[brasero] Updated Spanish translation



commit e1abe53ecc1c4c3b0a5373f493854cc98ded7d8b
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Oct 16 12:53:55 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 5351 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2677 insertions(+), 2674 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a5ccbe0..8d3c4e9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,304 +8,304 @@
 # Rafael BermÃdez <rafaelbermudez gmail com>, 2006.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006.
 # Miguel Angel Ruiz Manzano <mruiz openminds cl>, 2009.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-12 10:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-14 16:56+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-16 12:53+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:70
-msgid "Open the specified project"
-msgstr "Abrir el proyecto especificado"
-
-#: ../src/brasero-cli.c:71
-msgid "PROJECT"
-msgstr "PROYECTO"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:76
-msgid "Open the specified playlist as an audio project"
-msgstr "Abrir la lista de reproducciÃn especificada como un proyecto de sonido"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brasero Disc Burner"
+msgstr "Grabador de discos Brasero"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:77
-msgid "PLAYLIST"
-msgstr "LISTA DE REPRODUCCIÃN"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
+msgid "Create and copy CDs and DVDs"
+msgstr "Cree y copie CD y DVD"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:82
-msgid "Set the drive to be used for burning"
-msgstr "Establecer la unidad que usar para grabar"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+msgid "Disc Burner and Copier"
+msgstr "Grabador y copiador de discos"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:83
-msgid "DEVICE PATH"
-msgstr "RUTA DEL DISPOSITIVO"
+#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
+msgid "Brasero project file"
+msgstr "Archivo de proyecto Brasero"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:86
-msgid "Create an image file instead of burning"
-msgstr "Crear un archivo imagen en lugar de grabar"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Burning flags to be used"
+msgstr "Grabando las opciones para usar"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:90
-msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
+"to burn"
 msgstr ""
-"Abre un proyecto de sonido aÃadiendo los URI dados en la lÃnea de comandos"
+"Contiene la ruta absoluta a la carpeta que se examinà por Ãltima vez con "
+"imÃgenes para grabar"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:94
-msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
+"set to NULL, Brasero will load them all."
 msgstr ""
-"Abre un proyecto de datos aÃadiendo los URI dados en la lÃnea de comandos"
+"Contiene la lista de complementos adicionales que Brasero usarà para grabar "
+"discos. Si està establecida a NULL, Brasero los cargarà todos."
 
-#: ../src/brasero-cli.c:98
-msgid "Copy a disc"
-msgstr "Copiar un disco"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
+"used if possible."
+msgstr ""
+"Contiene el nombre de los motores de grabaciÃn favoritos instalados. Se "
+"usarà si es posible."
 
-#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
-msgid "PATH TO DEVICE"
-msgstr "RUTA AL DISPOSITIVO"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
+"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Contiene la ruta a la carpeta donde brasero deberÃa almacenar los archivos "
+"temporales. Si el valor està vacÃo se usarà la carpeta predeterminada "
+"establecida para glib."
 
-#: ../src/brasero-cli.c:102
-msgid "Cover to use"
-msgstr "CarÃtula que usar"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Directory to use for temporary files"
+msgstr "Carpeta que usar para almacenar los archivos temporales"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:103
-msgid "PATH TO COVER"
-msgstr "RUTA A LA CARÃTULA"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Enable file preview"
+msgstr "Activar vista previa de archivo"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:106
-msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
-"Abre un proyecto de vÃdeo aÃadiendo los URI dados en la lÃnea de comandos"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Activar la opciÃn Â-immed con cdrecord"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:110
-msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
-msgstr "URI del archivo de imagen para grabar (autodetectado)"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Favourite burn engine"
+msgstr "Motor de grabado preferido"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:111
-msgid "PATH TO IMAGE"
-msgstr "RUTA AL LA IMAGEN"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
+msgstr "Reemplazar enlaces simbÃlicos por sus destinos"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:114
-msgid "Force Brasero to display the project selection page"
-msgstr "Obligar a Brasero a mostrar la pÃgina de selecciÃn de proyectos"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
+msgstr "Establecer a 0 para MD5, a 1 para SHA1 y a 2 para SHA256"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:118
-msgid "Open the blank disc dialog"
-msgstr "Abrir el diÃlogo de borrar disco"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
+msgstr "Si la extensiÃn de Nautilus debe mostrar las consultas de depuraciÃn"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:122
-msgid "Open the check disc dialog"
-msgstr "Abrir el diÃlogo de comprobar disco"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
+"to true if it should."
+msgstr ""
+"Si la extensiÃn de Nautilus debe mostrar las consultas de depuraciÃn. El "
+"valor se debe cambiar a cierto para mostrarlas."
 
-#: ../src/brasero-cli.c:126
-msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
-msgstr "Grabar el contenido del URI burn://"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
+msgstr "Indica si Brasero debe filtrar los enlaces simbÃlicos rotos"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:130
-msgid "Start burning immediately."
-msgstr "Comenzar a grabar inmediatamente."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
+"filter broken symbolic links."
+msgstr ""
+"Indica si Brasero debe filtrar los enlaces simbÃlicos rotos. Si se activa, "
+"Brasero filtrarà los enlaces simbÃlicos rotos."
 
-#: ../src/brasero-cli.c:134
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "No conectar con una instancia ya en ejecuciÃn"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Should brasero filter hidden files"
+msgstr "Indica si Brasero filtrarà los archivos ocultos"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:138
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
-"Burn the specified project and remove it.\n"
-"This option is mainly useful for integration with other applications."
+"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
+"files."
 msgstr ""
-"Grabar el proyecto especificado y eliminarlo.\n"
-"Esta opciÃn es Ãtil para la integraciÃn con otras aplicaciones."
-
-#: ../src/brasero-cli.c:139
-msgid "PATH"
-msgstr "RUTA"
+"Indica si brasero filtrarà los archivos ocultos. Si se activa, Brasero "
+"filtrarà los archivos ocultos."
 
-#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
-#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
-#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
-#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
-#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/brasero-cli.c:147
-msgid "The XID of the parent window"
-msgstr "El XID de la ventana padre"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
+"Set to true, brasero will replace symbolic links."
+msgstr ""
+"Indica si Brasero debe reemplazar los enlaces simbÃlicos por sus archivos de "
+"destino en el proyecto. Si se activa, Brasero reemplazarà los enlaces "
+"simbÃlicos."
 
-#. Translators: %s is the path of drive
-#: ../src/brasero-cli.c:204
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot write."
-msgstr "No se puede escribir Â%sÂ."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
+msgstr "La Ãltima carpeta examinada donde buscar imÃgenes para grabar"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
-msgid "Wrong command line option."
-msgstr "OpciÃn de lÃnea de comandos incorrecta."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The priority value for the plugin"
+msgstr "El valor de prioridad para el complemento"
 
-#. Translators: %s is the path of a drive
-#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "no se puede encontrar Â%sÂ."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The speed to be used"
+msgstr "La velocidad que usar"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:297
-msgid "Incompatible command line options used."
-msgstr "Se usaron opciones de lÃnea de comandos incompatibles."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The type of checksum used for files"
+msgstr "El tipo de suma de verificaciÃn que usar para los archivos"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:298
-msgid "Only one option can be given at a time"
-msgstr "Solamente se puede especificar una opciÃn por vez."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+msgid "The type of checksum used for images"
+msgstr "El tipo de suma de verificaciÃn que usar para las imÃgenes"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "No se pudo encontrar Â%s en la ruta"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
+"last time."
+msgstr ""
+"Este valor representa las opciones de grabado que la Ãltima vez se usaron en "
+"tal contexto."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
-#, c-format
-msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
-msgstr "No se pudo encontrar el complemento de GStreamer Â%sÂ"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"This value represents the speed that was used in such a context the last "
+"time."
+msgstr ""
+"Este valor representa la velocidad que la uÌltima vez se usà en tal contexto."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
-#, c-format
-msgid "The version of \"%s\" is too old"
-msgstr "La versiÃn de Â%s es demasiado antigua"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Usado junto a la opciÃn Â-immed con cdrecord"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
-msgstr "Â%s es un enlace simbÃlico apuntando a otro programa"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
+msgstr "Usado junto a la opciÃn Â-immed con cdrecord."
 
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "No se puede encontrar Â%sÂ"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
-#, c-format
-msgid "Copying audio track %02d"
-msgstr "Copiando pista de sonido %02d"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
-msgid "Preparing to copy audio disc"
-msgstr "PreparÃndose para copiar el disco de sonido"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
-msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
-msgstr "Copiar pistas de un CD de sonido con toda la informaciÃn asociada"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
-msgid "Video format:"
-msgstr "Formato de vÃdeo:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
-msgid "_NTSC"
-msgstr "_NTSC"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
-msgid "Format used mostly on the North American continent"
-msgstr "Formato usado mayoritariamente en el continente Norteamericano"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
+"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
+"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
+"negative value disables the plugin."
+msgstr ""
+"Cuando existen varios complementos disponibles para la misma tarea, este "
+"valor se usa para determinar a quà complemento se debe dar preferencia. Â0 "
+"significa que se usarà la prioridad nativa del complemento. Un valor "
+"positivo sobreescribe la prioridad nativa del complemento. Un valor negativo "
+"desactiva el complemento."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
-msgid "_PAL/SECAM"
-msgstr "_PAL/SECAM"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
+msgstr ""
+"Indica si se mostrarà la vista previa de archivos. Active esta opciÃn para "
+"usarlo."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
-msgid "Format used mostly in Europe"
-msgstr "Formato usado mayoritariamente en Europa"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+msgstr "Indica si se debe usar la opciÃn Â--driver generic-mmc-raw con cdrdao"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
-msgid "Native _format"
-msgstr "_Formato nativo"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
+"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Indica si se usarà la opciÃn Â--driver generic-mmc-raw con cdrdao. Active "
+"esta opciÃn para que Brasero la use; puede ser una soluciÃn provisional para "
+"algunas unidades y/o configuraciones."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "ProporciÃn:"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
+"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Indica si se usarà la opciÃn Â-immed con cdrecord. Ãselo con precauciÃn "
+"(activÃndolo) ya que es sÃlo un arreglo para algunas unidades/"
+"configuraciones."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
-msgid "_4:3"
-msgstr "_4:3"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+msgstr ""
+"Indica si se debe usar la opciÃn Â-use-the-force-luke=dao con growisofs"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
-msgid "_16:9"
-msgstr "_16:9"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Indica si se usarà la opciÃn Â-use-the-force-luke=dao con growisofs. "
+"DesactivÃndolo Brasero no lo usarÃ; puede ser una soluciÃn provisional para "
+"algunas unidades y/o configuraciones."
 
-#. Video options for (S)VCD
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
-msgid "VCD type:"
-msgstr "Tipo VCD:"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
+msgid "White list of additional plugins to use"
+msgstr "Lista blanca de complementos adicionales que usar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
-msgid "Create an SVCD"
-msgstr "Crear un SVCD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
+msgid "Error while blanking."
+msgstr "Error al borrar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
-msgid "Create a VCD"
-msgstr "Crear un VCD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
+msgid "Blank _Again"
+msgstr "Borrar de n_uevo"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
-msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
-msgstr ""
-"Mostrar las consultas de depuraciÃn de la biblioteca de grabaciÃn de Brasero "
-"en la salida estÃndar"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Error desconocido."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
-msgid "Brasero media burning library"
-msgstr "Biblioteca de grabaciÃn multimedia de Brasero"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
+msgid "The disc was successfully blanked."
+msgstr "El disco se ha borrado correctamente."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
-msgid "Display options for Brasero-burn library"
-msgstr "Mostrar las opciones para la biblioteca de grabaciÃn de Brasero"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
+msgid "The disc is ready for use."
+msgstr "El disco està listo para usarse."
 
-#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was removed from the file system."
-msgstr "Se eliminà Â%s del sistema de archivos."
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
+msgid "_Blank"
+msgstr "_Borrar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
-#, c-format
-msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "No se pueden aÃadir carpetas a un disco de vÃdeo o sonido"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
+msgid "_Fast blanking"
+msgstr "Borrado _rÃpido"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
-#, c-format
-msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
+msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
 msgstr ""
-"No se pueden aÃadir listas de reproducciÃn a un disco de vÃdeo o sonido"
-
-#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "Â%s no es un archivo multimedia de sonido o vÃdeo adecuado"
+"Activar el borrado rÃpido en contraposiciÃn a un borrado largo, durante el "
+"borrado"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
-msgid "Analysing video files"
-msgstr "Analizando archivos de vÃdeo"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
+msgid "Disc Blanking"
+msgstr "Borrado de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be read"
-msgstr "No se puede leer Â%sÂ"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
+msgid "Burning CD/DVD"
+msgstr "Grabando CD/DVD"
 
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
 #: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
@@ -315,142 +315,127 @@ msgstr "No se puede leer Â%sÂ"
 msgid "The drive is busy"
 msgstr "La unidad està ocupada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
-msgid "Hidden file"
-msgstr "Archivo oculto"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
-msgid "Unreadable file"
-msgstr "Archivo ilegible"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
-msgid "Broken symbolic link"
-msgstr "Enlace simbÃlico roto"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
+msgid "Make sure another application is not using it"
+msgstr "AsegÃrese que otra aplicaciÃn no lo està usando"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
 #, c-format
-msgid "Recursive symbolic link"
-msgstr "Enlace simbÃlico recursivo"
+msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
+msgstr "No se puede desbloquear %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
-#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
-msgid "(loadingâ)"
-msgstr "(cargandoâ)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
+msgid "No burner specified"
+msgstr "No se especificà la unidad grabadora"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
-#: ../src/brasero-playlist.c:497
-msgid "Empty"
-msgstr "VacÃo"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
+msgid "No source drive specified"
+msgstr "No se especificà la unidad de origen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
-msgid "Disc file"
-msgstr "Archivo de disco"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
+msgid "Ongoing copying process"
+msgstr "Proceso de copiado en curso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
 #, c-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d elemento"
-msgstr[1] "%d elementos"
+msgid "The drive cannot be locked (%s)"
+msgstr "No se puede bloquear la unidad (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
-#, c-format
-msgid "New folder"
-msgstr "Carpeta nueva"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
+msgid "The drive has no rewriting capabilities"
+msgstr "La unidad no tiene capacidades de reescritura"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
-#, c-format
-msgid "New folder %i"
-msgstr "Carpeta nueva %i"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
+msgid "Ongoing blanking process"
+msgstr "Proceso de borrado en curso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
-msgid "Analysing files"
-msgstr "Analizando archivos"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
+msgid "The drive cannot burn"
+msgstr "El dispositivo no puede grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1273
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
+msgid "Ongoing burning process"
+msgstr "Proceso de grabado en curso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
+msgid "Ongoing checksumming operation"
+msgstr "Se està realizando la operaciÃn de la suma de verificaciÃn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
+msgid "Merging data is impossible with this disc"
+msgstr "No se pueden mezclar los datos con este disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
 #, c-format
-msgid "There are no files to write to disc"
-msgstr "No hay archivos para grabar en el disco"
+msgid "Not enough space available on the disc"
+msgstr "No hay suficiente espacio disponible en el disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
+#. Translators: %s is the name of a missing application
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
+#: ../src/brasero-project.c:1383
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
-msgstr "Â%s es un enlace simbÃlico recursivo."
+msgid "%s (application)"
+msgstr "%s (aplicaciÃn)"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
+#. Translators: %s is the name of a missing library
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
+#: ../src/brasero-project.c:1389
 #, c-format
-msgid "The file does not appear to be a playlist"
-msgstr "El archivo no parece ser una lista de reproducciÃn"
+msgid "%s (library)"
+msgstr "%s (biblioteca)"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:642
+#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
+#: ../src/brasero-project.c:1394
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
-msgstr "Gstreamer no pudo manejar Â%sÂ."
+msgid "%s (GStreamer plugin)"
+msgstr "%s (complemento de GStreamer)"
 
-#. Translators: %s is the name of the object (as in
-#. * GObject) from the Gstreamer library that could
-#. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
+msgid "There is no track to burn"
+msgstr "No hay pista que grabar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
+msgid ""
+"Please install the following required applications and libraries manually "
+"and try again:"
+msgstr ""
+"Instale manualmente las siguientes aplicaciones y bibliotecas requeridas e "
+"intÃntelo de nuevo:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
 #, c-format
-msgid "%s element could not be created"
-msgstr "No se pudo crear el elemento %s"
+msgid "Only one track at a time can be checked"
+msgstr "SÃlo se puede verificar una pista cada vez"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
+msgid "No format for the temporary image could be found"
+msgstr "No se pudo encontrar un formato para la imagen temporal"
 
 #. Translators: Error message saying no graft point
 #. * is specified. A graft point is the path (on the
 #. * disc) where a file from any source will be added
 #. * ("grafted")
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../src/brasero-app.c:784
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
@@ -458,29 +443,11 @@ msgstr "No se pudo crear el elemento %s"
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
+#: ../src/brasero-app.c:784
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred"
 msgstr "Ocurrià un error interno"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
-#, c-format
-msgid "Only one track at a time can be checked"
-msgstr "SÃlo se puede verificar una pista cada vez"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
-msgid "Retrieving image format and size"
-msgstr "Obteniendo formato y tamaÃo de la imagen"
-
-#. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
-msgid "The format of the disc image could not be identified"
-msgstr "No se pudo identificar el formato del disco imagen"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
-msgid "Please set it manually"
-msgstr "EstablÃzcalo manualmente"
-
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
 msgid "Brasero notification"
 msgstr "NotificaciÃn de Brasero"
@@ -743,12 +710,6 @@ msgstr "Reintroduzca el disco en el grabador de CD/DVD."
 msgid "\"%s\" is busy."
 msgstr "Â%s està ocupado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
-msgid "Make sure another application is not using it"
-msgstr "AsegÃrese que otra aplicaciÃn no lo està usando"
-
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
 #, c-format
 msgid "There is no disc in \"%s\"."
@@ -897,8 +858,8 @@ msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 msgstr "No se recomienda aÃadir pistas de sonido a un CD."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 ../src/brasero-data-disc.c:572
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
@@ -939,8 +900,8 @@ msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 msgstr "ÂDesea continuar con la compatibilidad para Windows desactivada?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
-#: ../src/brasero-data-disc.c:734
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
+#: ../src/brasero-data-disc.c:734
 msgid ""
 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 msgstr ""
@@ -1063,16 +1024,6 @@ msgstr "AÃn quedan algunos vÃdeos mÃs que grabar"
 msgid "There are some more songs left to burn"
 msgstr "AÃn quedan algunas canciones mÃs que grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc"
-msgstr "No hay suficiente espacio disponible en el disco"
-
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 msgid "Do you really want to quit?"
@@ -1098,7 +1049,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Introduzca un CD o DVD grabable si no quiere escribir un archivo imagen."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593
 msgid "Create _Image"
 msgstr "Crear _imagen"
 
@@ -1112,11 +1063,11 @@ msgid "Make _Several Copies"
 msgstr "Hacer _varias copias"
 
 #. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1520
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522
 msgid "_Burn"
 msgstr "Gra_bar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1517
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519
 msgid "Burn _Several Copies"
 msgstr "Grabar _varias copias"
 
@@ -1158,11 +1109,20 @@ msgstr "El actual Âbackend activo no lo soporta."
 msgid "Please add files."
 msgstr "AÃada archivos."
 
