%s\" fÃr "
 #~ "att importera filen \"%s\". Kontakta din systemadministratÃr."
+
 #~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
 #~ msgstr "Ta bort VPN-anslutningen \"%s\"?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
 #~ "need your system administrator to provide information to create a new "
@@ -2951,22 +3060,27 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ "All information om VPN-anslutningen \"%s\" kommer att gà fÃrlorad och du "
 #~ "kan komma att behÃva kontakta din systemadministratÃr fÃr att fà "
 #~ "information fÃr att kunna skapa en ny anslutning."
+
 #~ msgid "Unable to load"
 #~ msgstr "Kan inte lÃsa in"
+
 #~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
 #~ msgstr "Kunde inte hitta en del nÃdvÃndiga resurser (glade-filen)!"
+
 #~ msgid ""
 #~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
 #~ "administrator."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ingen lÃmplig VPN-programvara hittades pà ditt system. Kontakta din "
 #~ "systemadministratÃr."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
 #~ "Virtual Private Network (VPN)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Denna guide kommer att hjÃlpa dig igenom processen att skapa en ny "
 #~ "anslutning till ett virtuellt privat nÃtverk (VPN)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets.  "
 #~ "Please see your system administrator to obtain this information."
@@ -2974,64 +3088,93 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ "Den kommer att krÃva en del information, som till exempel IP-adresser och "
 #~ "hemligheter. Kontakta din systemadministratÃr fÃr att fà tag i denna "
 #~ "information."
+
 #~ msgid "1 of 2"
 #~ msgstr "1 av 2"
+
 #~ msgid "Choose which type of _VPN connection you wish to create:"
 #~ msgstr "VÃlj vilken typ av _VPN-anslutning som du vill skapa:"
+
 #~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create:"
 #~ msgstr "VÃlj vilken typ av VPN-anslutning som du vill skapa:"
+
 #~ msgid "2 of 2"
 #~ msgstr "2 av 2"
+
 #~ msgid "Edit VPN Connection"
 #~ msgstr "Redigera VPN-anslutning"
+
 #~ msgid "VPN Service for importing"
 #~ msgstr "VPN-tjÃnst fÃr import"
+
 #~ msgid "- NetworkManager VPN properties"
 #~ msgstr "- NetworkManager VPN-egenskaper"
+
 #~ msgid "Add a new VPN connection"
 #~ msgstr "LÃgg till en ny VPN-anslutning"
+
 #~ msgid "Export the VPN settings to a file"
 #~ msgstr "Exportera VPN-instÃllningarna till en fil"
+
 #~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
 #~ msgstr "Exportera den markerade VPN-anslutningen till en fil"
+
 #~ msgid "VPN Connections"
 #~ msgstr "VPN-anslutningar"
+
 #~ msgid "Disconnect..."
 #~ msgstr "Koppla frÃn..."
+
 #~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
 #~ msgstr "Kunde inte hitta en del nÃdvÃndiga resurser (glade-filen)!"
+
 #~ msgid "_Manual configuration"
 #~ msgstr "_Manuell konfiguration"
+
 #~ msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
 #~ msgstr "PEM-nyckelfilen har ingen sluttagg \"%s\"."
+
 #~ msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
 #~ msgstr "Ser inte ut som en privat PEM-nyckelfil."
+
 #~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
 #~ msgstr "Inte tillrÃckligt mycket minne fÃr att lagra PEM-fildata."
+
 #~ msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
 #~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: Proc-Type var inte fÃrsta taggen."
+
 #~ msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
 #~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: okÃnd Proc-Type-tagg \"%s\"."
+
 #~ msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
 #~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: DEK-Info var inte andra taggen."
+
 #~ msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
 #~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: ingen IV hittades i DEK-Info-taggen."
+
 #~ msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
 #~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: ogiltigt format pà IV i DEK-Info-taggen."
+
 #~ msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
 #~ msgstr "Felformaterad PEM-fil: okÃnt chiffer fÃr privat nyckel \"%s\"."
+
 #~ msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
 #~ msgstr "PEM-certifikatet \"%s\" har ingen sluttagg \"%s\"."
+
 #~ msgid "Failed to decode certificate."
 #~ msgstr "Misslyckades med att avkoda certifikat."
+
 #~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
 #~ msgstr "Inte tillrÃckligt mycket minne fÃr att lagra certifikatdata."
+
 #~ msgid "IV must be an even number of bytes in length."
 #~ msgstr "IV mÃste vara ett jÃmnt antal byte."
+
 #~ msgid "Not enough memory to store the IV."
 #~ msgstr "Inte tillrÃckligt mycket minne fÃr att lagra IV."
+
 #~ msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
 #~ msgstr "IV innehÃller icke-hexadecimala siffror."
+
 #~ msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
 #~ msgstr "Chiffer fÃr privat nyckel \"%s\" Ãr okÃnt."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]