[gnome-user-docs] Updated Hungarian translation



commit fe6976dfce8b3464588245f6eb544a625c22af20
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Fri Oct 14 02:06:20 2011 +0200

    Updated Hungarian translation

 gnome-help/hu/hu.po | 4304 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 2471 insertions(+), 1833 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po
index b66e871..d73d193 100644
--- a/gnome-help/hu/hu.po
+++ b/gnome-help/hu/hu.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-26 12:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-10 10:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-14 02:06+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -120,40 +120,42 @@ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 #: C/a11y-visualalert.page:10(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name)
 #: C/bluetooth-connect-device.page:21(credit/name)
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:17(credit/name)
-#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:15(credit/name)
-#: C/disk.page:9(credit/name) C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
-#: C/display-lock.page:13(credit/name) C/files-browse.page:16(credit/name)
+#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:17(credit/name)
+#: C/disk.page:9(credit/name) C/display-dimscreen.page:21(credit/name)
+#: C/display-lock.page:14(credit/name) C/files-browse.page:16(credit/name)
 #: C/files-delete.page:16(credit/name) C/files-lost.page:17(credit/name)
 #: C/files-open.page:17(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
 #: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:15(credit/name)
 #: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
-#: C/files-share.page:13(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
+#: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
 #: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:13(credit/name)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
 #: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:11(credit/name) C/keyboard.page:18(credit/name)
-#: C/look-background.page:24(credit/name) C/media.page:9(credit/name)
+#: C/look-background.page:26(credit/name) C/media.page:9(credit/name)
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
 #: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name)
 #: C/mouse-drag-threshold.page:11(credit/name)
 #: C/mouse-lefthanded.page:16(credit/name)
 #: C/mouse-middleclick.page:18(credit/name)
 #: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name)
 #: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
 #: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name)
 #: C/nautilus-behavior.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-connect.page:14(credit/name)
+#: C/nautilus-connect.page:16(credit/name)
 #: C/nautilus-display.page:12(credit/name)
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:17(credit/name)
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:17(credit/name)
 #: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name)
 #: C/nautilus-preview.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:16(credit/name) C/net-editcon.page:8(credit/name)
-#: C/net-findip.page:9(credit/name) C/net-macaddress.page:8(credit/name)
-#: C/net-wrongnetwork.page:9(credit/name) C/net.page:10(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:16(credit/name) C/net-adhoc.page:14(credit/name)
+#: C/net-editcon.page:10(credit/name) C/net-findip.page:11(credit/name)
+#: C/net-macaddress.page:10(credit/name) C/net.page:10(credit/name)
 #: C/prefs-display.page:9(credit/name) C/prefs-language.page:9(credit/name)
-#: C/prefs.page:10(credit/name) C/printing-setup.page:23(credit/name)
-#: C/session-language.page:15(credit/name) C/shell-exit.page:17(credit/name)
+#: C/prefs.page:10(credit/name) C/printing-setup.page:25(credit/name)
+#: C/session-formats.page:13(credit/name)
+#: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:17(credit/name)
 #: C/shell-introduction.page:15(credit/name)
 #: C/shell-session-status.page:15(credit/name)
 #: C/sound-alert.page:10(credit/name) C/sound-usemic.page:10(credit/name)
@@ -169,41 +171,40 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/a11y-dwellclick.page:16(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
 #: C/a11y-right-click.page:16(credit/name)
 #: C/a11y-slowkeys.page:16(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:16(credit/name)
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12(credit/name)
-#: C/files-browse.page:20(credit/name) C/files-hidden.page:9(credit/name)
-#: C/files-sort.page:11(credit/name) C/files-tilde.page:10(credit/name)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:14(credit/name)
+#: C/files-browse.page:20(credit/name) C/files-hidden.page:11(credit/name)
+#: C/files-sort.page:11(credit/name) C/files-tilde.page:12(credit/name)
 #: C/hardware-problems-graphics.page:8(credit/name)
 #: C/look-display-fuzzy.page:18(credit/name)
 #: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
 #: C/mouse-lefthanded.page:12(credit/name)
 #: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name)
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:12(credit/name)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
 #: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-list.page:10(credit/name) C/net-adhoc.page:8(credit/name)
-#: C/net-default-browser.page:9(credit/name)
-#: C/net-default-email.page:9(credit/name) C/net-editcon.page:13(credit/name)