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275
+#, c-format
+msgid "There are no files to write to disc"
+msgstr "No hay archivos para grabar en el disco"
+
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
 msgid "Please add songs."
 msgstr "AÃada canciones."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266
 msgid "There are no songs to write to disc"
 msgstr "No hay canciones para grabar en el disco"
 
@@ -1204,7 +1164,7 @@ msgstr "Introduzca un disco que no està protegido contra copia."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
-#: ../src/brasero-project.c:1441
+#: ../src/brasero-project.c:1443
 msgid "All required applications and libraries are not installed."
 msgstr "Todas las aplicaciones y bibliotecas necesarias no estÃn instaladas."
 
@@ -1264,7 +1224,7 @@ msgstr "Seleccionar un disco en el que grabar"
 msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "Opciones de grabaciÃn"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1540
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542
 msgid "Video Options"
 msgstr "Opciones de vÃdeo"
 
@@ -1312,102 +1272,11 @@ msgstr "Copiar CD y DVD"
 msgid "Select disc to copy"
 msgstr "Seleccione el disco para copiar"
 
-#. Translators: %s is the name of a missing application
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../src/brasero-project.c:1381
-#, c-format
-msgid "%s (application)"
-msgstr "%s (aplicaciÃn)"
-
-#. Translators: %s is the name of a missing library
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../src/brasero-project.c:1387
-#, c-format
-msgid "%s (library)"
-msgstr "%s (biblioteca)"
-
-#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1392
-#, c-format
-msgid "%s (GStreamer plugin)"
-msgstr "%s (complemento de GStreamer)"
-
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
-#: ../src/brasero-project.c:1435
+#: ../src/brasero-project.c:1437
 msgid "Please install the following manually and try again:"
 msgstr "Instale manualmente lo siguiente e intÃntelo de nuevo:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
-msgid "Burning CD/DVD"
-msgstr "Grabando CD/DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
-msgstr "No se puede desbloquear %s"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
-msgid "No burner specified"
-msgstr "No se especificà la unidad grabadora"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
-msgid "No source drive specified"
-msgstr "No se especificà la unidad de origen"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
-msgid "Ongoing copying process"
-msgstr "Proceso de copiado en curso"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
-#, c-format
-msgid "The drive cannot be locked (%s)"
-msgstr "No se puede bloquear la unidad (%s)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
-msgid "The drive has no rewriting capabilities"
-msgstr "La unidad no tiene capacidades de reescritura"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
-msgid "Ongoing blanking process"
-msgstr "Proceso de borrado en curso"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
-msgid "The drive cannot burn"
-msgstr "El dispositivo no puede grabar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
-msgid "Ongoing burning process"
-msgstr "Proceso de grabado en curso"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
-msgid "Ongoing checksumming operation"
-msgstr "Se està realizando la operaciÃn de la suma de verificaciÃn"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
-msgid "Merging data is impossible with this disc"
-msgstr "No se pueden mezclar los datos con este disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
-msgid "There is no track to burn"
-msgstr "No hay pista que grabar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
-msgid ""
-"Please install the following required applications and libraries manually "
-"and try again:"
-msgstr ""
-"Instale manualmente las siguientes aplicaciones y bibliotecas requeridas e "
-"intÃntelo de nuevo:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
-msgid "No format for the temporary image could be found"
-msgstr "No se pudo encontrar un formato para la imagen temporal"
-
 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
 msgid "Unknown song"
 msgstr "CanciÃn desconocida"
@@ -1420,14 +1289,19 @@ msgstr "CanciÃn desconocida"
 #. * Before it there is the name of the song.
 #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
 #. * and every word has a different tag.
-#. Translators: %s is the name of an artist.
 #. Translators: %s is the name of the artist
-#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:271
-#: ../src/brasero-player.c:419
+#. Translators: %s is the name of an artist.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
+#: ../src/brasero-song-control.c:271
 #, c-format
 msgid "by %s"
 msgstr "por %s"
 
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be read"
+msgstr "No se puede leer Â%sÂ"
+
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 msgid "SVCD image"
@@ -1573,9 +1447,8 @@ msgid "Allow to add more data to the disc later"
 msgstr "Permitir aÃadir mÃs datos al disco mÃs tarde"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
-#: ../src/brasero-song-properties.c:226
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
@@ -1591,9 +1464,27 @@ msgstr "Establecer la carpeta donde almacenar los archivos temporales"
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Archivos temporales"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
-msgid "Disc image type:"
-msgstr "Tipo de imagen de disco:"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
+msgid "Hidden file"
+msgstr "Archivo oculto"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
+msgid "Unreadable file"
+msgstr "Archivo ilegible"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
+msgid "Broken symbolic link"
+msgstr "Enlace simbÃlico roto"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#, c-format
+msgid "Recursive symbolic link"
+msgstr "Enlace simbÃlico recursivo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
+msgid "Disc image type:"
+msgstr "Tipo de imagen de disco:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
 msgid "Autodetect"
@@ -1616,7 +1507,7 @@ msgid "Cdrdao image"
 msgstr "Imagen cdrdao"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
-#: ../src/brasero-project.c:1499
+#: ../src/brasero-project.c:1501
 #, c-format
 msgid "Properties of %s"
 msgstr "Propiedades de %s"
@@ -1660,17 +1551,17 @@ msgstr "Velocidad media de la unidad:"
 
 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
 #. * and the third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
 #, c-format
 msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
 msgstr "Tiempo restante estimado:%02i:%02i:%02i"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
 #, c-format
 msgid "%i MiB of %i MiB"
 msgstr "%i MiB de %i MiB"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
 msgid "Estimated drive speed:"
 msgstr "Velocidad estimada de la unidad:"
 
@@ -1706,8 +1597,8 @@ msgid "Select Disc Image"
 msgstr "Seleccionar la imagen de disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:162
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2219
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
+#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
@@ -1721,396 +1612,522 @@ msgstr "Archivos de imagen"
 msgid "Image type:"
 msgstr "Tipo de imagen:"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
-msgid "Getting size"
-msgstr "Obteniendo tamaÃo"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
+#, c-format
+msgid "Estimated size: %s"
+msgstr "TamaÃo estimado: %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
-msgid "Writing"
-msgstr "Grabando"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
+#: ../src/brasero-data-disc.c:870
+#, c-format
+msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
+msgstr "ÂEstà seguro de que quiere aÃadir Â%s a la selecciÃn?"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
-msgid "Blanking"
-msgstr "Borrando"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
+#: ../src/brasero-data-disc.c:879
+msgid ""
+"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
+"disc may not be readable on all operating systems.\n"
+"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
+msgstr ""
+"Los hijos de esta carpeta tendrÃn 7 carpetas padre.\n"
+"Brasero puede crear una imagen de tal jerarquÃa de archivos y grabarla, pero "
+"el soporte no se podrà leer en todos los sistemas operativos.\n"
+"NOTA: se sabe que tal jerarquÃa de archivos funciona en GNU/Linux."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
-msgid "Creating checksum"
-msgstr "Creando suma de verificaciÃn"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
+#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
+msgid "Ne_ver Add Such File"
+msgstr "No aÃadir _nunca tal archivo"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
-msgid "Copying file"
-msgstr "Copiando archivo"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
+#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
+msgid "Al_ways Add Such File"
+msgstr "AÃadir _siempre tal archivo"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
-msgid "Analysing audio files"
-msgstr "Analizando archivos de sonido"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
+#: ../src/brasero-data-disc.c:826
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
+"of the ISO9660 standard to support it?"
+msgstr ""
+"ÂRealmente quiere aÃadir Â%s a la selecciÃn y usar la tercera versiÃn del "
+"estÃndar ISO9660 para soportarlo?"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
-msgid "Transcoding song"
-msgstr "Convirtiendo canciÃn"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
+#: ../src/brasero-data-disc.c:835
+msgid ""
+"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
+"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
+"widespread ones).\n"
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
+"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
+"Windowsâ.\n"
+"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
+"standard."
+msgstr ""
+"El tamaÃo del archivo es mÃs grande de 2 GiB. El estÃndar ISO9660 no lo "
+"soporta en su primera y segunda versiones (las mÃs extendidas).\n"
+"Se recomienda usar la tercera versiÃn del estÃndar ISO9660, soportado por la "
+"mayorÃa de los sistemas operativos incluyendo GNU/Linux y todas las "
+"versiones de Windowsâ. No obstante MacOS X que no puede leer imÃgenes "
+"creadas con la versiÃn 3 del estÃndar ISO9660."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
-msgid "Preparing to write"
-msgstr "PreparÃndose para grabar"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
+#: ../src/brasero-data-disc.c:729
+msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
+msgstr ""
+"ÂSe deberÃan renombrar los archivos para ser completamente compatibles con "
+"Windows?"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
-msgid "Writing leadin"
-msgstr "Grabando pista de entrada"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
+#: ../src/brasero-data-disc.c:735
+msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
+msgstr "Esos nombres deberÃan cambiarse y truncarse a 64 caracteres."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
-msgid "Writing CD-Text information"
-msgstr "Grabando informaciÃn CD-Text"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
+#: ../src/brasero-data-disc.c:738
+msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Desactivar la compatibilidad completa con Windows"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
-msgid "Finalizing"
-msgstr "Finalizando"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
+#: ../src/brasero-data-disc.c:737
+msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Renombrar para una compatibilidad completa con Windows"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
-msgid "Writing leadout"
-msgstr "Grabando pista de salida"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
+msgid "Size Estimation"
+msgstr "EstimaciÃn del tamaÃo"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
-msgid "Starting to record"
-msgstr "Comenzando a grabar"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
+msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
+msgstr "Espere mientras se completa la estimaciÃn del tamaÃo total"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
-msgid "Success"
-msgstr "Correcto"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
+msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
+msgstr "Se deben analizar todos los archivos para completar esta operaciÃn."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
-msgid "Ejecting medium"
-msgstr "Expulsando el soporte"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
+msgid "Check _Again"
+msgstr "Verificar de _nuevo"
 
-#. Translators: %s is the plugin name
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
-#, c-format
-msgid "\"%s\" did not behave properly"
-msgstr "Â%s no se comportà de forma correcta"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
+msgid "The file integrity check could not be performed."
+msgstr "No se pudo ejecutar la verificaciÃn de integridad de archivos."
 
-#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
-#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
-#. * burnt.
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
-msgstr ""
-"No hay suficiente espacio disponible en el disco (%s disponible para %s)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
+#: ../src/brasero-project.c:2621
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Ocurrià un error desconocido"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
-"with a size over 2 GiB"
-msgstr ""
-"El sistema de archivos que ha elegido para almacenar la imagen temporal no "
-"puede mantener archivos de tamaÃo superior a 2 GiB"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
+msgid "The file integrity check was performed successfully."
+msgstr "La verificaciÃn de integridad de archivos se ejecutà correctamente."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
-#, c-format
-msgid ""
-"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
-"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
-msgstr ""
-"La ubicaciÃn seleccionada no tiene suficiente espacio libre para almacenar "
-"la imagen del disco (se necesitan %ld MiB)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
+msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
+msgstr "Parece que no hay archivos corruptos en el disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
-#, c-format
-msgid "The size of the volume could not be retrieved"
-msgstr "No se puede obtener el tamaÃo del volumen"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
+msgid "The following files appear to be corrupted:"
+msgstr "Los siguientes archivos parecen estar corruptos:"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
-#, c-format
-msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr "No se especificà ninguna ruta para la salida de la imagen"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
+msgid "Corrupted Files"
+msgstr "Archivos corruptos"
 
-#. Translators: %s is the error returned by libburn
-#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
-#, c-format
-msgid "An internal error occurred (%s)"
-msgstr "Ocurrià un error interno (%s)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
+msgid "Downloading MD5 file"
+msgstr "Descargando archivo MD5"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
 #, c-format
-msgid "The file is not stored locally"
-msgstr "El archivo no està almacenado localmente"
+msgid "\"%s\" is not a valid URI"
+msgstr "Â%s no es un URI vÃlido"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
-#, c-format
-msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
-msgstr "Falta la carpeta VIDEO_TS o no es vÃlida"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
+msgid "No MD5 file was given."
+msgstr "No se especificà ningÃn archivo MD5."
 
-#. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
-#, c-format
-msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
-msgstr "El proceso Â%s terminà con un error de cÃdigo (%i)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
+msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
+msgstr "Use un archivo _MD5 para verificar el disco"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
-msgid "_Hide changes"
-msgstr "_Ocultar los cambios"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
+msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
+msgstr ""
+"Use un archivo .md5 externo que almacena la suma de verificaciÃn de un disco"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
-msgid "_Show changes"
-msgstr "_Mostrar los cambios"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
+msgid "Open an MD5 file"
+msgstr "Abrir un archivo MD5"
 
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
-msgid "Images"
-msgstr "ImÃgenes"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
+msgid "_Check"
+msgstr "_Verificar"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
-msgid "_Color"
-msgstr "_Color"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
+msgid "Disc Checking"
+msgstr "ComprobaciÃn de disco"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
-msgid "Solid color"
-msgstr "Color sÃlido"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
+msgid "The operation cannot be performed."
+msgstr "No se puede realizar la operaciÃn."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Gradiente horizontal"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
+#, c-format
+msgid "The disc is not supported"
+msgstr "El disco no està soportado"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Gradiente vertical"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
+msgid "The drive is empty"
+msgstr "La unidad està vacÃa"
 
-#. second part
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
-msgid "_Image"
-msgstr "_Imagen"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
+msgid "Select a disc"
+msgstr "Seleccione un disco"
 
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
-msgid "Image path:"
-msgstr "Ruta de la imagen:"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
 
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
-msgid "Choose an image"
-msgstr "Elija una imagen"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
+#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
+msgid "(loadingâ)"
+msgstr "(cargandoâ)"
 
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
-msgid "Image style:"
-msgstr "Estilo de imagen:"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
+#: ../src/brasero-playlist.c:497
+msgid "Empty"
+msgstr "VacÃo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
+msgid "Disc file"
+msgstr "Archivo de disco"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaico"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d elemento"
+msgstr[1] "%d elementos"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
-msgid "Scaled"
-msgstr "Escalado"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
+#, c-format
+msgid "New folder"
+msgstr "Carpeta nueva"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
-msgid "Background Properties"
-msgstr "Propiedades del fondo"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
+#, c-format
+msgid "New folder %i"
+msgstr "Carpeta nueva %i"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
+msgid "Analysing files"
+msgstr "Analizando archivos"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:599
-msgid "Bac_kground Properties"
-msgstr "Propiedades del _fondo"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
+msgstr "Â%s es un enlace simbÃlico recursivo."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
-msgid "Background properties"
-msgstr "Propiedades del fondo"
+#. Translators: %s is the path of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be found."
+msgstr "no se puede encontrar Â%sÂ."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:617
-msgid "Align right"
-msgstr "Alinear a la derecha"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
+msgid "Retrieving image format and size"
+msgstr "Obteniendo formato y tamaÃo de la imagen"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:627
-msgid "Center"
-msgstr "Centrado"
+#. Translators: This is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
+msgid "The format of the disc image could not be identified"
+msgstr "No se pudo identificar el formato del disco imagen"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:637
-msgid "Align left"
-msgstr "Alinear a la izquierda"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
+msgid "Please set it manually"
+msgstr "EstablÃzcalo manualmente"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
-msgid "Underline"
-msgstr "Subrayar"
+#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was removed from the file system."
+msgstr "Se eliminà Â%s del sistema de archivos."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:661
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
+#, c-format
+msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "No se pueden aÃadir carpetas a un disco de vÃdeo o sonido"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:671
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
+#, c-format
+msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
+msgstr ""
+"No se pueden aÃadir listas de reproducciÃn a un disco de vÃdeo o sonido"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:697
-msgid "Font family and size"
-msgstr "Familia y tamaÃo de la tipografÃa"
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "Â%s no es un archivo multimedia de sonido o vÃdeo adecuado"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:704
-msgid "_Text Color"
-msgstr "Color del _texto"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
+msgid "Analysing video files"
+msgstr "Analizando archivos de vÃdeo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
-msgid "Text color"
-msgstr "Color del texto"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
+msgid "Video format:"
+msgstr "Formato de vÃdeo:"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:828
-msgid "Cover Editor"
-msgstr "Editor de carÃtulas"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
+msgid "_NTSC"
+msgstr "_NTSC"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
-msgid "Set Bac_kground Properties"
-msgstr "Establecer las propiedades del _fondo"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
+msgid "Format used mostly on the North American continent"
+msgstr "Formato usado mayoritariamente en el continente Norteamericano"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
-msgid "SIDES"
-msgstr "Laterales"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
+msgid "_PAL/SECAM"
+msgstr "_PAL/SECAM"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
-msgid "BACK COVER"
-msgstr "CarÃtula trasera"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
+msgid "Format used mostly in Europe"
+msgstr "Formato usado mayoritariamente en Europa"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
-msgid "FRONT COVER"
-msgstr "CarÃtula frontal"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
+msgid "Native _format"
+msgstr "_Formato nativo"
 
-#. Translators: This is an image,
-#. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
-msgid "The image could not be loaded."
-msgstr "No se pudo cargar la imagen."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "ProporciÃn:"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Escoja un color"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
+msgid "_4:3"
+msgstr "_4:3"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
+msgid "_16:9"
+msgstr "_16:9"
+
+#. Video options for (S)VCD
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
+msgid "VCD type:"
+msgstr "Tipo VCD:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
+msgid "Create an SVCD"
+msgstr "Crear un SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
+msgid "Create a VCD"
+msgstr "Crear un VCD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 #, c-format
 msgid "Directory could not be created (%s)"
 msgstr "No se pudo crear una carpeta (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:62
-msgid "Error while loading the project."
-msgstr "Error al cargar proyecto."
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+msgid "Getting size"
+msgstr "Obteniendo tamaÃo"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:454
-msgid "The project could not be opened"
-msgstr "No se pudo abrir el proyecto"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+msgid "Writing"
+msgstr "Grabando"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:463
-msgid "The file is empty"
-msgstr "El archivo està vacÃo"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Blanking"
+msgstr "Borrando"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
-msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
-msgstr "No parece ser un proyecto de Brasero vÃlido"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+msgid "Creating checksum"
+msgstr "Creando suma de verificaciÃn"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
-msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
-msgstr "Unidad CD/DVD sin nombre"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+msgid "Copying file"
+msgstr "Copiando archivo"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
-msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+msgid "Analysing audio files"
+msgstr "Analizando archivos de sonido"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+msgid "Transcoding song"
+msgstr "Convirtiendo canciÃn"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
+msgid "Preparing to write"
+msgstr "PreparÃndose para grabar"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+msgid "Writing leadin"
+msgstr "Grabando pista de entrada"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+msgid "Writing CD-Text information"
+msgstr "Grabando informaciÃn CD-Text"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+msgid "Finalizing"
+msgstr "Finalizando"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+msgid "Writing leadout"
+msgstr "Grabando pista de salida"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
+msgid "Starting to record"
+msgstr "Comenzando a grabar"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
+msgid "Success"
+msgstr "Correcto"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
+msgid "Ejecting medium"
+msgstr "Expulsando el soporte"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 msgstr ""
-"Mostrar las consultas de depuraciÃn de la biblioteca multimedia de Brasero "
+"Mostrar las consultas de depuraciÃn de la biblioteca de grabaciÃn de Brasero "
 "en la salida estÃndar"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
-msgid "Brasero optical media library"
-msgstr "Biblioteca Ãptica multimedia de Brasero"
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
+msgid "Brasero media burning library"
+msgstr "Biblioteca de grabaciÃn multimedia de Brasero"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
-msgid "Display options for Brasero media library"
-msgstr "Mostrar las opciones para la biblioteca multimedia de Brasero"
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
+msgid "Display options for Brasero-burn library"
+msgstr "Mostrar las opciones para la biblioteca de grabaciÃn de Brasero"
 
-#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
+#. Translators: %s is the plugin name
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
 #, c-format
-msgid "%s h %s min %s"
-msgstr "%s h %s min %s"
+msgid "\"%s\" did not behave properly"
+msgstr "Â%s no se comportà de forma correcta"
 
-#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
+#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
+#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
+#. * burnt.
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
 #, c-format
-msgid "%s h %s"
-msgstr "%s h %s"
+msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
+msgstr ""
+"No hay suficiente espacio disponible en el disco (%s disponible para %s)"
 
-#. Translators: this is hour like '2 h'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
 #, c-format
-msgid "%s h"
-msgstr "%s h"
+msgid ""
+"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
+"with a size over 2 GiB"
+msgstr ""
+"El sistema de archivos que ha elegido para almacenar la imagen temporal no "
+"puede mantener archivos de tamaÃo superior a 2 GiB"
 
-#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
 #, c-format
-msgid "%s:%s:%s"
-msgstr "%s:%s:%s"
+msgid ""
+"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
+"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr ""
+"La ubicaciÃn seleccionada no tiene suficiente espacio libre para almacenar "
+"la imagen del disco (se necesitan %ld MiB)"
 
-#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
 #, c-format
-msgid "%s:%s"
-msgstr "%s:%s"
+msgid "The size of the volume could not be retrieved"
+msgstr "No se puede obtener el tamaÃo del volumen"
 
-#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
 #, c-format
-msgid "%s min"
-msgstr "%s min"
+msgid "No path was specified for the image output"
+msgstr "No se especificà ninguna ruta para la salida de la imagen"
 
-#. Translators: the first %s is the number of minutes
-#. * and the second one is the number of seconds.
-#. * The whole string expresses a duration
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
+#. Translators: %s is the error returned by libburn
+#. Translators: the %s is the error message from errno
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
 #, c-format
-msgid "%s:%s min"
-msgstr "%s:%s min"
+msgid "An internal error occurred (%s)"
+msgstr "Ocurrià un error interno (%s)"
 
-#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
 #, c-format
-msgid "%s: empty"
-msgstr "%s: vacÃo"
+msgid "The file is not stored locally"
+msgstr "El archivo no està almacenado localmente"
 
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
-#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
-#.
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
-#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
-#. * I really don't know if I should set this string as
-#. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
+msgstr "Falta la carpeta VIDEO_TS o no es vÃlida"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
-msgid "Searching for available discs"
-msgstr "Buscando discos disponibles"
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "No se pudo encontrar Â%s en la ruta"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
-msgid "No disc available"
-msgstr "No hay ningÃn disco disponible"
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
+#, c-format
+msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
+msgstr "No se pudo encontrar el complemento de GStreamer Â%sÂ"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
+#, c-format
+msgid "The version of \"%s\" is too old"
+msgstr "La versiÃn de Â%s es demasiado antigua"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
+msgstr "Â%s es un enlace simbÃlico apuntando a otro programa"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found"
+msgstr "No se puede encontrar Â%sÂ"
+
+#. Translators: %s is the name of the brasero element
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
+#, c-format
+msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
+msgstr "El proceso Â%s terminà con un error de cÃdigo (%i)"
 
 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
@@ -2121,15 +2138,24 @@ msgstr "No hay ningÃn disco disponible"
 msgid "Image File"
 msgstr "Archivo de imagen"
 
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
-#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
-#, c-format
-msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
-msgstr "No parece ser una imagen ISO vÃlida"
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
+msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
+msgstr "Unidad CD/DVD sin nombre"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
+msgstr ""
+"Mostrar las consultas de depuraciÃn de la biblioteca multimedia de Brasero "
+"en la salida estÃndar"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
+msgid "Brasero optical media library"
+msgstr "Biblioteca Ãptica multimedia de Brasero"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
+msgid "Display options for Brasero media library"
+msgstr "Mostrar las opciones para la biblioteca multimedia de Brasero"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
 msgid "File"
@@ -2230,16 +2256,88 @@ msgstr "%s de datos en %s"
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s en %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
 #, c-format
-msgid "The disc mount point could not be retrieved"
-msgstr "No se pudo obtener el punto de montaje del disco"
+msgid "%s: empty"
+msgstr "%s: vacÃo"
 
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
+#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
+#.
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
+#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
+#. * I really don't know if I should set this string as
+#. * translatable.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
 #, c-format
-msgid "Blank disc (%s)"
-msgstr "Disco borrado (%s)"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
+msgid "Searching for available discs"
+msgstr "Buscando discos disponibles"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
+msgid "No disc available"
+msgstr "No hay ningÃn disco disponible"
+
+#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
+#, c-format
+msgid "%s h %s min %s"
+msgstr "%s h %s min %s"
+
+#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
+#, c-format
+msgid "%s h %s"
+msgstr "%s h %s"
+
+#. Translators: this is hour like '2 h'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
+#, c-format
+msgid "%s h"
+msgstr "%s h"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
+#, c-format
+msgid "%s:%s:%s"
+msgstr "%s:%s:%s"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
+#, c-format
+msgid "%s min"
+msgstr "%s min"
+
+#. Translators: the first %s is the number of minutes
+#. * and the second one is the number of seconds.
+#. * The whole string expresses a duration
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
+#, c-format
+msgid "%s:%s min"
+msgstr "%s:%s min"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
+#, c-format
+msgid "The disc mount point could not be retrieved"
+msgstr "No se pudo obtener el punto de montaje del disco"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
+#, c-format
+msgid "Blank disc (%s)"
+msgstr "Disco borrado (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
@@ -2266,6 +2364,16 @@ msgstr "Disco de sonido (%s)"
 msgid "Data disc (%s)"
 msgstr "Disco de datos (%s)"
 
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
+#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
+#, c-format
+msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
+msgstr "No parece ser una imagen ISO vÃlida"
+
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
@@ -2314,575 +2422,982 @@ msgstr "Clave no establecida"
 msgid "Invalid track mode"
 msgstr "Modo de pista no vÃlido"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "El archivo no es un archivo .desktop vÃlido"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "No se reconoce la versiÃn Â%s del archivo desktop"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
+msgid "_Hide changes"
+msgstr "_Ocultar los cambios"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
+msgid "_Show changes"
+msgstr "_Mostrar los cambios"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
 #, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "La aplicaciÃn no acepta documentos en la lÃnea de comandos"
+msgid "The file does not appear to be a playlist"
+msgstr "El archivo no parece ser una lista de reproducciÃn"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "OpciÃn de lanzamiento no reconocida: %d"
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
+msgid "Images"
+msgstr "ImÃgenes"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio ÂType=LinkÂ"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
+msgid "_Color"
+msgstr "_Color"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "No es un elemento lanzable"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
+msgid "Solid color"
+msgstr "Color sÃlido"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar la conexiÃn con el gestor de sesiones"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Gradiente horizontal"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuraciÃn guardada"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Gradiente vertical"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ARCHIVO"
+#. second part
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imagen"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especifique el ID de gestiÃn de la sesiÃn"
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
+msgid "Image path:"
+msgstr "Ruta de la imagen:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Elija una imagen"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opciones de gestiÃn de la sesiÃn:"
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
+msgid "Image style:"
+msgstr "Estilo de imagen:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar las opciones de gestiÃn de la sesiÃn"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
 
-#: ../src/brasero-pref.c:61
-msgid "Brasero Plugins"
-msgstr "Complementos de Brasero"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mosaico"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
-#, c-format
-msgid "Impossible to retrieve local file path"
-msgstr "imposible obtener la ruta del archivo local"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
+msgid "Scaled"
+msgstr "Escalado"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
-msgid "Copying files locally"
-msgstr "Copiando archivo localmente"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
+msgid "Background Properties"
+msgstr "Propiedades del fondo"
 
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356
-msgid "CD/DVD Creator Folder"
-msgstr "Carpeta del creador de CD/DVD"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
-msgid ""
-"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
-msgstr ""
-"Permite grabar archivos aÃadidos a la ÂCarpeta del creador de CD/DVDÂ en "
-"Nautilus"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601
+msgid "Bac_kground Properties"
+msgstr "Propiedades del _fondo"
 
-#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "Creador de CD/DVD"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604
+msgid "Background properties"
+msgstr "Propiedades del fondo"
 
-#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Create CDs and DVDs"
-msgstr "Cree CD y DVD"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinear a la derecha"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
-msgid "Medium Icon"
-msgstr "Icono mediano"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629
+msgid "Center"
+msgstr "Centrado"
 
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-project-name.c:168
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
-msgctxt "picture"
-msgid "Image files"
-msgstr "Archivos de imagen"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinear a la izquierda"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
-msgid "Disc Name:"
-msgstr "Nombre del disco:"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653
+msgid "Underline"
+msgstr "Subrayar"
 
-#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
-#. * not fit on small Nautilus windows
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
-msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
-msgstr "Arrastre o copie los archivos de abajo para grabarlos al disco"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:335
-msgid "Write to Disc"
-msgstr "Grabar al disco"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
-msgid "Write contents to a CD or DVD"
-msgstr "Graba el contenido en un CD o DVD"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699
+msgid "Font family and size"
+msgstr "Familia y tamaÃo de la tipografÃa"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:362
-msgid "Copy Disc"
-msgstr "Copiar disco"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
+msgid "_Text Color"
+msgstr "Color del _texto"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:563
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:714
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707
+msgid "Text color"
+msgstr "Color del texto"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830
+msgid "Cover Editor"
+msgstr "Editor de carÃtulas"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
+msgid "Set Bac_kground Properties"
+msgstr "Establecer las propiedades del _fondo"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
+msgid "SIDES"
+msgstr "Laterales"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
+msgid "BACK COVER"
+msgstr "CarÃtula trasera"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
+msgid "FRONT COVER"
+msgstr "CarÃtula frontal"
+
+#. Translators: This is an image,
+#. * a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
+msgid "The image could not be loaded."
+msgstr "No se pudo cargar la imagen."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
+msgstr "Gstreamer no pudo manejar Â%sÂ."
+
+#. Translators: %s is the name of the object (as in
+#. * GObject) from the Gstreamer library that could
+#. * not be created
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
+#, c-format
+msgid "%s element could not be created"
+msgstr "No se pudo crear el elemento %s"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Escoja un color"
+
+#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Creador de CD/DVD"
+
+#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create CDs and DVDs"
+msgstr "Cree CD y DVD"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
+msgid "Medium Icon"
+msgstr "Icono mediano"
+
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
+#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168
+msgctxt "picture"
+msgid "Image files"
+msgstr "Archivos de imagen"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
+msgid "CD/DVD Creator Folder"
+msgstr "Carpeta del creador de CD/DVD"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
+msgid "Disc Name:"
+msgstr "Nombre del disco:"
+
+#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
+#. * not fit on small Nautilus windows
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
+msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
+msgstr "Arrastre o copie los archivos de abajo para grabarlos al disco"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
+msgid "Write to Disc"
+msgstr "Grabar al disco"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
+msgid "Write contents to a CD or DVD"
+msgstr "Graba el contenido en un CD o DVD"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
+msgid "Copy Disc"
+msgstr "Copiar disco"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
 msgid "_Write to Discâ"
 msgstr "_Grabar al discoâ"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
 msgid "Write disc image to a CD or DVD"
 msgstr "Grabar la imagen de disco en un CD o DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:637
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
 msgid "_Copy Discâ"
 msgstr "_Copiar discoâ"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
 msgid "Create a copy of this CD or DVD"
 msgstr "Crea una copia de este CD o DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:651
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
 msgid "_Blank Discâ"
 msgstr "_Borrar discoâ"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
 msgid "Blank this CD or DVD"
 msgstr "Borrar este CD o DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:668
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
 msgid "_Check Discâ"
 msgstr "_Comprobar discoâ"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
 msgstr "Verificar la integridad de los datos en este CD o DVD"
 
-#. Translators: this is a picture not
-#. * a disc image
-#: ../src/brasero-project-name.c:83
-msgctxt "picture"
-msgid "Please select another image."
-msgstr "Seleccione otra imagen."
-
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_.
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:269
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
 #, c-format
-msgid "Video disc (%s)"
-msgstr "Disco de vÃdeo (%s)"
+msgid "Data could not be read (%s)"
+msgstr "No se pudieron leer los datos (%s)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:124
-msgid "_Project"
-msgstr "_Proyecto"
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
+#, c-format
+msgid "Data could not be written (%s)"
+msgstr "No se pudieron escribir los datos (%s)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:125
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
+msgid "Generates .cue files from audio"
+msgstr "Genera archivos .cue desde sonido"
 
-#: ../src/brasero-app.c:126
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
+msgid "cdrdao burning suite"
+msgstr "Suite de grabaciÃn cdrdao"
 
-#: ../src/brasero-app.c:127
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Herramientas"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
+msgid "Copying audio track"
+msgstr "Copiando pista de sonido"
 
-#: ../src/brasero-app.c:129
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
+msgid "Copying data track"
+msgstr "Copiando pista de datos"
 
-#: ../src/brasero-app.c:131
-msgid "P_lugins"
-msgstr "_Complementos"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
+#, c-format
+msgid "Analysing track %02i"
+msgstr "Analizando pista %02i"
 