-#: C/net-email-virus.page:11(credit/name)
-#: C/net-install-flash.page:9(credit/name)
-#: C/net-install-moonlight.page:9(credit/name)
-#: C/net-manual.page:9(credit/name) C/net-othersconnect.page:10(credit/name)
-#: C/net-otherscontrol.page:10(credit/name)
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:8(credit/name)
-#: C/net-proxy.page:9(credit/name) C/net-slow.page:8(credit/name)
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:14(credit/name)
+#: C/nautilus-list.page:10(credit/name) C/net-adhoc.page:10(credit/name)
+#: C/net-default-browser.page:10(credit/name)
+#: C/net-default-email.page:10(credit/name) C/net-editcon.page:15(credit/name)
+#: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
+#: C/net-install-flash.page:10(credit/name)
+#: C/net-install-moonlight.page:10(credit/name)
+#: C/net-manual.page:11(credit/name) C/net-othersconnect.page:11(credit/name)
+#: C/net-otherscontrol.page:11(credit/name)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:10(credit/name)
+#: C/net-proxy.page:10(credit/name) C/net-slow.page:10(credit/name)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:16(credit/name)
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:12(credit/name)
-#: C/net-wrongnetwork.page:14(credit/name)
-#: C/power-batteryestimate.page:16(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:16(credit/name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:16(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:14(credit/name)
-#: C/printing-2sided.page:11(credit/name)
-#: C/printing-cancel-job.page:11(credit/name)
-#: C/printing-differentsize.page:10(credit/name)
-#: C/printing-envelopes.page:11(credit/name)
-#: C/printing-order.page:11(credit/name)
-#: C/printing-select.page:10(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:11(credit/name) C/printing.page:9(credit/name)
+#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
+#: C/power-batterylife.page:17(credit/name)
+#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
+#: C/power-batterywindows.page:14(credit/name)
+#: C/power-othercountry.page:15(credit/name)
+#: C/printing-2sided.page:13(credit/name)
+#: C/printing-cancel-job.page:13(credit/name)
+#: C/printing-differentsize.page:12(credit/name)
+#: C/printing-envelopes.page:14(credit/name)
+#: C/printing-order.page:13(credit/name)
+#: C/printing-select.page:12(credit/name)
+#: C/printing-setup.page:13(credit/name) C/printing.page:9(credit/name)
 #: C/sound-volume.page:8(credit/name) C/user-addguest.page:17(credit/name)
 #: C/user-goodpassword.page:15(credit/name)
 msgid "Phil Bull"
@@ -234,18 +235,20 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-locate-pointer.page:25(item/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
 #: C/a11y-right-click.page:31(item/p) C/a11y-slowkeys.page:29(item/p)
 #: C/a11y-stickykeys.page:31(item/p) C/a11y-visualalert.page:31(item/p)
-#: C/display-dimscreen.page:35(item/p) C/display-lock.page:30(item/p)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:29(item/p) C/keyboard-osk.page:25(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:32(item/p) C/look-background.page:36(item/p)
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p) C/mouse-doubleclick.page:33(item/p)
-#: C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p) C/mouse-lefthanded.page:28(item/p)
-#: C/mouse-mousekeys.page:31(item/p) C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
-#: C/net-default-browser.page:23(item/p) C/net-default-email.page:23(item/p)
-#: C/net-findip.page:27(item/p) C/net-macaddress.page:28(item/p)
-#: C/net-othersconnect.page:26(item/p) C/net-otherscontrol.page:29(item/p)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:29(item/p)
-#: C/printing-setup.page:53(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p)
+#: C/display-dimscreen.page:36(item/p) C/display-lock.page:31(item/p)
+#: C/files-autorun.page:39(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:30(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:29(item/p) C/keyboard-osk.page:25(item/p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:32(item/p) C/look-background.page:38(item/p)
+#: C/look-resolution.page:32(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
+#: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p) C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
+#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-mousekeys.page:31(item/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:35(item/p) C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
+#: C/net-default-browser.page:24(item/p) C/net-default-email.page:24(item/p)
+#: C/net-findip.page:29(item/p) C/net-macaddress.page:30(item/p)
+#: C/net-othersconnect.page:33(item/p) C/net-otherscontrol.page:36(item/p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p)
+#: C/printing-setup.page:58(item/p) C/session-formats.page:29(item/p)
+#: C/session-language.page:36(item/p) C/session-screenlocks.page:32(item/p)
 #: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
@@ -833,7 +836,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "JelÃlje be az <gui>AkadÃlymentesÃtÃsi szolgÃltatÃsok bekapcsolÃsa a "
 "billentyÅzetrÅl</gui> nÃgyzetet a lassà billentyÅk be- Ãs kikapcsolÃsÃhoz a "
-"billentyÅzetrÅl. Ha ez a nÃgyzet ki van vÃlasztva, akkor a <key>Shift</key>  "
+"billentyÅzetrÅl. Ha ez a nÃgyzet ki van vÃlasztva, akkor a <key>Shift</key> "
 "billentyÅt nyolc mÃsodpercig lenyomva tartva engedÃlyezheti vagy letilthatja "
 "a lassà billentyÅket."
 