-#: ../src/brasero-app.c:132
-msgid "Choose plugins for Brasero"
-msgstr "Elegir complementos para Brasero"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
+msgstr "No tiene los permisos necesarios para usar esta unidad"
 
-#: ../src/brasero-app.c:134
-msgid "E_ject"
-msgstr "E_xpulsar"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
+msgid "Converting toc file"
+msgstr "Convirtiendo archivo TOC"
 
-#: ../src/brasero-app.c:135
-msgid "Eject a disc"
-msgstr "Expulsar un disco"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
+msgid "Copies, burns and blanks CDs"
+msgstr "Copia, graba y borra CD"
 
-#: ../src/brasero-app.c:137
-msgid "_Blankâ"
-msgstr "_Borrarâ"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
+msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+msgstr ""
+"Activar la opciÃn Â--driver generic-mmc-raw (consultar el manual de cdrdao)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:138
-msgid "Blank a disc"
-msgstr "Borrar un disco"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
+msgid "cdrkit burning suite"
+msgstr "Suite de grabaciÃn cdrkit"
 
-#: ../src/brasero-app.c:140
-msgid "_Check Integrityâ"
-msgstr "_Comprobar integridadâ"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
+#, c-format
+msgid "Last session import failed"
+msgstr "Fallà la importaciÃn de la Ãltima sesiÃn"
 
-#: ../src/brasero-app.c:141
-msgid "Check data integrity of disc"
-msgstr "Verifica la integridad de datos del disco"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
+msgid "An image could not be created"
+msgstr "No se pudo crear la imagen"
 
-#: ../src/brasero-app.c:144
-msgid "Quit Brasero"
-msgstr "Salir de Brasero"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
+msgid "This version of genisoimage is not supported"
+msgstr "Esta versiÃn de genisoimage no està soportada"
 
-#: ../src/brasero-app.c:146
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ãnd_ice"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
+msgid "Some files have invalid filenames"
+msgstr "Algunos archivos tienen nombres no vÃlidos"
 
-#: ../src/brasero-app.c:146
-msgid "Display help"
-msgstr "Mostrar ayuda"
-
-#: ../src/brasero-app.c:149
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2064
-msgid "Disc Burner"
-msgstr "Grabador de discos"
-
-#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1448
-msgid "Error while loading the project"
-msgstr "Error al cargar proyecto"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
+msgid "Unknown character encoding"
+msgstr "CodificaciÃn caracteres desconocida"
 
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
-#: ../src/brasero-project.c:1272
-msgid "Please add files to the project."
-msgstr "AÃada archivos al proyecto."
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
+msgid "There is no space left on the device"
+msgstr "No queda espacio en el dispositivo"
 
-#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
-msgid "The project is empty"
-msgstr "El proyecto està vacÃo"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
+msgid "Creates disc images from a file selection"
+msgstr "Crea imÃgenes de discos desde una selecciÃn de archivos"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1173
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
+#, c-format
 msgid ""
-"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
+"for the disc image"
 msgstr ""
-"Brasero es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
-"tÃrminos de la Licencia PÃblica General GNU tal como la publica la Free "
-"Software Foundation; ya sea en la versiÃn 2 de la Licencia, o (a su opciÃn) "
-"cualquier versiÃn posterior."
+"La ubicaciÃn seleccionada que eligià para almacenar la imagen no tiene "
+"suficiente espacio libre para la imagen del disco"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1178
-msgid ""
-"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Brasero se distribuye con el propÃsito de que le sea Ãtil, pero SIN NINGUNA "
-"GARANTÃA; sin incluso la garantÃa implÃcita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
-"PARA UN PROPÃSITO DETERMINADO. Vea la Licencia PÃblica General de GNU para "
-"mÃs detalles."
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
+msgid "Copies any disc to a disc image"
+msgstr "Copia cualquier disco a una imagen de disco"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
+#, c-format
+msgid "An error occurred while writing to disc"
+msgstr "Ocurrià un error al grabar al disco"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1183
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 msgstr ""
-"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia PÃblica General de GNU junto "
-"con Brasero; si no es asÃ, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
+"El sistema es demasiado lento para grabar el CD a esta velocidad. Pruebe con "
+"una velocidad inferior."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1195
-msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
-msgstr "Una aplicaciÃn de grabaciÃn de CD/DVD fÃcil de usar para GNOME"
+#. Translators: %s is the number of the track
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
+#, c-format
+msgid "Writing track %s"
+msgstr "Escribiendo pista %s"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1212
-msgid "Brasero Homepage"
-msgstr "PÃgina web de Brasero"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
+msgid "Formatting disc"
+msgstr "Formateando el disco"
 
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: ../src/brasero-app.c:1224
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
-"Sergio Rivadero <sergiorivadero argentina com>, 2006\n"
-"Rafael BermÃdez <rafaelbermudez gmail com>, 2006"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
+msgid "Writing cue sheet"
+msgstr "Grabando hoja cue"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1446
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
 #, c-format
-msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr "El proyecto Â%s no existe"
+msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
+msgstr "Necesita recargar el disco antes de su grabaciÃn"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1730 ../src/brasero-app.c:1736
-msgid "_Recent Projects"
-msgstr "Proyectos _recientes"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
+msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
+msgstr "Graba, borra y formatea CD y DVD"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1731
-msgid "Display the projects recently opened"
-msgstr "Mostrar los proyectos abiertos recientemente"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
+msgstr "Activar la opciÃn Â-immed (consultar el manual de wodim)"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
-msgid "Brasero"
-msgstr "Brasero"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
+msgstr ""
+"Tasa mÃnima de llenado del bÃfer de la unidad (en %) (consulte el manual de "
+"wodim):"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
-msgid "Brasero Disc Burner"
-msgstr "Grabador de discos Brasero"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
+#, c-format
+msgid "Copying audio track %02d"
+msgstr "Copiando pista de sonido %02d"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
-msgid "Create and copy CDs and DVDs"
-msgstr "Cree y copie CD y DVD"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
+msgid "Preparing to copy audio disc"
+msgstr "PreparÃndose para copiar el disco de sonido"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
-msgid "Disc Burner and Copier"
-msgstr "Grabador y copiador de discos"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
+msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
+msgstr "Copiar pistas de un CD de sonido con toda la informaciÃn asociada"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Burning flags to be used"
-msgstr "Grabando las opciones para usar"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
+msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
+msgstr "Graba, borra y formatea CD, DVD y BD"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
-"to burn"
-msgstr ""
-"Contiene la ruta absoluta a la carpeta que se examinà por Ãltima vez con "
-"imÃgenes para grabar"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
+msgstr "Activar la opciÃn Â-immed (consultar el manual de cdrecord)"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
-"set to NULL, Brasero will load them all."
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
+#, c-format
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
 msgstr ""
-"Contiene la lista de complementos adicionales que Brasero usarà para grabar "
-"discos. Si està establecida a NULL, Brasero los cargarà todos."
+"Tasa mÃnima de llenado del bÃfer de la unidad (en %%) (consulte el manual de "
+"cdrecord):"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
-"used if possible."
-msgstr ""
-"Contiene el nombre de los motores de grabaciÃn favoritos instalados. Se "
-"usarà si es posible."
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
+msgid "cdrtools burning suite"
+msgstr "Suite de grabaciÃn cdrtools"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
-"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Contiene la ruta a la carpeta donde brasero deberÃa almacenar los archivos "
-"temporales. Si el valor està vacÃo se usarà la carpeta predeterminada "
-"establecida para glib."
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
+msgid "This version of mkisofs is not supported"
+msgstr "Esta versiÃn de mkisofs no està soportada"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Directory to use for temporary files"
-msgstr "Carpeta que usar para almacenar los archivos temporales"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo Â%s (%s)"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable file preview"
-msgstr "Activar vista previa de archivo"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
+msgid "Creating checksum for image files"
+msgstr "Creando suma de verificaciÃn para los archivos imagen"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Activar la opciÃn Â-immed con cdrecord"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
+#, c-format
+msgid "No checksum file could be found on the disc"
+msgstr "No se pudo encontrar el archivo de la suma de verificaciÃn en el disco"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Favourite burn engine"
-msgstr "Motor de grabado preferido"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
+msgid "Checking file integrity"
+msgstr "Comprobando la integridad del archivo"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Replace symbolic links by their targets"
-msgstr "Reemplazar enlaces simbÃlicos por sus destinos"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo Â%sÂh"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
-msgstr "Establecer a 0 para MD5, a 1 para SHA1 y a 2 para SHA256"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
+#, c-format
+msgid "Some files may be corrupted on the disc"
+msgstr "Algunos archivos del disco pueden estar corruptos"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
-msgstr "Si la extensiÃn de Nautilus debe mostrar las consultas de depuraciÃn"
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
+msgid "File Checksum"
+msgstr "Suma de verificaciÃn del archivo"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
-msgid ""
-"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
-"to true if it should."
-msgstr ""
-"Si la extensiÃn de Nautilus debe mostrar las consultas de depuraciÃn. El "
-"valor se debe cambiar a cierto para mostrarlas."
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
+msgid "Checks file integrities on a disc"
+msgstr "Comprueba la integridad de los archivos en un disco"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
-msgstr "Indica si Brasero debe filtrar los enlaces simbÃlicos rotos"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
+msgid "Hashing algorithm to be used:"
+msgstr "Algoritmo de Âhash que usar:"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#. Translators: first %s is the filename, second %s
+#. * is the error generated from errno
+#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
+#. * generated from errno
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
+msgstr "No se pudo abrir el Â%s (%s)"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
+msgid "Creating image checksum"
+msgstr "Creando suma de verificaciÃn"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
+msgid "Image Checksum"
+msgstr "Suma de verificaciÃn de imagen"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
+msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
+msgstr "Comprueba la integridad del disco despuÃs de grabarlo"
+
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
+msgid "Creating file layout"
+msgstr "Creando disposiciÃn de archivo"
+
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
+msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
+msgstr "Crea imÃgenes de discos apropiados para DVD de vÃdeo"
+
+#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
+#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
+#. * brasero --no-existing-session"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
+#, c-format
 msgid ""
-"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
-"filter broken symbolic links."
+"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
+"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
+"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
+"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
+"command"
 msgstr ""
-"Indica si Brasero debe filtrar los enlaces simbÃlicos rotos. Si se activa, "
-"Brasero filtrarà los enlaces simbÃlicos rotos."
+"Error al obtener una clave usada para cifrado. Debe resolver tal problema "
+"con uno de los siguientes mÃtodos: en una terminal, establezca el cÃdigo de "
+"regiÃn DVD apropiado para su reproductor de CD/DVD con el comando Âregionset "
+"%s o ejecute el comando ÂDVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-sessionÂ"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Should brasero filter hidden files"
-msgstr "Indica si Brasero filtrarà los archivos ocultos"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "Obteniendo claves DVD"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
+#, c-format
+msgid "Video DVD could not be opened"
+msgstr "No se pudo abrir el DVD de vÃdeo"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
+#, c-format
+msgid "Error while reading video DVD (%s)"
+msgstr "Error al leer el DVD de vÃdeo (%s)"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
+msgid "Copying video DVD"
+msgstr "Copiando DVD de vÃdeo"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
+msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
+msgstr "Copia DVD cifrados con CSS a una imagen de disco"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
+msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
+msgstr "Borra y formatea DVD y BD regrabables"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
+msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
+msgstr "Graba y borra DVD y BD"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
+msgid "Allow DAO use"
+msgstr "Permitir el uso de DAO"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
+msgid "growisofs burning suite"
+msgstr "Suite de grabaciÃn growisofs"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
+#, c-format
+msgid "libburn track could not be created"
+msgstr "No se pudo crear la pista libburn"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
+#, c-format
+msgid "libburn library could not be initialized"
+msgstr "No se pudo inicializar la biblioteca libburn"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
+#, c-format
+msgid "The drive address could not be retrieved"
+msgstr "No se pudo obtener la direcciÃn de la unidad"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
+#, c-format
+msgid "Writing track %02i"
+msgstr "Escribiendo pista %02i"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
+msgid "libburnia burning suite"
+msgstr "Suite de grabaciÃn libburnia"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
+#, c-format
+msgid "Volume could not be created"
+msgstr "No se pudo crear el volumen"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
+#, c-format
+msgid "libisofs could not be initialized."
+msgstr "No se puede inicializar libisofs."
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
+#, c-format
+msgid "Read options could not be created"
+msgstr "No se pudieron crear las opciones de lectura."
+
+#. Translators: %s is the path
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
+#, c-format
+msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
+msgstr "no se puede encontrar un padre en el Ãrbol para la ruta Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
+#, c-format
+msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
+msgstr "libisofs informà de un error al crear la carpeta Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
+#, c-format
 msgid ""
-"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
-"files."
+"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 msgstr ""
-"Indica si brasero filtrarà los archivos ocultos. Si se activa, Brasero "
-"filtrarà los archivos ocultos."
+"libisofs informà de un error al aÃadir el contenido a la carpeta Â%s (%x)"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
+#, c-format
+msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
+msgstr "libisofs informà de un error al aÃadir el archivo en la ruta Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
+msgid "Copying checksum file"
+msgstr "Copiando el archivo de verificaciÃn de suma"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
+msgid "Copying files locally"
+msgstr "Copiando archivo localmente"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
+msgid "File Downloader"
+msgstr "Descargador de archivos"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
+msgid "Allows files not stored locally to be burned"
+msgstr "Permite grabar archivos que no estÃn almacenados localmente"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
+#, c-format
+msgid "Impossible to retrieve local file path"
+msgstr "imposible obtener la ruta del archivo local"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
 msgid ""
-"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
-"Set to true, brasero will replace symbolic links."
+"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 msgstr ""
-"Indica si Brasero debe reemplazar los enlaces simbÃlicos por sus archivos de "
-"destino en el proyecto. Si se activa, Brasero reemplazarà los enlaces "
-"simbÃlicos."
+"Permite grabar archivos aÃadidos a la ÂCarpeta del creador de CD/DVDÂ en "
+"Nautilus"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
-msgstr "La Ãltima carpeta examinada donde buscar imÃgenes para grabar"
+#. Translators: This message is sent
+#. * when brasero could not link together
+#. * two gstreamer plugins so that one
+#. * sends its data to the second for further
+#. * processing. This data transmission is
+#. * done through a pad. Maybe this is a bit
+#. * too technical and should be removed?
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
+#, c-format
+msgid "Impossible to link plugin pads"
+msgstr "No se pudieron enlazar las interfaces de los complementos"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The priority value for the plugin"
-msgstr "El valor de prioridad para el complemento"
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
+msgid "Normalizing tracks"
+msgstr "Normalizando pistas"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The speed to be used"
-msgstr "La velocidad que usar"
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
+msgid "Normalization"
+msgstr "NormalizaciÃn"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The type of checksum used for files"
-msgstr "El tipo de suma de verificaciÃn que usar para los archivos"
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
+msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
+msgstr "Establece niveles de sonido consistentes entre pistas"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The type of checksum used for images"
-msgstr "El tipo de suma de verificaciÃn que usar para las imÃgenes"
+#. Translators: %s is the string error from errno
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
+#, c-format
+msgid "Error while padding file (%s)"
+msgstr "Error al rellenar el archivo (%s)"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
-"last time."
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
+#, c-format
+msgid "Error while getting duration"
+msgstr "Error al obtener la duraciÃn"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
+#, c-format
+msgid "Analysing \"%s\""
+msgstr "Analizando Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
+#, c-format
+msgid "Transcoding \"%s\""
+msgstr "Convirtiendo Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
+msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
 msgstr ""
-"Este valor representa las opciones de grabado que la Ãltima vez se usaron en "
-"tal contexto."
+"Convierte cualquier archivo de canciÃn a un formato adecuado para CD de "
+"sonido"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
-msgid ""
-"This value represents the speed that was used in such a context the last "
-"time."
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
+msgid "Converting video file to MPEG2"
+msgstr "Convirtiendo el archivo de vÃdeo a MPEG2"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
+msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
 msgstr ""
-"Este valor representa la velocidad que la uÌltima vez se usà en tal contexto."
+"Convierte cualquier archivo de vÃdeo en un formato de apropiado para DVD de "
+"vÃdeo"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Usado junto a la opciÃn Â-immed con cdrecord"
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
+msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
+msgstr "Crea imÃgenes de disco apropiados para SVCD"
+
+#: ../src/brasero-app.c:124
+msgid "_Project"
+msgstr "_Proyecto"
+
+#: ../src/brasero-app.c:125
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/brasero-app.c:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/brasero-app.c:127
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Herramientas"
+
+#: ../src/brasero-app.c:129
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../src/brasero-app.c:131
+msgid "P_lugins"
+msgstr "_Complementos"
+
+#: ../src/brasero-app.c:132
+msgid "Choose plugins for Brasero"
+msgstr "Elegir complementos para Brasero"
+
+#: ../src/brasero-app.c:134
+msgid "E_ject"
+msgstr "E_xpulsar"
+
+#: ../src/brasero-app.c:135
+msgid "Eject a disc"
+msgstr "Expulsar un disco"
+
+#: ../src/brasero-app.c:137
+msgid "_Blankâ"
+msgstr "_Borrarâ"
+
+#: ../src/brasero-app.c:138
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "Borrar un disco"
+
+#: ../src/brasero-app.c:140
+msgid "_Check Integrityâ"
+msgstr "_Comprobar integridadâ"
+
+#: ../src/brasero-app.c:141
+msgid "Check data integrity of disc"
+msgstr "Verifica la integridad de datos del disco"
+
+#: ../src/brasero-app.c:144
+msgid "Quit Brasero"
+msgstr "Salir de Brasero"
+
+#: ../src/brasero-app.c:146
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ãnd_ice"
+
+#: ../src/brasero-app.c:146
+msgid "Display help"
+msgstr "Mostrar ayuda"
+
+#: ../src/brasero-app.c:149
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
-msgstr "Usado junto a la opciÃn Â-immed con cdrecord."
+#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
+msgid "Disc Burner"
+msgstr "Grabador de discos"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
-"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
-"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
-"negative value disables the plugin."
-msgstr ""
-"Cuando existen varios complementos disponibles para la misma tarea, este "
-"valor se usa para determinar a quà complemento se debe dar preferencia. Â0 "
-"significa que se usarà la prioridad nativa del complemento. Un valor "
-"positivo sobreescribe la prioridad nativa del complemento. Un valor negativo "
-"desactiva el complemento."
+#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Error al cargar proyecto"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
-msgstr ""
-"Indica si se mostrarà la vista previa de archivos. Active esta opciÃn para "
-"usarlo."
+#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-project.c:1274
+msgid "Please add files to the project."
+msgstr "AÃada archivos al proyecto."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
-msgstr "Indica si se debe usar la opciÃn Â--driver generic-mmc-raw con cdrdao"
+#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
+msgid "The project is empty"
+msgstr "El proyecto està vacÃo"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/brasero-app.c:1174
 msgid ""
-"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
-"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"Indica si se usarà la opciÃn Â--driver generic-mmc-raw con cdrdao. Active "
-"esta opciÃn para que Brasero la use; puede ser una soluciÃn provisional para "
-"algunas unidades y/o configuraciones."
+"Brasero es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
+"tÃrminos de la Licencia PÃblica General GNU tal como la publica la Free "
+"Software Foundation; ya sea en la versiÃn 2 de la Licencia, o (a su opciÃn) "
+"cualquier versiÃn posterior."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/brasero-app.c:1179
 msgid ""
-"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
-"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
+"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 msgstr ""
-"Indica si se usarà la opciÃn Â-immed con cdrecord. Ãselo con precauciÃn "
-"(activÃndolo) ya que es sÃlo un arreglo para algunas unidades/"
-"configuraciones."
+"Brasero se distribuye con el propÃsito de que le sea Ãtil, pero SIN NINGUNA "
+"GARANTÃA; sin incluso la garantÃa implÃcita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
+"PARA UN PROPÃSITO DETERMINADO. Vea la Licencia PÃblica General de GNU para "
+"mÃs detalles."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+#: ../src/brasero-app.c:1184
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgstr ""
-"Indica si se debe usar la opciÃn Â-use-the-force-luke=dao con growisofs"
+"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia PÃblica General de GNU junto "
+"con Brasero; si no es asÃ, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
-"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+#: ../src/brasero-app.c:1196
+msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
+msgstr "Una aplicaciÃn de grabaciÃn de CD/DVD fÃcil de usar para GNOME"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1213
+msgid "Brasero Homepage"
+msgstr "PÃgina web de Brasero"
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/brasero-app.c:1225
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Indica si se usarà la opciÃn Â-use-the-force-luke=dao con growisofs. "
-"DesactivÃndolo Brasero no lo usarÃ; puede ser una soluciÃn provisional para "
-"algunas unidades y/o configuraciones."
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
+"Sergio Rivadero <sergiorivadero argentina com>, 2006\n"
+"Rafael BermÃdez <rafaelbermudez gmail com>, 2006"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
-msgid "White list of additional plugins to use"
-msgstr "Lista blanca de complementos adicionales que usar"
+#: ../src/brasero-app.c:1447
+#, c-format
+msgid "The project \"%s\" does not exist"
+msgstr "El proyecto Â%s no existe"
 
-#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
-msgid "Brasero project file"
-msgstr "Archivo de proyecto Brasero"
+#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
+msgid "_Recent Projects"
+msgstr "Proyectos _recientes"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1732
+msgid "Display the projects recently opened"
+msgstr "Mostrar los proyectos abiertos recientemente"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
 #: ../src/brasero-video-disc.c:100
@@ -2940,41 +3455,41 @@ msgstr "Pausar"
 msgid "Split"
 msgstr "Partir"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:418
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1204
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
 msgid "Title"
 msgstr "TÃtulo"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:480
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
 msgid "Length"
 msgstr "DuraciÃn"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
 msgid "The track will be padded at its end."
 msgstr "La pista se rellenarà al final."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
 msgid "The track is shorter than 6 seconds"
 msgstr "La pista es mÃs corta de 6 segundos."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
 msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
 msgstr "AsegÃrese que el cÃdec apropiado està instalado."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
 #, c-format
 msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
 msgstr "ÂQuiere aÃadir Â%s que es un archivo de vÃdeo?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
 msgid ""
 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 "disc."
@@ -2982,32 +3497,32 @@ msgstr ""
 "Este es un archivo de vÃdeo y por ello sÃlo se puede escribir la parte de "
 "sonido al disco."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
 msgid "_Discard File"
 msgstr "_Descartar archivo"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
 msgid "_Add File"
 msgstr "_AÃadir archivo"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 msgstr "ÂQuiere buscar archivos de sonido dentro de la carpeta?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
 msgid "Search _Directory"
 msgstr "_Carpeta de bÃsqueda"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
 msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
 msgstr "ÂQuiere crear un CD de sonido con pistas DTS?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:858
 msgid ""
 "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
 "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
@@ -3020,215 +3535,159 @@ msgstr ""
 "alta pero sÃlo se puede reproducir por reproductores digitales especÃficos.\n"
 "Nota: si està de acuerdo, la normalizaciÃn no se aplicarà en estas pistas."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
 msgid "Create _Regular Tracks"
 msgstr "Crear pistas _regulares"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
 msgstr "Pulsar aquà para grabar todas las canciones como pistas regulares"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
 msgid "Create _DTS Tracks"
 msgstr "Crear pistas _DTS"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
 msgstr "Pulsar aquà para grabar todas las canciones apropiadas como pistas DTS"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1289
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
 msgid "Select one song only please."
 msgstr "Seleccione sÃlo una canciÃn."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 msgstr "Imposible partir mÃs de una canciÃn al mismo tiempo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
-msgid "Error while blanking."
-msgstr "Error al borrar."
+#: ../src/brasero-cli.c:70
+msgid "Open the specified project"
+msgstr "Abrir el proyecto especificado"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
-msgid "Blank _Again"
-msgstr "Borrar de n_uevo"
+#: ../src/brasero-cli.c:71
+msgid "PROJECT"
+msgstr "PROYECTO"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconocido."
+#: ../src/brasero-cli.c:76
+msgid "Open the specified playlist as an audio project"
+msgstr "Abrir la lista de reproducciÃn especificada como un proyecto de sonido"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
-msgid "The disc was successfully blanked."
-msgstr "El disco se ha borrado correctamente."
+#: ../src/brasero-cli.c:77
+msgid "PLAYLIST"
+msgstr "LISTA DE REPRODUCCIÃN"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
-msgid "The disc is ready for use."
-msgstr "El disco està listo para usarse."
+#: ../src/brasero-cli.c:82
+msgid "Set the drive to be used for burning"
+msgstr "Establecer la unidad que usar para grabar"
 
-#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
-msgid "_Blank"
-msgstr "_Borrar"
+#: ../src/brasero-cli.c:83
+msgid "DEVICE PATH"
+msgstr "RUTA DEL DISPOSITIVO"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
-msgid "_Fast blanking"
-msgstr "Borrado _rÃpido"
+#: ../src/brasero-cli.c:86
+msgid "Create an image file instead of burning"
+msgstr "Crear un archivo imagen en lugar de grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
-msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
+#: ../src/brasero-cli.c:90
+msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 msgstr ""
-"Activar el borrado rÃpido en contraposiciÃn a un borrado largo, durante el "
-"borrado"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
-msgid "Disc Blanking"
-msgstr "Borrado de disco"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:390
-#, c-format
-msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
-msgstr "Error al analizar lista de reproducciÃn Â%sÂ."
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:2619 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
-msgid "An unknown error occurred"
-msgstr "Ocurrià un error desconocido"
-
-#. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:499
-#, c-format
-msgid "%d song"
-msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] "%d canciÃn"
-msgstr[1] "%d canciones"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:584
-msgid "Select Playlist"
-msgstr "Seleccione una lista de reproducciÃn"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:750
-msgid "Playlists"
-msgstr "Listas de reproducciÃn"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:761
-msgid "Number of Songs"
-msgstr "NÃmero de canciones"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:781
-msgid "Genre"
-msgstr "GÃnero"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
-msgid "Plugin"
-msgstr "Complemento"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
-#, c-format
-msgid "Copyright %s"
-msgstr "Copyright %s"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:966
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:972
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "C_onfigurar"
+"Abre un proyecto de sonido aÃadiendo los URI dados en la lÃnea de comandos"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ctivar"
+#: ../src/brasero-cli.c:94
+msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
+msgstr ""
+"Abre un proyecto de datos aÃadiendo los URI dados en la lÃnea de comandos"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ac_tivar todos"
+#: ../src/brasero-cli.c:98
+msgid "Copy a disc"
+msgstr "Copiar un disco"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Desactivar todos"
+#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
+msgid "PATH TO DEVICE"
+msgstr "RUTA AL DISPOSITIVO"
 
-#. Use the translated name for the plugin.
-#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
-#, c-format
-msgid "Options for plugin %s"
-msgstr "Opciones para el complemento %s"
+#: ../src/brasero-cli.c:102
+msgid "Cover to use"
+msgstr "CarÃtula que usar"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:177
-msgid "Title:"
-msgstr "TÃtulo:"
+#: ../src/brasero-cli.c:103
+msgid "PATH TO COVER"
+msgstr "RUTA A LA CARÃTULA"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
-#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
-msgid ""
-"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
-"can be read and displayed by some audio CD players."
+#: ../src/brasero-cli.c:106
+msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 msgstr ""
-"Esta informaciÃn se grabarà en el disco usando tecnologÃa CD-text. Se puede "
-"leer y mostrar por algunos reproductores de CD."
+"Abre un proyecto de vÃdeo aÃadiendo los URI dados en la lÃnea de comandos"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artista:"
+#: ../src/brasero-cli.c:110
+msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
+msgstr "URI del archivo de imagen para grabar (autodetectado)"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
-msgid "Composer:"
-msgstr "Compositor:"
+#: ../src/brasero-cli.c:111
+msgid "PATH TO IMAGE"
+msgstr "RUTA AL LA IMAGEN"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:235
-msgid "Song start:"
-msgstr "Inicio de la canciÃn:"
+#: ../src/brasero-cli.c:114
+msgid "Force Brasero to display the project selection page"
+msgstr "Obligar a Brasero a mostrar la pÃgina de selecciÃn de proyectos"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:241
-msgid "Song end:"
-msgstr "Final de la canciÃn:"
+#: ../src/brasero-cli.c:118
+msgid "Open the blank disc dialog"
+msgstr "Abrir el diÃlogo de borrar disco"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
-msgid "Pause length:"
-msgstr "Longitud de la pausa:"
+#: ../src/brasero-cli.c:122
+msgid "Open the check disc dialog"
+msgstr "Abrir el diÃlogo de comprobar disco"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
-msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
-msgstr "Establece la longitud de la pausa que debe seguir a la pista"
+#: ../src/brasero-cli.c:126
+msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
+msgstr "Grabar el contenido del URI burn://"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:258
-msgid "Track length:"
-msgstr "Longitud de la pista:"
+#: ../src/brasero-cli.c:130
+msgid "Start burning immediately."
+msgstr "Comenzar a grabar inmediatamente."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
-msgid "Song Information"
-msgstr "InformaciÃn de la canciÃn"
+#: ../src/brasero-cli.c:134
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
+msgstr "No conectar con una instancia ya en ejecuciÃn"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:372
-#, c-format
-msgid "Song information for track %02i"
-msgstr "InformaciÃn de la canciÃn para la pista %02i"
+#: ../src/brasero-cli.c:138
+msgid ""
+"Burn the specified project and remove it.\n"
+"This option is mainly useful for integration with other applications."
+msgstr ""
+"Grabar el proyecto especificado y eliminarlo.\n"
+"Esta opciÃn es Ãtil para la integraciÃn con otras aplicaciones."
 
-#. *
-#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
-#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
-#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
-#. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-song-control.c:99
+#: ../src/brasero-cli.c:139
+msgid "PATH"
+msgstr "RUTA"
+
+#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
+#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
+#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
+#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
+#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
+#: ../src/brasero-cli.c:147
+msgid "The XID of the parent window"
+msgstr "El XID de la ventana padre"
+
+#. Translators: %s is the path of drive
+#: ../src/brasero-cli.c:204
 #, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+msgid "\"%s\" cannot write."
+msgstr "No se puede escribir Â%sÂ."
 
-#: ../src/brasero-song-control.c:528
-msgid "No file"
-msgstr "Sin archivo"
+#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
+msgid "Wrong command line option."
+msgstr "OpciÃn de lÃnea de comandos incorrecta."
 
-#: ../src/brasero-song-control.c:563
-msgid "Start and stop playing"
-msgstr "Comenzar y parar la reproducciÃn"
+#: ../src/brasero-cli.c:297
+msgid "Incompatible command line options used."
+msgstr "Se usaron opciones de lÃnea de comandos incompatibles."
+
+#: ../src/brasero-cli.c:298
+msgid "Only one option can be given at a time"
+msgstr "Solamente se puede especificar una opciÃn por vez."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "R_enameâ"
@@ -3298,28 +3757,6 @@ msgstr "Es un enlace simbÃlico recursivo"
 msgid "It does not exist at the specified location"
 msgstr "No existe en la ubicaciÃn especificada"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:729
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
-msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr ""
-"ÂSe deberÃan renombrar los archivos para ser completamente compatibles con "
-"Windows?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:735
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
-msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr "Esos nombres deberÃan cambiarse y truncarse a 64 caracteres."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:737
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
-msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Renombrar para una compatibilidad completa con Windows"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:738
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
-msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Desactivar la compatibilidad completa con Windows"
-
 #. Translators: %s is the name of the file
 #: ../src/brasero-data-disc.c:771
 #, c-format
@@ -3352,7 +3789,7 @@ msgstr "_Mantener"
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
 #. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:383
+#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
@@ -3363,66 +3800,6 @@ msgstr "_Reemplazar"
 msgid "Al_ways Replace"
 msgstr "Reempla_zar siempre"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:826
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
-"of the ISO9660 standard to support it?"
-msgstr ""
-"ÂRealmente quiere aÃadir Â%s a la selecciÃn y usar la tercera versiÃn del "
-"estÃndar ISO9660 para soportarlo?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:835
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
-msgid ""
-"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
-"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
-"widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
-"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
-"Windowsâ.\n"
-"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
-"standard."
-msgstr ""
-"El tamaÃo del archivo es mÃs grande de 2 GiB. El estÃndar ISO9660 no lo "
-"soporta en su primera y segunda versiones (las mÃs extendidas).\n"
-"Se recomienda usar la tercera versiÃn del estÃndar ISO9660, soportado por la "
-"mayorÃa de los sistemas operativos incluyendo GNU/Linux y todas las "
-"versiones de Windowsâ. No obstante MacOS X que no puede leer imÃgenes "
-"creadas con la versiÃn 3 del estÃndar ISO9660."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
-msgid "Ne_ver Add Such File"
-msgstr "No aÃadir _nunca tal archivo"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
-msgid "Al_ways Add Such File"
-msgstr "AÃadir _siempre tal archivo"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:870
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
-msgstr "ÂEstà seguro de que quiere aÃadir Â%s a la selecciÃn?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:879
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
-msgid ""
-"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
-"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
-"disc may not be readable on all operating systems.\n"
-"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
-msgstr ""
-"Los hijos de esta carpeta tendrÃn 7 carpetas padre.\n"
-"Brasero puede crear una imagen de tal jerarquÃa de archivos y grabarla, pero "
-"el soporte no se podrà leer en todos los sistemas operativos.\n"
-"NOTA: se sabe que tal jerarquÃa de archivos funciona en GNU/Linux."
-
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
 #: ../src/brasero-data-disc.c:979
@@ -3487,29 +3864,109 @@ msgstr "_Renombrar"
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "Modo de renombramiento"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2335 ../src/brasero-file-filtered.c:256
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2349 ../src/brasero-video-disc.c:1222
-msgid "Size"
-msgstr "TamaÃo"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+msgid "Size"
+msgstr "TamaÃo"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2364
+msgid "Description"
+msgstr "DescripciÃn"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2380
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "No se puede expulsar el medio en Â%sÂ"
+
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Expulsar"
+
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
+msgid "Eject Disc"
+msgstr "Expulsar el disco"
+
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226
+msgid "Audio files"
+msgstr "Archivos de sonido"
+
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235
+msgid "Movies"
+msgstr "PelÃculas"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
+msgid "No file filtered"
+msgstr "No hay ningÃn archivo filtrado"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
+#, c-format
+msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
+msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
+msgstr[0] "Ocultar la lista de archivos _filtrada (%d archivo)"
+msgstr[1] "Ocultar la lista de archivos _filtrada (%d archivos)"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
+#, c-format
+msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
+msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
+msgstr[0] "Mostrar la lista de archivos _filtrada (%d archivo)"
+msgstr[1] "Mostrar la lista de archivos _filtrada (%d archivos)"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Opciones de filtrado"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
+msgid ""
+"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
+msgstr ""
+"Seleccione los archivos que quiere restaurar y pulse el botÃn ÂRestaurarÂ"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Restaurar"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
+msgid "Restore the selected files"
+msgstr "Restaurar los archivos seleccionados"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
+msgid "_Optionsâ"
+msgstr "_Opcionesâ"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
+msgid "Set the options for file filtering"
+msgstr "Establecer las opciones para el filtrado de archivos"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2363
-msgid "Description"
-msgstr "DescripciÃn"
+#. filter hidden files
+#: ../src/brasero-filter-option.c:65
+msgid "Filter _hidden files"
+msgstr "Filtrar archivos _ocultos"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2379
-msgid "Space"
-msgstr "Espacio"
+#. replace symlink
+#: ../src/brasero-filter-option.c:72
+msgid "Re_place symbolic links"
+msgstr "Reemp_lazar enlaces simbÃlicos"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
-msgid "Audio files"
-msgstr "Archivos de sonido"
+#. filter broken symlink button
+#: ../src/brasero-filter-option.c:79
+msgid "Filter _broken symbolic links"
+msgstr "Filtrar enlaces simbÃlicos ro_tos"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
-msgid "Movies"
-msgstr "PelÃculas"
+#: ../src/brasero-filter-option.c:85
+msgid "Filtering options"
+msgstr "Opciones de filtrado"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:100
 msgid "P_review"
@@ -3544,970 +4001,719 @@ msgstr "DisposiciÃn _vertical"
 msgid "Set a vertical layout"
 msgstr "Establecer una disposiciÃn vertical"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:1180
+#: ../src/brasero-layout.c:1183
 msgid "Click to close the side pane"
 msgstr "Pulse para cerrar el panel lateral"
 