@@ -920,7 +923,7 @@ msgstr ""
 "JelÃlje be az <gui>AkadÃlymentesÃtÃsi szolgÃltatÃsok bekapcsolÃsa a "
 "billentyÅzetrÅl</gui> nÃgyzetet a ragadÃs billentyÅk be- Ãs kikapcsolÃsÃhoz "
 "a billentyÅzetrÅl. Ha ez a nÃgyzet ki van vÃlasztva, akkor a <key>Shift</"
-"key>  billentyÅt ÃtszÃr egymÃs utÃn lenyomva engedÃlyezheti vagy letilthatja "
+"key> billentyÅt ÃtszÃr egymÃs utÃn lenyomva engedÃlyezheti vagy letilthatja "
 "a ragadÃs billentyÅket."
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:41(note/p)
@@ -1041,60 +1044,59 @@ msgstr ""
 msgid "A few tips on using the desktop help guide."
 msgstr "Tippek az asztali kÃrnyezet kÃzikÃnyvÃnek hasznÃlatÃhoz."
 
-#: C/about-this-guide.page:10(credit/name) C/backup-check.page:9(credit/name)
-#: C/backup-frequency.page:12(credit/name) C/backup-how.page:13(credit/name)
-#: C/backup-restore.page:13(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:13(credit/name) C/backup-what.page:8(credit/name)
-#: C/backup-where.page:9(credit/name) C/backup-why.page:11(credit/name)
-#: C/clock-calendar.page:12(credit/name) C/clock-set.page:9(credit/name)
-#: C/clock-timezone.page:9(credit/name) C/disk-benchmark.page:9(credit/name)
-#: C/disk-capacity.page:9(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name)
+#: C/about-this-guide.page:10(credit/name) C/backup-check.page:10(credit/name)
+#: C/backup-frequency.page:14(credit/name) C/backup-how.page:15(credit/name)
+#: C/backup-restore.page:14(credit/name)
+#: C/backup-thinkabout.page:16(credit/name) C/backup-what.page:9(credit/name)
+#: C/backup-where.page:11(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
+#: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:11(credit/name)
+#: C/clock-timezone.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
+#: C/disk-capacity.page:8(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name)
 #: C/disk-format.page:9(credit/name) C/disk-partitions.page:9(credit/name)
-#: C/display-dimscreen.page:12(credit/name)
-#: C/fallback-mode.page:10(credit/name) C/files-autorun.page:13(credit/name)
+#: C/display-dimscreen.page:13(credit/name)
+#: C/fallback-mode.page:10(credit/name) C/files-autorun.page:17(credit/name)
 #: C/files-lost.page:13(credit/name) C/files-recover.page:12(credit/name)
 #: C/files-rename.page:11(credit/name) C/files-search.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-cardreader.page:12(credit/name)
+#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
 #: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
-#: C/look-background.page:12(credit/name)
+#: C/look-background.page:14(credit/name)
 #: C/look-display-fuzzy.page:10(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:9(credit/name)
+#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:10(credit/name)
 #: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name)
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name)
 #: C/music-player-newipod.page:9(credit/name)
 #: C/music-player-notrecognized.page:10(credit/name)
-#: C/net-antivirus.page:11(credit/name) C/net-vpn-connect.page:10(credit/name)
-#: C/net-wired-connect.page:9(credit/name)
-#: C/net-wireless-airplane.page:9(credit/name)
-#: C/net-wireless-connect.page:12(credit/name)
-#: C/net-wireless-find.page:11(credit/name)
-#: C/net-wireless-hidden.page:10(credit/name)
+#: C/net-antivirus.page:13(credit/name) C/net-vpn-connect.page:11(credit/name)
+#: C/net-wired-connect.page:10(credit/name)
+#: C/net-wireless-airplane.page:10(credit/name)
+#: C/net-wireless-connect.page:13(credit/name)
+#: C/net-wireless-find.page:12(credit/name)
+#: C/net-wireless-hidden.page:11(credit/name)