-#: ../src/brasero-player.c:540
-#, c-format
-msgid "%i à %i pixels"
-msgstr "%i à %i pÃxeles"
-
-#. No Preview view
-#: ../src/brasero-player.c:845
-msgid "No preview"
-msgstr "Sin vista previa"
-
-#: ../src/brasero-project.c:194
-msgid "Save current project"
-msgstr "Guardar el proyecto actual"
-
-#: ../src/brasero-project.c:195
-msgid "Save _Asâ"
-msgstr "Guardar co_moâ"
-
-#: ../src/brasero-project.c:196
-msgid "Save current project to a different location"
-msgstr "Guarda el proyecto actual en un lugar diferente"
-
-#: ../src/brasero-project.c:197
-msgid "_Add Files"
-msgstr "_AÃadir archivos"
-
-#: ../src/brasero-project.c:198
-msgid "Add files to the project"
-msgstr "AÃadir archivos al proyecto"
-
-#: ../src/brasero-project.c:199
-msgid "_Remove Files"
-msgstr "_Quitar archivos"
-
-#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2306
-msgid "E_mpty Project"
-msgstr "_Vaciar proyecto"
-
-#: ../src/brasero-project.c:203
-msgid "Remove all files from the project"
-msgstr "Borrar todos los archivos del proyecto"
-
-#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
-msgid "_Burnâ"
-msgstr "Gra_barâ"
-
-#: ../src/brasero-project.c:205
-msgid "Burn the disc"
-msgstr "Grabar el disco"
-
-#: ../src/brasero-project.c:693
-msgid ""
-"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
-"area"
-msgstr ""
-"Para aÃadir archivos a este proyecto pulse el botÃn ÂAÃadir o arrastre "
-"archivos en este Ãrea"
-
-#: ../src/brasero-project.c:695
-msgid ""
-"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
-"\"Delete\" key"
-msgstr ""
-"Para quitar archivos selecciÃnelos y pulse el botÃn ÂQuitar o pulse la tecla "
-"ÂSuprimirÂ"
-
-#: ../src/brasero-project.c:802
-#, c-format
-msgid "Estimated project size: %s"
-msgstr "TamaÃo estimado del proyecto: %s"
-
-#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
-msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr ""
-"El proyecto es demasiado grande para el disco incluso con la opciÃn de "
-"sobregrabado activada."
-
-#: ../src/brasero-project.c:975
-msgid ""
-"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
-"Note: This option might cause failure."
-msgstr ""
-"El tamaÃo del proyecto es demasiado grande para el disco y deberà borrar "
-"archivos.\n"
-"Quizà quiera usar esta opciÃn si està usando un CD-R(W) de 90 à 100 minutos, "
-"que no se pueden reconocer correctamente y por ello necesitan la opciÃn de "
-"sobregrabado.\n"
-"NOTA: Esta opciÃn puede causar fallos."
-
-#: ../src/brasero-project.c:1094
-msgid "Start to burn the contents of the selection"
-msgstr "Iniciar la grabaciÃn del contenido de la selecciÃn"
-
-#: ../src/brasero-project.c:1263
-msgid "Please add songs to the project."
-msgstr "AÃada canciones al proyecto."
-
-#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
-msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr "ÂQuiere crear un proyecto nuevo y descartar el actual?"
-
-#: ../src/brasero-project.c:1905
-msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
-msgstr ""
-"Si elije crear un proyecto nuevo vacÃo se perderÃn todos los cambios "
-"realizados."
-
-#: ../src/brasero-project.c:1908
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Descartar los cambios"
-
-#: ../src/brasero-project.c:1916
-msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
-msgstr ""
-"ÂQuiere descartar la selecciÃn de archivos o aÃadirla al proyecto nuevo?"
-
-#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
-msgid ""
-"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Si elije crear un proyecto nuevo vacÃo se descartarà la selecciÃn de "
-"archivos."
-
-#: ../src/brasero-project.c:1923
-msgid "_Discard File Selection"
-msgstr "_Descartar la selecciÃn de archivos"
-
-#: ../src/brasero-project.c:1927
-msgid "_Keep File Selection"
-msgstr "_Mantener la selecciÃn de archivos"
-
-#: ../src/brasero-project.c:1942
-msgid "_Discard Project"
-msgstr "_Descartar el proyecto"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2182
-msgid "Select Files"
-msgstr "Seleccionar archivos"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
+msgid "<Keep current values>"
+msgstr "<mantenter los valores actuales>"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2295
-msgid "Do you really want to empty the current project?"
-msgstr "ÂEstà seguro de que quiere vaciar el proyecto actual?"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
+msgid "Remove silences"
+msgstr "Quitar silencios"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2300
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
+#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
 msgid ""
-"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
-"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
-"longer listed here."
+"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
+"can be read and displayed by some audio CD players."
 msgstr ""
-"Vaciar un proyecto eliminarà todos los archivos ya aÃadidos. Se perderà todo "
-"el trabajo. Note que los archivos no se borrarÃn de sus ubicaciones, "
-"simplemente no se listarÃn aquÃ."
-
-#: ../src/brasero-project.c:2362
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2373
-msgid "_Add"
-msgstr "_AÃadir"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2378 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
-
-#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2442
-#, c-format
-msgid "Brasero â %s (Data Disc)"
-msgstr "Brasero â %s (disco de datos)"
-
-#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2445
-#, c-format
-msgid "Brasero â %s (Audio Disc)"
-msgstr "Brasero â %s (disco de sonido)"
-
-#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2448
-#, c-format
-msgid "Brasero â %s (Video Disc)"
-msgstr "Brasero â %s (disco de vÃdeo)"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2618 ../src/brasero-project.c:2921
-msgid "Your project has not been saved."
-msgstr "Su proyecto no se ha guardado."
-
-#: ../src/brasero-project.c:2632
-msgid "Save the changes of current project before closing?"
-msgstr "ÂGuardar los cambios del proyecto actual antes de cerrar?"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2637 ../src/brasero-project.c:2926
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr "Los cambios se perderÃn permanentemente si no los guarda."
-
-#: ../src/brasero-project.c:2641 ../src/brasero-project.c:2647
-#: ../src/brasero-project.c:2929
-msgid "Cl_ose Without Saving"
-msgstr "Ce_rrar sin guardar"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2729
-msgid "Save Current Project"
-msgstr "Guardar el proyecto actual"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2747
-msgid "Save project as a Brasero audio project"
-msgstr "Guardar el proyecto como un proyecto de sonido de Brasero"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2748
-msgid "Save project as a plain text list"
-msgstr "Guardar el proyecto como una lista en texto plano"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2752
-msgid "Save project as a PLS playlist"
-msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducciÃn PLS"
+"Esta informaciÃn se grabarà en el disco usando tecnologÃa CD-text. Se puede "
+"leer y mostrar por algunos reproductores de CD."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2753
-msgid "Save project as an M3U playlist"
-msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducciÃn M3U"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
+msgid "Song titles"
+msgstr "TÃtulos de las canciones"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2754
-msgid "Save project as an XSPF playlist"
-msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducciÃn XSPF"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
+msgid "Additional song information"
+msgstr "InformaciÃn adicional de la canciÃn"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2755
-msgid "Save project as an iriver playlist"
-msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducciÃn iriver"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:95
-msgid "_Cover Editor"
-msgstr "Editor de _carÃtulas"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
+msgid "Composer:"
+msgstr "Compositor:"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:96
-msgid "Design and print covers for CDs"
-msgstr "DiseÃar e imprimir carÃtulas para CD"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
+msgid "Pause length:"
+msgstr "Longitud de la pausa:"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:97
-msgid "_New Project"
-msgstr "Proyecto _nuevo"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
+msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
+msgstr "Establece la longitud de la pausa que debe seguir a la pista"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:98
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Crear un proyecto nuevo"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
+msgid "Song Information"
+msgstr "InformaciÃn de la canciÃn"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:99
-msgid "_Empty Project"
-msgstr "_Vaciar proyecto"
+#: ../src/brasero-player.c:540
+#, c-format
+msgid "%i à %i pixels"
+msgstr "%i à %i pÃxeles"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:100
-msgid "Let you choose your new project"
-msgstr "Seleccionar un nuevo tipo de proyecto"
+#. No Preview view
+#: ../src/brasero-player.c:845
+msgid "No preview"
+msgstr "Sin vista previa"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:101
-msgid "New _Audio Project"
-msgstr "Proyecto de _sonido nuevo"
+#: ../src/brasero-playlist.c:390
+#, c-format
+msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
+msgstr "Error al analizar lista de reproducciÃn Â%sÂ."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:102
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
-msgid ""
-"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
-msgstr ""
-"Crear un CD de sonido tradicional para reproducir en equipos informÃticos y "
-"cadenas musicales"
+#. Translators: %d is the number of songs
+#: ../src/brasero-playlist.c:499
+#, c-format
+msgid "%d song"
+msgid_plural "%d songs"
+msgstr[0] "%d canciÃn"
+msgstr[1] "%d canciones"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:103
-msgid "New _Data Project"
-msgstr "Proyecto de _datos nuevo"
+#: ../src/brasero-playlist.c:584
+msgid "Select Playlist"
+msgstr "Seleccione una lista de reproducciÃn"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
-msgid ""
-"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
-"computer"
-msgstr ""
-"Crear un CD/DVD que contenga cualquier tipo de datos que sÃlo se puedan leer "
-"en un equipo informÃtico"
+#: ../src/brasero-playlist.c:751
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas de reproducciÃn"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
-msgid "New _Video Project"
-msgstr "Proyecto de _vÃdeo nuevo"
+#: ../src/brasero-playlist.c:762
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "NÃmero de canciones"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
-msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
-msgstr "Crear un DVD de vÃdeo o un SVCD legibles en lectores de TV"
+#: ../src/brasero-playlist.c:782
+msgid "Genre"
+msgstr "GÃnero"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
-msgid "Copy _Discâ"
-msgstr "Copiar _discoâ"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
+msgid "Plugin"
+msgstr "Complemento"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
-msgid ""
-"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
-"another CD/DVD"
-msgstr ""
-"Crear una copia 1:1 de un CD de sonido o un CD/DVD de datos en el disco duro "
-"o en otro CD/DVD"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
-msgid "_Burn Imageâ"
-msgstr "Gra_bar una imagenâ"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
+#, c-format
+msgid "Copyright %s"
+msgstr "Copyright %s"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
-msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
-msgstr "Grabar una imagen existente de CD/DVD a un disco"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
-msgid "_Openâ"
-msgstr "_Abrirâ"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "C_onfigurar"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
-msgid "Open a project"
-msgstr "Abrir un proyecto"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "A_ctivar"
 