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:13(credit/name)
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:13(credit/name)
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:13(credit/name)
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:15(credit/name)
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:9(credit/name)
-#: C/power-batterybroken.page:13(credit/name)
-#: C/power-batteryestimate.page:12(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:12(credit/name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:12(credit/name)
-#: C/power-batteryslow.page:11(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:9(credit/name)
-#: C/power-brighter.page:13(credit/name) C/power-closelid.page:11(credit/name)
-#: C/power-constantfan.page:11(credit/name)
-#: C/power-hotcomputer.page:10(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:9(credit/name)
-#: C/power-nowireless.page:12(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:10(credit/name)
-#: C/power-suspendfail.page:12(credit/name)
-#: C/power-suspendhibernate.page:11(credit/name)
-#: C/power-turnoffbutton.page:9(credit/name)
-#: C/power-whydim.page:11(credit/name)
-#: C/power-willnotturnon.page:11(credit/name)
-#: C/printing-streaks.page:11(credit/name)
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:10(credit/name)
+#: C/power-batterybroken.page:15(credit/name)
+#: C/power-batteryestimate.page:13(credit/name)
+#: C/power-batterylife.page:13(credit/name)
+#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
+#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
+#: C/power-batterywindows.page:10(credit/name)
+#: C/power-brighter.page:14(credit/name) C/power-closelid.page:12(credit/name)
+#: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
+#: C/power-hotcomputer.page:11(credit/name)
+#: C/power-lowpower.page:10(credit/name)
+#: C/power-nowireless.page:13(credit/name)
+#: C/power-othercountry.page:11(credit/name)
+#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
+#: C/power-suspendhibernate.page:12(credit/name)
+#: C/power-whydim.page:12(credit/name)
+#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
+#: C/printing-streaks.page:14(credit/name)
 #: C/session-fingerprint.page:13(credit/name)
-#: C/session-language.page:11(credit/name)
-#: C/session-screenlocks.page:13(credit/name)
+#: C/session-language.page:13(credit/name)
+#: C/session-screenlocks.page:14(credit/name)
 #: C/shell-apps-favorites.page:15(credit/name)
 #: C/shell-apps-open.page:13(credit/name)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:16(credit/name)
@@ -1104,11 +1106,11 @@ msgstr "Tippek az asztali kÃrnyezet kÃzikÃnyvÃnek hasznÃlatÃhoz."
 #: C/shell-windows-maximize.page:16(credit/name)
 #: C/shell-windows-states.page:14(credit/name)
 #: C/shell-windows-switching.page:14(credit/name)
-#: C/shell-windows-tiled.page:13(credit/name)
+#: C/shell-windows-tiled.page:14(credit/name)
 #: C/shell-windows.page:15(credit/name)
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name)
 #: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
-#: C/shell-workspaces.page:14(credit/name) C/sound-broken.page:12(credit/name)
+#: C/shell-workspaces.page:14(credit/name) C/sound-broken.page:13(credit/name)
 #: C/sound-crackle.page:13(credit/name) C/sound-nosound.page:14(credit/name)
 #: C/user-accounts.page:16(credit/name) C/user-add.page:11(credit/name)
 #: C/user-addguest.page:13(credit/name)
@@ -1198,11 +1200,11 @@ msgstr "â a GNOME dokumentÃciÃs csapat"
 msgid "Verify your backup was successful."
 msgstr "EllenÅrizze a mentÃs sikeressÃgÃt."
 
-#: C/backup-check.page:15(page/title)
+#: C/backup-check.page:16(page/title)
 msgid "Check your backup"
 msgstr "EllenÅrizze a mentÃst"
 
-#: C/backup-check.page:17(page/p)
+#: C/backup-check.page:18(page/p)
 msgid ""
 "After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
 "was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
@@ -1212,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 "mentÃs sikeres volt. Ha nem volt az, akkor fontos adatokat veszÃthet el, "
 "mivel nÃhÃny fÃjl hiÃnyozhat a biztonsÃgi mentÃsbÅl."
 
-#: C/backup-check.page:21(page/p)
+#: C/backup-check.page:22(page/p)
 msgid ""
 "When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
 "make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
@@ -1224,7 +1226,7 @@ msgstr ""
 "azonban nagyon fontos adatokat visz Ãt, inkÃbb vÃgezzen tovÃbbi "
 "ellenÅrzÃseket az Ãtvitel sikeressÃgÃnek megerÅsÃtÃsÃhez."
 
-#: C/backup-check.page:27(page/p)
+#: C/backup-check.page:28(page/p)
 msgid ""
 "You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
 "the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
@@ -1236,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 "valà meglÃtÃk ellenÅrzÃsÃvel extra bizonyossÃgot nyerhet arrÃl, hogy az "
 "eljÃrÃs sikerÃlt-e."
 
-#: C/backup-check.page:31(note/p)
+#: C/backup-check.page:33(note/p)
 msgid ""
 "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
 "find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>DÃjà Dup</"
@@ -1256,33 +1258,32 @@ msgstr ""
 "Milyen gyakran kell fontos fÃjljait mentenie, hogy azok biztonsÃgban "
 "legyenek."
 
-#: C/backup-frequency.page:8(credit/name) C/backup-how.page:9(credit/name)
-#: C/backup-restore.page:9(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:9(credit/name) C/backup-what.page:12(credit/name)
-#: C/backup-where.page:13(credit/name) C/files-browse.page:12(credit/name)
-#: C/files-copy.page:15(credit/name) C/get-involved.page:10(credit/name)
-#: C/irc.page:11(credit/name) C/mailing-list.page:10(credit/name)
-#: C/more-help.page:9(credit/name) C/mouse-middleclick.page:14(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:14(credit/name)
+#: C/backup-frequency.page:10(credit/name) C/backup-how.page:11(credit/name)
+#: C/backup-restore.page:10(credit/name)
+#: C/backup-thinkabout.page:12(credit/name) C/backup-what.page:13(credit/name)
+#: C/backup-where.page:15(credit/name) C/files-browse.page:12(credit/name)
+#: C/files-copy.page:15(credit/name) C/get-involved.page:12(credit/name)
+#: C/mailing-list.page:12(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
+#: C/mouse-middleclick.page:14(credit/name)
+#: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name)
 #: C/nautilus-behavior.page:12(credit/name)
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(credit/name)
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:13(credit/name)
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:13(credit/name)
 #: C/nautilus-views.page:12(credit/name)
-#: C/printing-booklet-duplex.page:11(credit/name)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:11(credit/name)
-#: C/printing-booklet.page:11(credit/name)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:14(credit/name)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:13(credit/name)
+#: C/printing-booklet.page:13(credit/name)
 #: C/screen-shot-record.page:12(credit/name)
-#: C/user-delete.page:10(credit/name) C/user-forum.page:11(credit/name)
-#: C/user-goodpassword.page:19(credit/name)
+#: C/user-delete.page:10(credit/name) C/user-goodpassword.page:19(credit/name)
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/backup-frequency.page:18(page/title)
+#: C/backup-frequency.page:20(page/title)
 msgid "Frequency of backups"
 msgstr "MentÃsek gyakorisÃga"
 
-#: C/backup-frequency.page:20(page/p)
+#: C/backup-frequency.page:22(page/p)
 msgid ""
 "How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
 "For example, if you are running a network environment with critical data "
@@ -1292,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "fÃgg. Ha pÃldÃul hÃlÃzati kÃrnyezetet mÅkÃdtet, a kiszolgÃlÃi pedig kritikus "
 "adatokat tartalmaznak, akkor az ÃjszakÃnkÃnti mentÃs is kevÃs lehet."
 