-#. Translators: the %s is a string representing the total size
-#. * of the file selection
-#: ../src/brasero-project-manager.c:259
-#, c-format
-msgid "%d file selected (%s)"
-msgid_plural "%d files selected (%s)"
-msgstr[0] "%d archivo seleccionado (%s)"
-msgstr[1] "%d archivos seleccionados (%s)"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Ac_tivar todos"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:270
-#, c-format
-msgid "%d file is supported (%s)"
-msgid_plural "%d files are supported (%s)"
-msgstr[0] "%d archivo soportado (%s)"
-msgstr[1] "%d archivos soportados (%s)"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Desactivar todos"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:276
+#. Use the translated name for the plugin.
+#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
 #, c-format
-msgid "%d file can be added (%s)"
-msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
-msgstr[0] "se pueden aÃadir %d archivo (%s)"
-msgstr[1] "se pueden aÃadir %d archivos (%s)"
+msgid "Options for plugin %s"
+msgstr "Opciones para el complemento %s"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:287
-#, c-format
-msgid "No file can be added (%i selected file)"
-msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
-msgstr[0] "No se puede aÃadir ningÃn archivo (%i archivo seleccionado)"
-msgstr[1] "No se puede aÃadir ningÃn archivo (%i archivos seleccionados)"
+#: ../src/brasero-pref.c:61
+msgid "Brasero Plugins"
+msgstr "Complementos de Brasero"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:293
-#, c-format
-msgid "No file is supported (%i selected file)"
-msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
-msgstr[0] "NingÃn archivo està soportado (%i archivo seleccionado)"
-msgstr[1] "NingÃn archivo està soportado (%i archivos seleccionados)"
+#: ../src/brasero-project.c:194
+msgid "Save current project"
+msgstr "Guardar el proyecto actual"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
-msgid "No file selected"
-msgstr "No hay ningÃn archivo seleccionado"
+#: ../src/brasero-project.c:195
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "Guardar co_moâ"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:590
-msgid "Brasero â New Audio Disc Project"
-msgstr "Brasero â Proyecto de disco de sonido nuevo"
+#: ../src/brasero-project.c:196
+msgid "Save current project to a different location"
+msgstr "Guarda el proyecto actual en un lugar diferente"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:604
-msgid "Brasero â New Data Disc Project"
-msgstr "Brasero â Proyecto de disco de datos nuevo"
+#: ../src/brasero-project.c:197
+msgid "_Add Files"
+msgstr "_AÃadir archivos"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:618
-msgid "Brasero â New Video Disc Project"
-msgstr "Brasero â Proyecto de disco de vÃdeo nuevo"
+#: ../src/brasero-project.c:198
+msgid "Add files to the project"
+msgstr "AÃadir archivos al proyecto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:628
-msgid "Brasero â New Image File"
-msgstr "Brasero â Archivo de imagen nuevo"
+#: ../src/brasero-project.c:199
+msgid "_Remove Files"
+msgstr "_Quitar archivos"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:643
-msgid "Brasero â Disc Copy"
-msgstr "Brasero â Copia de disco"
+#. Translators: "empty" is a verb here
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308
+msgid "E_mpty Project"
+msgstr "_Vaciar proyecto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:727
-msgid "Open Project"
-msgstr "Abrir proyecto"
+#: ../src/brasero-project.c:203
+msgid "Remove all files from the project"
+msgstr "Borrar todos los archivos del proyecto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:830
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuevo"
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084
+msgid "_Burnâ"
+msgstr "Gra_barâ"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:834
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
+#: ../src/brasero-project.c:205
+msgid "Burn the disc"
+msgstr "Grabar el disco"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:885
-msgid "Browse the file system"
-msgstr "Examinar el sistema de archivos"
+#: ../src/brasero-project.c:693
+msgid ""
+"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
+"area"
+msgstr ""
+"Para aÃadir archivos a este proyecto pulse el botÃn ÂAÃadir o arrastre "
+"archivos en este Ãrea"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:907
-msgid "Display playlists and their contents"
-msgstr "Mostrar listas de reproducciÃn y su contenido"
+#: ../src/brasero-project.c:695
+msgid ""
+"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
+"\"Delete\" key"
+msgstr ""
+"Para quitar archivos selecciÃnelos y pulse el botÃn ÂQuitar o pulse la "
+"tecla ÂSuprimirÂ"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
-msgid "Audi_o project"
-msgstr "Proyecto de _sonido"
+#: ../src/brasero-project.c:802
+#, c-format
+msgid "Estimated project size: %s"
+msgstr "TamaÃo estimado del proyecto: %s"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
-msgid "Create a traditional audio CD"
-msgstr "Crear un CD de sonido tradicional"
+#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
+msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
+msgstr ""
+"El proyecto es demasiado grande para el disco incluso con la opciÃn de "
+"sobregrabado activada."
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
-msgid "D_ata project"
-msgstr "Proyecto de _datos"
+#: ../src/brasero-project.c:975
+msgid ""
+"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
+"Note: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"El tamaÃo del proyecto es demasiado grande para el disco y deberà borrar "
+"archivos.\n"
+"Quizà quiera usar esta opciÃn si està usando un CD-R(W) de 90 à 100 minutos, "
+"que no se pueden reconocer correctamente y por ello necesitan la opciÃn de "
+"sobregrabado.\n"
+"NOTA: Esta opciÃn puede causar fallos."
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
-msgid "Create a data CD/DVD"
-msgstr "Crear un CD/DVD de datos"
+#: ../src/brasero-project.c:1096
+msgid "Start to burn the contents of the selection"
+msgstr "Iniciar la grabaciÃn del contenido de la selecciÃn"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
-msgid "_Video project"
-msgstr "Proyecto de _vÃdeo"
+#: ../src/brasero-project.c:1265
+msgid "Please add songs to the project."
+msgstr "AÃada canciones al proyecto."
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
-msgid "Create a video DVD or an SVCD"
-msgstr "Crear un DVD de vÃdeo o un SVCD"
+#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937
+msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
+msgstr "ÂQuiere crear un proyecto nuevo y descartar el actual?"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
-msgid "Disc _copy"
-msgstr "_Copia de disco"
+#: ../src/brasero-project.c:1907
+msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
+msgstr ""
+"Si elije crear un proyecto nuevo vacÃo se perderÃn todos los cambios "
+"realizados."
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
-msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
-msgstr "Crear copia 1:1 de un CD/DVD"
+#: ../src/brasero-project.c:1910
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Descartar los cambios"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
-msgid "Burn _image"
-msgstr "Grabar una _imagen"
+#: ../src/brasero-project.c:1918
+msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
+msgstr ""
+"ÂQuiere descartar la selecciÃn de archivos o aÃadirla al proyecto nuevo?"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
-msgid "Last _Unsaved Project"
-msgstr "Ãlti_mo proyecto sin guardar"
+#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942
+msgid ""
+"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Si elije crear un proyecto nuevo vacÃo se descartarà la selecciÃn de "
+"archivos."
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
-msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
-msgstr "Cargar el Ãltimo proyecto que no se grabà y no se guardÃ"
+#: ../src/brasero-project.c:1925
+msgid "_Discard File Selection"
+msgstr "_Descartar la selecciÃn de archivos"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
-msgid "No recently used project"
-msgstr "No hay proyectos recientes"
+#: ../src/brasero-project.c:1929
+msgid "_Keep File Selection"
+msgstr "_Mantener la selecciÃn de archivos"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
-msgid "Create a new project:"
-msgstr "Crear un proyecto nuevo:"
+#: ../src/brasero-project.c:1944
+msgid "_Discard Project"
+msgstr "_Descartar el proyecto"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
-msgid "Recent projects:"
-msgstr "Proyectos recientes:"
+#: ../src/brasero-project.c:2184
+msgid "Select Files"
+msgstr "Seleccionar archivos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
-msgid "Check _Again"
-msgstr "Verificar de _nuevo"
+#: ../src/brasero-project.c:2297
+msgid "Do you really want to empty the current project?"
+msgstr "ÂEstà seguro de que quiere vaciar el proyecto actual?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
-msgid "The file integrity check could not be performed."
-msgstr "No se pudo ejecutar la verificaciÃn de integridad de archivos."
+#: ../src/brasero-project.c:2302
+msgid ""
+"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
+"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
+"longer listed here."
+msgstr ""
+"Vaciar un proyecto eliminarà todos los archivos ya aÃadidos. Se perderà todo "
+"el trabajo. Note que los archivos no se borrarÃn de sus ubicaciones, "
+"simplemente no se listarÃn aquÃ."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
-msgid "The file integrity check was performed successfully."
-msgstr "La verificaciÃn de integridad de archivos se ejecutà correctamente."
+#: ../src/brasero-project.c:2364
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
-msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
-msgstr "Parece que no hay archivos corruptos en el disco"
+#: ../src/brasero-project.c:2375
+msgid "_Add"
+msgstr "_AÃadir"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
-msgid "The following files appear to be corrupted:"
-msgstr "Los siguientes archivos parecen estar corruptos:"
+#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Quitar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
-msgid "Corrupted Files"
-msgstr "Archivos corruptos"
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2444
+#, c-format
+msgid "Brasero â %s (Data Disc)"
+msgstr "Brasero â %s (disco de datos)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
-msgid "Downloading MD5 file"
-msgstr "Descargando archivo MD5"
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2447
+#, c-format
+msgid "Brasero â %s (Audio Disc)"
+msgstr "Brasero â %s (disco de sonido)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2450
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid URI"
-msgstr "Â%s no es un URI vÃlido"
+msgid "Brasero â %s (Video Disc)"
+msgstr "Brasero â %s (disco de vÃdeo)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
-msgid "No MD5 file was given."
-msgstr "No se especificà ningÃn archivo MD5."
+#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923
+msgid "Your project has not been saved."
+msgstr "Su proyecto no se ha guardado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
-msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
-msgstr "Use un archivo _MD5 para verificar el disco"
+#: ../src/brasero-project.c:2634
+msgid "Save the changes of current project before closing?"
+msgstr "ÂGuardar los cambios del proyecto actual antes de cerrar?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
-msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
-msgstr ""
-"Use un archivo .md5 externo que almacena la suma de verificaciÃn de un disco"
+#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928
+msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgstr "Los cambios se perderÃn permanentemente si no los guarda."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
-msgid "Open an MD5 file"
-msgstr "Abrir un archivo MD5"
+#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649
+#: ../src/brasero-project.c:2931
+msgid "Cl_ose Without Saving"
+msgstr "Ce_rrar sin guardar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
-msgid "_Check"
-msgstr "_Verificar"
+#: ../src/brasero-project.c:2731
+msgid "Save Current Project"
+msgstr "Guardar el proyecto actual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
-msgid "Disc Checking"
-msgstr "ComprobaciÃn de disco"
+#: ../src/brasero-project.c:2749
+msgid "Save project as a Brasero audio project"
+msgstr "Guardar el proyecto como un proyecto de sonido de Brasero"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
-#, c-format
-msgid "Estimated size: %s"
-msgstr "TamaÃo estimado: %s"
+#: ../src/brasero-project.c:2750
+msgid "Save project as a plain text list"
+msgstr "Guardar el proyecto como una lista en texto plano"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
-msgid "Size Estimation"
-msgstr "EstimaciÃn del tamaÃo"
+#: ../src/brasero-project.c:2754
+msgid "Save project as a PLS playlist"
+msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducciÃn PLS"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
-msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
-msgstr "Espere mientras se completa la estimaciÃn del tamaÃo total"
+#: ../src/brasero-project.c:2755
+msgid "Save project as an M3U playlist"
+msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducciÃn M3U"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
-msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
-msgstr "Se deben analizar todos los archivos para completar esta operaciÃn."
+#: ../src/brasero-project.c:2756
+msgid "Save project as an XSPF playlist"
+msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducciÃn XSPF"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
-msgid "The operation cannot be performed."
-msgstr "No se puede realizar la operaciÃn."
+#: ../src/brasero-project.c:2757
+msgid "Save project as an iriver playlist"
+msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducciÃn iriver"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
-#, c-format
-msgid "The disc is not supported"
-msgstr "El disco no està soportado"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:95
+msgid "_Cover Editor"
+msgstr "Editor de _carÃtulas"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
-msgid "The drive is empty"
-msgstr "La unidad està vacÃa"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:96
+msgid "Design and print covers for CDs"
+msgstr "DiseÃar e imprimir carÃtulas para CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
-msgid "Select a disc"
-msgstr "Seleccione un disco"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:97
+msgid "_New Project"
+msgstr "Proyecto _nuevo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:98
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crear un proyecto nuevo"
 
-#: ../src/main.c:85
-msgid "[URI] [URI] â"
-msgstr "[URI] [URI]â"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:99
+msgid "_Empty Project"
+msgstr "_Vaciar proyecto"
 
-#: ../src/main.c:97
-#, c-format
-msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "Escriba Â%s --help para ver todas las opciones disponibles\n"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:100
+msgid "Let you choose your new project"
+msgstr "Seleccionar un nuevo tipo de proyecto"
 
-#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
-#, c-format
-msgid "Data could not be read (%s)"
-msgstr "No se pudieron leer los datos (%s)"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:101
+msgid "New _Audio Project"
+msgstr "Proyecto de _sonido nuevo"
 
-#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
-#, c-format
-msgid "Data could not be written (%s)"
-msgstr "No se pudieron escribir los datos (%s)"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
+msgid ""
+"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
+msgstr ""
+"Crear un CD de sonido tradicional para reproducir en equipos informÃticos y "
+"cadenas musicales"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:103
+msgid "New _Data Project"
+msgstr "Proyecto de _datos nuevo"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
+msgid ""
+"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
+"computer"
+msgstr ""
+"Crear un CD/DVD que contenga cualquier tipo de datos que sÃlo se puedan leer "
+"en un equipo informÃtico"
 
-#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
-msgid "Generates .cue files from audio"
-msgstr "Genera archivos .cue desde sonido"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+msgid "New _Video Project"
+msgstr "Proyecto de _vÃdeo nuevo"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
-msgid "cdrdao burning suite"
-msgstr "Suite de grabaciÃn cdrdao"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
+msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
+msgstr "Crear un DVD de vÃdeo o un SVCD legibles en lectores de TV"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
-msgid "Copying audio track"
-msgstr "Copiando pista de sonido"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+msgid "Copy _Discâ"
+msgstr "Copiar _discoâ"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
-msgid "Copying data track"
-msgstr "Copiando pista de datos"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
+msgid ""
+"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
+"another CD/DVD"
+msgstr ""
+"Crear una copia 1:1 de un CD de sonido o un CD/DVD de datos en el disco duro "
+"o en otro CD/DVD"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
-#, c-format
-msgid "Analysing track %02i"
-msgstr "Analizando pista %02i"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
+msgid "_Burn Imageâ"
+msgstr "Gra_bar una imagenâ"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
-#, c-format
-msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
-msgstr "No tiene los permisos necesarios para usar esta unidad"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
+msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
+msgstr "Grabar una imagen existente de CD/DVD a un disco"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
-msgid "Converting toc file"
-msgstr "Convirtiendo archivo TOC"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+msgid "_Openâ"
+msgstr "_Abrirâ"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
-msgid "Copies, burns and blanks CDs"
-msgstr "Copia, graba y borra CD"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+msgid "Open a project"
+msgstr "Abrir un proyecto"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
-msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr ""
-"Activar la opciÃn Â--driver generic-mmc-raw (consultar el manual de cdrdao)"
+#. Translators: the %s is a string representing the total size
+#. * of the file selection
+#: ../src/brasero-project-manager.c:259
+#, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "%d archivo seleccionado (%s)"
+msgstr[1] "%d archivos seleccionados (%s)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
+#: ../src/brasero-project-manager.c:270
 #, c-format
-msgid "Last session import failed"
-msgstr "Fallà la importaciÃn de la Ãltima sesiÃn"
+msgid "%d file is supported (%s)"
+msgid_plural "%d files are supported (%s)"
+msgstr[0] "%d archivo soportado (%s)"
+msgstr[1] "%d archivos soportados (%s)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
-msgid "An image could not be created"
-msgstr "No se pudo crear la imagen"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:276
+#, c-format
+msgid "%d file can be added (%s)"
+msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
+msgstr[0] "se pueden aÃadir %d archivo (%s)"
+msgstr[1] "se pueden aÃadir %d archivos (%s)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
-msgid "This version of genisoimage is not supported"
-msgstr "Esta versiÃn de genisoimage no està soportada"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:287
+#, c-format
+msgid "No file can be added (%i selected file)"
+msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
+msgstr[0] "No se puede aÃadir ningÃn archivo (%i archivo seleccionado)"
+msgstr[1] "No se puede aÃadir ningÃn archivo (%i archivos seleccionados)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
-msgid "Some files have invalid filenames"
-msgstr "Algunos archivos tienen nombres no vÃlidos"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:293
+#, c-format
+msgid "No file is supported (%i selected file)"
+msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
+msgstr[0] "NingÃn archivo està soportado (%i archivo seleccionado)"
+msgstr[1] "NingÃn archivo està soportado (%i archivos seleccionados)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
-msgid "Unknown character encoding"
-msgstr "CodificaciÃn caracteres desconocida"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
+msgid "No file selected"
+msgstr "No hay ningÃn archivo seleccionado"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
-msgid "There is no space left on the device"
-msgstr "No queda espacio en el dispositivo"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:590
+msgid "Brasero â New Audio Disc Project"
+msgstr "Brasero â Proyecto de disco de sonido nuevo"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
-msgid "Creates disc images from a file selection"
-msgstr "Crea imÃgenes de discos desde una selecciÃn de archivos"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:604
+msgid "Brasero â New Data Disc Project"
+msgstr "Brasero â Proyecto de disco de datos nuevo"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
-"for the disc image"
-msgstr ""
-"La ubicaciÃn seleccionada que eligià para almacenar la imagen no tiene "
-"suficiente espacio libre para la imagen del disco"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:618
+msgid "Brasero â New Video Disc Project"
+msgstr "Brasero â Proyecto de disco de vÃdeo nuevo"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
-msgid "Copies any disc to a disc image"
-msgstr "Copia cualquier disco a una imagen de disco"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:628
+msgid "Brasero â New Image File"
+msgstr "Brasero â Archivo de imagen nuevo"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
-#, c-format
-msgid "An error occurred while writing to disc"
-msgstr "Ocurrià un error al grabar al disco"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:643
+msgid "Brasero â Disc Copy"
+msgstr "Brasero â Copia de disco"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
-msgstr ""
-"El sistema es demasiado lento para grabar el CD a esta velocidad. Pruebe con "
-"una velocidad inferior."
+#: ../src/brasero-project-manager.c:727
+msgid "Open Project"
+msgstr "Abrir proyecto"
 
-#. Translators: %s is the number of the track
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
-#, c-format
-msgid "Writing track %s"
-msgstr "Escribiendo pista %s"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:830
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevo"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
-msgid "Formatting disc"
-msgstr "Formateando el disco"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:834
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
-msgid "Writing cue sheet"
-msgstr "Grabando hoja cue"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:885
+msgid "Browse the file system"
+msgstr "Examinar el sistema de archivos"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
-#, c-format
-msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
-msgstr "Necesita recargar el disco antes de su grabaciÃn"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:907
+msgid "Display playlists and their contents"
+msgstr "Mostrar listas de reproducciÃn y su contenido"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
-msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
-msgstr "Graba, borra y formatea CD y DVD"
+#. Translators: this is a picture not
+#. * a disc image
+#: ../src/brasero-project-name.c:83
+msgctxt "picture"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Seleccione otra imagen."
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
-msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
-msgstr "Activar la opciÃn Â-immed (consultar el manual de wodim)"
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_.
+#. * The %s is the date
+#: ../src/brasero-project-name.c:269
+#, c-format
+msgid "Video disc (%s)"
+msgstr "Disco de vÃdeo (%s)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
-msgstr ""
-"Tasa mÃnima de llenado del bÃfer de la unidad (en %) (consulte el manual de "
-"wodim):"
+#: ../src/brasero-project-parse.c:62
+msgid "Error while loading the project."
+msgstr "Error al cargar proyecto."
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
-msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
-msgstr "Graba, borra y formatea CD, DVD y BD"
+#: ../src/brasero-project-parse.c:454
+msgid "The project could not be opened"
+msgstr "No se pudo abrir el proyecto"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
-msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
-msgstr "Activar la opciÃn Â-immed (consultar el manual de cdrecord)"
+#: ../src/brasero-project-parse.c:463
+msgid "The file is empty"
+msgstr "El archivo està vacÃo"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
-#, c-format
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
-msgstr ""
-"Tasa mÃnima de llenado del bÃfer de la unidad (en %%) (consulte el manual de "
-"cdrecord):"
+#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
+msgstr "No parece ser un proyecto de Brasero vÃlido"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
-msgid "This version of mkisofs is not supported"
-msgstr "Esta versiÃn de mkisofs no està soportada"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
+msgid "Audi_o project"
+msgstr "Proyecto de _sonido"
 
-#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
-#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
-#. * brasero --no-existing-session"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
-"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
-"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
-"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
-"command"
-msgstr ""
-"Error al obtener una clave usada para cifrado. Debe resolver tal problema "
-"con uno de los siguientes mÃtodos: en una terminal, establezca el cÃdigo de "
-"regiÃn DVD apropiado para su reproductor de CD/DVD con el comando Âregionset %"
-"s o ejecute el comando ÂDVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-sessionÂ"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
+msgid "Create a traditional audio CD"
+msgstr "Crear un CD de sonido tradicional"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
-msgid "Retrieving DVD keys"
-msgstr "Obteniendo claves DVD"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
+msgid "D_ata project"
+msgstr "Proyecto de _datos"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
-#, c-format
-msgid "Video DVD could not be opened"
-msgstr "No se pudo abrir el DVD de vÃdeo"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
+msgid "Create a data CD/DVD"
+msgstr "Crear un CD/DVD de datos"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
-#, c-format
-msgid "Error while reading video DVD (%s)"
-msgstr "Error al leer el DVD de vÃdeo (%s)"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
+msgid "_Video project"
+msgstr "Proyecto de _vÃdeo"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
-msgid "Copying video DVD"
-msgstr "Copiando DVD de vÃdeo"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
+msgid "Create a video DVD or an SVCD"
+msgstr "Crear un DVD de vÃdeo o un SVCD"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
-msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
-msgstr "Copia DVD cifrados con CSS a una imagen de disco"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
+msgid "Disc _copy"
+msgstr "_Copia de disco"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
-msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
-msgstr "Borra y formatea DVD y BD regrabables"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
+msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
+msgstr "Crear copia 1:1 de un CD/DVD"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
-msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
-msgstr "Graba y borra DVD y BD"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
+msgid "Burn _image"
+msgstr "Grabar una _imagen"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
-msgid "Allow DAO use"
-msgstr "Permitir el uso de DAO"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
+msgid "Last _Unsaved Project"
+msgstr "Ãlti_mo proyecto sin guardar"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
-#, c-format
-msgid "libburn track could not be created"
-msgstr "No se pudo crear la pista libburn"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
+msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
+msgstr "Cargar el Ãltimo proyecto que no se grabà y no se guardÃ"
 