-#: C/backup-frequency.page:24(page/p)
+#: C/backup-frequency.page:26(page/p)
 msgid ""
 "On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
 "hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
@@ -1302,15 +1303,15 @@ msgstr ""
 "mentÃsek valÃszÃnÅleg fÃlÃslegesek. Hasznos lehet a kÃvetkezÅ szempontokat "
 "is figyelembe vennie a mentÃsi ÃtemezÃs tervezÃsekor:"
 
-#: C/backup-frequency.page:29(item/p)
+#: C/backup-frequency.page:31(item/p)
 msgid "The amount of time you spend on the computer."
 msgstr "A szÃmÃtÃgÃp hasznÃlatÃval tÃltÃtt idÅ."
 
-#: C/backup-frequency.page:30(item/p)
+#: C/backup-frequency.page:32(item/p)
 msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
 msgstr "Milyen gyakran, Ãs mennyivel mÃdosÃtja az adatokat?"
 
-#: C/backup-frequency.page:33(page/p)
+#: C/backup-frequency.page:35(page/p)
 msgid ""
 "If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
 "changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
@@ -1322,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 "elÃg lehet. Ha azonban Ãpp egy adÃellenÅrzÃs kÃzepÃn van, a gyakoribb "
 "mentÃsek is szÃksÃgesek lehetnek."
 
-#: C/backup-frequency.page:38(page/p)
+#: C/backup-frequency.page:40(page/p)
 msgid ""
 "As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
 "than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
@@ -1342,11 +1343,11 @@ msgstr ""
 "Mentse ÃrtÃkes fÃjljait Ãs beÃllÃtÃsait a DÃjà Dup (vagy mÃs biztonsÃgi "
 "mentÅ alkalmazÃs) hasznÃlatÃval."
 
-#: C/backup-how.page:19(page/title)
+#: C/backup-how.page:21(page/title)
 msgid "How to back up"
 msgstr "BiztonsÃgi mentÃs"
 
-#: C/backup-how.page:21(page/p)
+#: C/backup-how.page:23(page/p)
 msgid ""
 "The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
 "application manage the backup process for you. A number of different backup "
@@ -1356,7 +1357,7 @@ msgstr ""
 "alkalmazÃsra bÃzni a folyamatot. SzÃmos ilyen alkalmazÃs ÃrhetÅ el, pÃldÃul "
 "a <app>DÃjà Dup</app>."
 
-#: C/backup-how.page:24(page/p)
+#: C/backup-how.page:27(page/p)
 msgid ""
 "The help for your chosen backup application will walk you through setting "
 "your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
@@ -1364,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 "A kivÃlasztott biztonsÃgi mentÅ alkalmazÃs sÃgÃja vÃgigvezeti a biztonsÃgi "
 "mentÃs beÃllÃtÃsainak megadÃsÃn, valamint az adatok visszaÃllÃtÃsÃn."
 
-#: C/backup-how.page:27(page/p)
+#: C/backup-how.page:30(page/p)
 msgid ""
 "An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
 "to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
@@ -1378,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "fÃjljai</link> Ãs beÃllÃtÃsai ÃltalÃban a sajÃt mappÃjÃban vannak, Ãgy "
 "azokat onnan mÃsolhatja Ãt."
 
-#: C/backup-how.page:30(page/p)
+#: C/backup-how.page:35(page/p)
 msgid ""
 "The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
 "device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
@@ -1388,7 +1389,7 @@ msgstr ""
 "van elÃg hely az eszkÃzÃn, a legjobb mÃdszer a teljes sajÃt mappÃjÃnak "
 "mentÃse, a kÃvetkezÅ kivÃtelekkel:"
 
-#: C/backup-how.page:34(item/p)
+#: C/backup-how.page:40(item/p)
 msgid ""
 "Files that are already backed-up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
 "other removable media."
@@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 "MÃshovÃ, pÃldÃul CD-re, DVD-re vagy mÃs cserÃlhetÅ adathordozÃra mÃr "
 "elmentett fÃjlok."
 
-#: C/backup-how.page:35(item/p)
+#: C/backup-how.page:42(item/p)
 msgid ""
 "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
 "you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
@@ -1406,7 +1407,7 @@ msgstr ""
 "kell a programok fordÃtÃsa sorÃn keletkezÅ fÃjlokat mentenie. Ehelyett "
 "gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy az eredeti forrÃsfÃjlokat menti."
 
-#: C/backup-how.page:36(item/p)
+#: C/backup-how.page:46(item/p)
 msgid ""
 "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <cmd>~/."
 "local/share/Trash</cmd>."
@@ -1418,11 +1419,11 @@ msgstr ""
 msgid "Retrieve your files from a backup."
 msgstr "FÃjlok helyreÃllÃtÃsa biztonsÃgi mentÃsbÅl."
 
-#: C/backup-restore.page:20(page/title)
+#: C/backup-restore.page:21(page/title)
 msgid "Restore a backup"
 msgstr "MentÃs helyreÃllÃtÃsa"
 
-#: C/backup-restore.page:22(page/p)
+#: C/backup-restore.page:23(page/p)
 msgid ""
 "If you lost or deleted some of you files, but you have a backup of them, you "
 "can restore them from the backup:"
@@ -1430,7 +1431,7 @@ msgstr ""
 "Ha elvesztett vagy letÃrÃlt nÃhÃny fÃjlt, de van biztonsÃgi mentÃse, akkor "
 "visszaÃllÃthatja azokat a mentÃsbÅl:"
 
-#: C/backup-restore.page:26(item/p)
+#: C/backup-restore.page:27(item/p)
 msgid ""
 "If you want to restore your backup from a device such as external hard "
 "drive, USB drive or another computer on the network, you can <link xref="
@@ -1440,17 +1441,22 @@ msgstr ""
 "szÃmÃtÃgÃpÃre mentette, akkor <link xref=\"files-copy\">visszamÃsolhatja</"
 "link> azokat a szÃmÃtÃgÃpre."
 
-#: C/backup-restore.page:30(item/p)
+#: C/backup-restore.page:31(item/p)
+#| msgid ""
+#| "If you created your backup using a backup application such as <app>DÃjà "
+#| "Dup</app>, it is recommended that you use the same application to restore "
+#| "your backup. Review the application help for your backup program, it will "
+#| "provide specific instructions on how to restore your files."
 msgid ""
 "If you created your backup using a backup application such as <app>DÃjà Dup</"
 "app>, it is recommended that you use the same application to restore your "
-"backup. Review the application help for your backup program, it will provide "
+"backup. Review the application help for your backup program: it will provide "
 "specific instructions on how to restore your files."
 msgstr ""
 "Ha a biztonsÃgi mentÃst egy erre szolgÃlà alkalmazÃs, pÃldÃul a <app>DÃjà "
 "Dup</app> hasznÃlatÃval kÃszÃtette, akkor javasolt azt az alkalmazÃst "
 "hasznÃlni a mentÃs visszaÃllÃtÃsÃra. NÃzze meg a biztonsÃgi mentÃst kÃszÃtÅ "
-"alkalmazÃs sÃgÃjÃt, ami rÃszletes utasÃtÃsokat tartalmaz a fÃjlok "
+"alkalmazÃs sÃgÃjÃt, amely rÃszletes utasÃtÃsokat tartalmaz a fÃjlok "
 "visszaÃllÃtÃsÃhoz."
 