-#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
-#. * generated from errno
-#. Translators: first %s is the filename, second %s
-#. * is the error generated from errno
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "No se pudo abrir el Â%s (%s)"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
+msgid "No recently used project"
+msgstr "No hay proyectos recientes"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
-#, c-format
-msgid "libburn library could not be initialized"
-msgstr "No se pudo inicializar la biblioteca libburn"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
+msgid "Create a new project:"
+msgstr "Crear un proyecto nuevo:"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
-#, c-format
-msgid "The drive address could not be retrieved"
-msgstr "No se pudo obtener la direcciÃn de la unidad"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
+msgid "Recent projects:"
+msgstr "Proyectos recientes:"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
-#, c-format
-msgid "Writing track %02i"
-msgstr "Escribiendo pista %02i"
+#: ../src/brasero-rename.c:322
+msgid "Insert text"
+msgstr "Insertar texto"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
-#, c-format
-msgid "Volume could not be created"
-msgstr "No se pudo crear el volumen"
+#: ../src/brasero-rename.c:323
+msgid "Delete text"
+msgstr "Borrar texto"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
-#, c-format
-msgid "libisofs could not be initialized."
-msgstr "No se puede inicializar libisofs."
+#: ../src/brasero-rename.c:324
+msgid "Substitute text"
+msgstr "Texto de sustituciÃn"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
-#, c-format
-msgid "Read options could not be created"
-msgstr "No se pudieron crear las opciones de lectura."
+#: ../src/brasero-rename.c:325
+msgid "Number files according to a pattern"
+msgstr "NÃmero de archivos que coincidan con un patrÃn"
 
-#. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
-#, c-format
-msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
-msgstr "no se puede encontrar un padre en el Ãrbol para la ruta Â%sÂ"
+#: ../src/brasero-rename.c:326
+msgid "Insert number sequence at beginning"
+msgstr "Insertar el nÃmero de secuencia al inicio"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
-#, c-format
-msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-msgstr "libisofs informà de un error al crear la carpeta Â%sÂ"
+#. Translators: This is a verb. This is completed later
+#: ../src/brasero-rename.c:341
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
-#, c-format
-msgid ""
-"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
-msgstr ""
-"libisofs informà de un error al aÃadir el contenido a la carpeta Â%s (%x)"
+#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
+#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
+#: ../src/brasero-rename.c:355
+msgid "at the beginning"
+msgstr "al principio"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
-#, c-format
-msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
-msgstr "libisofs informà de un error al aÃadir el archivo en la ruta Â%sÂ"
+#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
+#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
+#: ../src/brasero-rename.c:359
+msgid "at the end"
+msgstr "al final"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
-msgid "Copying checksum file"
-msgstr "Copiando el archivo de verificaciÃn de suma"
+#: ../src/brasero-rename.c:370
+msgid "Delete every occurrence of"
+msgstr "Borrar todas las apariciones de"
 
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
-msgid "File Downloader"
-msgstr "Descargador de archivos"
+#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
+#. * we'll need a context with C_() macro
+#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
+#. * "with" [Entry].
+#: ../src/brasero-rename.c:400
+msgid "with"
+msgstr "por"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
-msgid "Allows files not stored locally to be burned"
-msgstr "Permite grabar archivos que no estÃn almacenados localmente"
+#: ../src/brasero-rename.c:414
+msgid "Rename to"
+msgstr "Renombrar a"
 
-#. Translators: This message is sent
-#. * when brasero could not link together
-#. * two gstreamer plugins so that one
-#. * sends its data to the second for further
-#. * processing. This data transmission is
-#. * done through a pad. Maybe this is a bit
-#. * too technical and should be removed?
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
-#, c-format
-msgid "Impossible to link plugin pads"
-msgstr "No se pudieron enlazar las interfaces de los complementos"
+#: ../src/brasero-rename.c:423
+msgid "{number}"
+msgstr "{nÃmero}"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
-msgid "Normalizing tracks"
-msgstr "Normalizando pistas"
+#. *
+#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
+#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
+#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
+#. * don't allow the "/"
+#: ../src/brasero-song-control.c:99
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
-msgid "Normalization"
-msgstr "NormalizaciÃn"
+#: ../src/brasero-song-control.c:528
+msgid "No file"
+msgstr "Sin archivo"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
-msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
-msgstr "Establece niveles de sonido consistentes entre pistas"
+#: ../src/brasero-song-control.c:563
+msgid "Start and stop playing"
+msgstr "Comenzar y parar la reproducciÃn"
 
-#. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
-#, c-format
-msgid "Error while padding file (%s)"
-msgstr "Error al rellenar el archivo (%s)"
+#: ../src/brasero-song-properties.c:177
+msgid "Title:"
+msgstr "TÃtulo:"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
-#, c-format
-msgid "Error while getting duration"
-msgstr "Error al obtener la duraciÃn"
+#: ../src/brasero-song-properties.c:235
+msgid "Song start:"
+msgstr "Inicio de la canciÃn:"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
-#, c-format
-msgid "Analysing \"%s\""
-msgstr "Analizando Â%sÂ"
+#: ../src/brasero-song-properties.c:241
+msgid "Song end:"
+msgstr "Final de la canciÃn:"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
-#, c-format
-msgid "Transcoding \"%s\""
-msgstr "Convirtiendo Â%sÂ"
+#: ../src/brasero-song-properties.c:258
+msgid "Track length:"
+msgstr "Longitud de la pista:"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
-msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
-msgstr ""
-"Convierte cualquier archivo de canciÃn a un formato adecuado para CD de "
-"sonido"
+#: ../src/brasero-song-properties.c:372
+#, c-format
+msgid "Song information for track %02i"
+msgstr "InformaciÃn de la canciÃn para la pista %02i"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 msgid "Do you really want to split the track?"
@@ -4565,366 +4771,113 @@ msgstr "Partir pista"
 msgid "M_ethod:"
 msgstr "M_Ãtodo:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
-msgid "Method to be used to split the track"
-msgstr "MÃtodo que usar para partir la pista"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
-msgid "Split track manually"
-msgstr "Partir la pista manualmente"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
-msgid "Split track in parts with a fixed length"
-msgstr "Partir la pista en partes con una longitud fija"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
-msgid "Split track in a fixed number of parts"
-msgstr "Partir la pista en un nÃmero fijo de partes"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
-msgid "Split track for each silence"
-msgstr "Partir la pista para cada silencio"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
-msgid "_Slice"
-msgstr "Pa_rtir"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
-msgid "Add a splitting point"
-msgstr "AÃadir un punto para partir"
-
-#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
-msgid "Split this track every"
-msgstr "Partir esta pista cada"
-
-#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
-msgid "Split this track in"
-msgstr "Partir esta pista en"
-
-#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
-msgid "parts"
-msgstr "partes"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
-msgid "Slicing Method"
-msgstr "MÃtodo de troceo"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
-msgid "Start"
-msgstr "Inicio"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
-msgid "Mer_ge"
-msgstr "Me_zclar"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
-msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
-msgstr "Mezclar un trozo seleccionado con el siguiente seleccionado"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
-msgid "Remove the selected slices"
-msgstr "Quitar los trozos seleccionados"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
-msgid "Clear the slices preview"
-msgstr "Limpiar la vista previa de los trozos"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
-msgid "_List of slices that are to be created:"
-msgstr "_Lista de los trozos que se crearÃn:"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
-msgid "Slices Preview"
-msgstr "Vista previa de los trozos"
-
-#: ../src/brasero-time-button.c:287
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
-
-#. Translators: separating hours and minutes
-#. Translators: separating minutes and seconds
-#. Translators: separating seconds and frames
-#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
-#: ../src/brasero-time-button.c:312
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: ../src/brasero-time-button.c:297
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutos"
-
-#: ../src/brasero-time-button.c:307
-msgid "Seconds"
-msgstr "Segundos"
-
-#: ../src/brasero-time-button.c:317
-msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
-msgstr "Cuadros (1 segundo = 75 cuadros)"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
-msgid "cdrkit burning suite"
-msgstr "Suite de grabaciÃn cdrkit"
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
-msgid "libburnia burning suite"
-msgstr "Suite de grabaciÃn libburnia"
-
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
-msgid "growisofs burning suite"
-msgstr "Suite de grabaciÃn growisofs"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
-msgid "cdrtools burning suite"
-msgstr "Suite de grabaciÃn cdrtools"
-
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "No se puede expulsar el medio en Â%sÂ"
-
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Expulsar"
-
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
-msgid "Eject Disc"
-msgstr "Expulsar el disco"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
-msgid "No file filtered"
-msgstr "No hay ningÃn archivo filtrado"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
-#, c-format
-msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
-msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] "Ocultar la lista de archivos _filtrada (%d archivo)"
-msgstr[1] "Ocultar la lista de archivos _filtrada (%d archivos)"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
-#, c-format
-msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
-msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] "Mostrar la lista de archivos _filtrada (%d archivo)"
-msgstr[1] "Mostrar la lista de archivos _filtrada (%d archivos)"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Opciones de filtrado"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
-msgid ""
-"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr ""
-"Seleccione los archivos que quiere restaurar y pulse el botÃn ÂRestaurarÂ"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Restaurar"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
-msgid "Restore the selected files"
-msgstr "Restaurar los archivos seleccionados"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
-msgid "_Optionsâ"
-msgstr "_Opcionesâ"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
-msgid "Set the options for file filtering"
-msgstr "Establecer las opciones para el filtrado de archivos"
-
-#. filter hidden files
-#: ../src/brasero-filter-option.c:63
-msgid "Filter _hidden files"
-msgstr "Filtrar archivos _ocultos"
-
-#. replace symlink
-#: ../src/brasero-filter-option.c:70
-msgid "Re_place symbolic links"
-msgstr "Reemp_lazar enlaces simbÃlicos"
-
-#. filter broken symlink button
-#: ../src/brasero-filter-option.c:77
-msgid "Filter _broken symbolic links"
-msgstr "Filtrar enlaces simbÃlicos ro_tos"
-
-#: ../src/brasero-filter-option.c:83
-msgid "Filtering options"
-msgstr "Opciones de filtrado"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo Â%s (%s)"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
-msgid "Creating checksum for image files"
-msgstr "Creando suma de verificaciÃn para los archivos imagen"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
-#, c-format
-msgid "No checksum file could be found on the disc"
-msgstr "No se pudo encontrar el archivo de la suma de verificaciÃn en el disco"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
-msgid "Checking file integrity"
-msgstr "Comprobando la integridad del archivo"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo Â%sÂh"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
-#, c-format
-msgid "Some files may be corrupted on the disc"
-msgstr "Algunos archivos del disco pueden estar corruptos"
-
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
-msgid "File Checksum"
-msgstr "Suma de verificaciÃn del archivo"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
+msgid "Method to be used to split the track"
+msgstr "MÃtodo que usar para partir la pista"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
-msgid "Checks file integrities on a disc"
-msgstr "Comprueba la integridad de los archivos en un disco"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+msgid "Split track manually"
+msgstr "Partir la pista manualmente"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
-msgid "Hashing algorithm to be used:"
-msgstr "Algoritmo de Âhash que usar:"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
+msgid "Split track in parts with a fixed length"
+msgstr "Partir la pista en partes con una longitud fija"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
+msgid "Split track in a fixed number of parts"
+msgstr "Partir la pista en un nÃmero fijo de partes"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
+msgid "Split track for each silence"
+msgstr "Partir la pista para cada silencio"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
+msgid "_Slice"
+msgstr "Pa_rtir"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
-msgid "Creating image checksum"
-msgstr "Creando suma de verificaciÃn"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
+msgid "Add a splitting point"
+msgstr "AÃadir un punto para partir"
 
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
-msgid "Image Checksum"
-msgstr "Suma de verificaciÃn de imagen"
+#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
+msgid "Split this track every"
+msgstr "Partir esta pista cada"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
-msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
-msgstr "Comprueba la integridad del disco despuÃs de grabarlo"
+#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
-#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
-msgid "<Keep current values>"
-msgstr "<mantenter los valores actuales>"
+#. Translators: this goes with the next (= "parts")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
+msgid "Split this track in"
+msgstr "Partir esta pista en"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
-msgid "Remove silences"
-msgstr "Quitar silencios"
+#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
+msgid "parts"
+msgstr "partes"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
-msgid "Song titles"
-msgstr "TÃtulos de las canciones"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
+msgid "Slicing Method"
+msgstr "MÃtodo de troceo"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
-msgid "Additional song information"
-msgstr "InformaciÃn adicional de la canciÃn"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:320
-msgid "Insert text"
-msgstr "Insertar texto"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:321
-msgid "Delete text"
-msgstr "Borrar texto"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
+msgid "Mer_ge"
+msgstr "Me_zclar"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:322
-msgid "Substitute text"
-msgstr "Texto de sustituciÃn"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
+msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
+msgstr "Mezclar un trozo seleccionado con el siguiente seleccionado"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:323
-msgid "Number files according to a pattern"
-msgstr "NÃmero de archivos que coincidan con un patrÃn"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
+msgid "Remove the selected slices"
+msgstr "Quitar los trozos seleccionados"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:324
-msgid "Insert number sequence at beginning"
-msgstr "Insertar el nÃmero de secuencia al inicio"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
+msgid "Clear the slices preview"
+msgstr "Limpiar la vista previa de los trozos"
 
-#. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:339
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
+msgid "_List of slices that are to be created:"
+msgstr "_Lista de los trozos que se crearÃn:"
 
-#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
-#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:353
-msgid "at the beginning"
-msgstr "al principio"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
+msgid "Slices Preview"
+msgstr "Vista previa de los trozos"
 
-#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
-#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:357
-msgid "at the end"
-msgstr "al final"
+#: ../src/brasero-time-button.c:287
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:368
-msgid "Delete every occurrence of"
-msgstr "Borrar todas las apariciones de"
+#. Translators: separating hours and minutes
+#. Translators: separating minutes and seconds
+#. Translators: separating seconds and frames
+#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
+#: ../src/brasero-time-button.c:312
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
-#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
-#. * we'll need a context with C_() macro
-#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
-#. * "with" [Entry].
-#: ../src/brasero-rename.c:398
-msgid "with"
-msgstr "por"
+#: ../src/brasero-time-button.c:297
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:412
-msgid "Rename to"
-msgstr "Renombrar a"
+#: ../src/brasero-time-button.c:307
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:421
-msgid "{number}"
-msgstr "{nÃmero}"
+#: ../src/brasero-time-button.c:317
+msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
+msgstr "Fotogramas (1 segundo = 75 fotogramas)"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:101
 msgid "Open the selected video"
@@ -4955,28 +4908,78 @@ msgstr "Â%s no tiene un tipo adecuado para proyectos de vÃdeo."
 msgid "Please only add files with video content"
 msgstr "AÃada sÃlo archivos con un contenido de vÃdeo"
 
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
-msgid "Creating file layout"
-msgstr "Creando disposiciÃn de archivo"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El archivo no es un archivo .desktop vÃlido"
 
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
-msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
-msgstr "Crea imÃgenes de discos apropiados para DVD de vÃdeo"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "No se reconoce la versiÃn Â%s del archivo desktop"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
-msgid "Converting video file to MPEG2"
-msgstr "Convirtiendo el archivo de vÃdeo a MPEG2"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
-msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "La aplicaciÃn no acepta documentos en la lÃnea de comandos"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "OpciÃn de lanzamiento no reconocida: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
-"Convierte cualquier archivo de vÃdeo en un formato de apropiado para DVD de "
-"vÃdeo"
+"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio ÂType=LinkÂ"
 
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
-msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
-msgstr "Crea imÃgenes de disco apropiados para SVCD"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "No es un elemento lanzable"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar la conexiÃn con el gestor de sesiones"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuraciÃn guardada"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especifique el ID de gestiÃn de la sesiÃn"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opciones de gestiÃn de la sesiÃn:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostrar las opciones de gestiÃn de la sesiÃn"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "[URI] [URI] â"
+msgstr "[URI] [URI]â"
+
+#: ../src/main.c:97
+#, c-format
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Escriba Â%s --help para ver todas las opciones disponibles\n"
 
 #~ msgid "Copying `%s` locally"
 #~ msgstr "Copiando  Â%s localmente"
@@ -5163,8 +5166,8 @@ msgstr "Crea imÃgenes de disco apropiados para SVCD"
 
 #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
 #~ msgstr ""
-#~ "pulsar en el botÃn ÂQuitar para quitar los archivos seleccionados en este "
-#~ "Ãrea"
+#~ "pulsar en el botÃn ÂQuitar para quitar los archivos seleccionados en "
+#~ "este Ãrea"
 
 #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]