 #: C/backup-thinkabout.page:6(info/desc)
@@ -1459,11 +1465,11 @@ msgid ""
 "may want to back up."
 msgstr "MentendÅ dokumentumokat, fÃjlokat Ãs beÃllÃtÃsokat tartalmazà mappÃk listÃja."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:20(page/title)
+#: C/backup-thinkabout.page:23(page/title)
 msgid "Where can I find the files I want to back up?"
 msgstr "Hol talÃlhatom a mentendÅ fÃjlokat?"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:22(page/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:25(page/p)
 msgid ""
 "Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
 "step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
@@ -1474,11 +1480,11 @@ msgstr ""
 "megtalÃlÃsi helyeinek listÃja, amelyekrÅl Ãrdemes biztonsÃgi mentÃst "
 "kÃszÃteni."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:29(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:31(item/p)
 msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
 msgstr "SzemÃlyes fÃjlok (dokumentumok, zene, fÃnykÃpek Ãs videÃk)"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:30(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:32(item/p)
 msgid ""
 "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
 "They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
@@ -1488,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 "talÃlhatÃk. Az almappÃkban, pÃldÃul Asztal, Dokumentumok, KÃpek, Zene, "
 "VideÃk is lehetnek fÃjlok."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:32(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:35(item/p)
 msgid ""
 "If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
 "for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
@@ -1500,11 +1506,11 @@ msgstr ""
 "mappÃja Ãltal felhasznÃlt lemezterÃletet a <app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> "
 "segÃtsÃgÃvel hatÃrozhatja meg."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:36(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:42(item/p)
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Rejtett fÃjlok"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:37(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:43(item/p)
 msgid ""
 "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
 "To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</"
@@ -1518,13 +1524,13 @@ msgstr ""
 "fÃjlbÃngÃszÅben. Ezeket is a tÃbbi fÃjlhoz hasonlÃan mÃsolhatja Ãt a "
 "biztonsÃgi mentÃsbe."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:43(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:50(item/p)
 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
 msgstr ""
 "SzemÃlyes beÃllÃtÃsok (asztali kÃrnyezet beÃllÃtÃsai, tÃmÃk Ãs "
 "szoftverbeÃllÃtÃsok)"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:44(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:51(item/p)
 msgid ""
 "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
 "folder (see above for information on hidden files)."
@@ -1532,7 +1538,7 @@ msgstr ""
 "A legtÃbb alkalmazÃs a beÃllÃtÃsait rejtett mappÃkban tÃrolja az Ãn sajÃt "
 "mappÃjÃban (a rejtett fÃjlokkal kapcsolatos informÃciÃkat lÃsd fent)."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:45(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:53(item/p)
 msgid ""
 "Most of your application settings will be stored in the hidden folders <cmd>."
 "config</cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome3</cmd>, and <cmd>.local</cmd> "
@@ -1542,11 +1548,11 @@ msgstr ""
 "<cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome3</cmd> Ãs <cmd>.local</cmd> almappÃiban kerÃl "
 "tÃrolÃsra."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:49(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:59(item/p)
 msgid "System-wide settings"
 msgstr "RendszerszintÅ beÃllÃtÃsok"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:50(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:60(item/p)
 msgid ""
 "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
 "folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
@@ -1566,25 +1572,29 @@ msgstr ""
 "Mentsen mindent, aminek az elvesztÃsÃt nem tudnà elviselni, ha valami "
 "elromlik."
 
-#: C/backup-what.page:19(page/title)
+#: C/backup-what.page:20(page/title)
 msgid "What to back up"
 msgstr "Mit mentsek?"
 
-#: C/backup-what.page:21(page/p)
+#: C/backup-what.page:22(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout"
+#| "\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
+#| "recreate. An example, ranked from most important to least important:"
 msgid ""
 "Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout\">most "
-"important files</link> as well as those that are difficult to recreate. An "
+"important files</link> as well as those that are difficult to recreate. For "
 "example, ranked from most important to least important:"
 msgstr ""
 "A prioritÃst a <link xref=\"backup-thinkabout\">legfontosabb fÃjlok</link> "
 "mentÃsÃnek kell kapnia, valamint a nehezen elÅÃllÃthatÃknak. A "
-"legfontosabbaktÃl a legkevÃsbà fontos fÃjlok listÃja:"
+"legfontosabbaktÃl a legkevÃsbà fontos fÃjlok listÃja pÃldÃul:"
 
-#: C/backup-what.page:28(item/title)
+#: C/backup-what.page:29(item/title)
 msgid "Your personal files"
 msgstr "SzemÃlyes fÃjljai"
 
-#: C/backup-what.page:29(item/p)
+#: C/backup-what.page:30(item/p)
 msgid ""
 "This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
 "financial data, family photos, or any other personal files that you would "
@@ -1594,11 +1604,11 @@ msgstr ""
 "pÃnzÃgyi adatok, csalÃdi fÃnykÃpek vagy bÃrmely sajÃt kÃszÃtÃsÅ Ãs emiatt "
 "fontos fÃjl, amit pÃtolhatatlannak tekint."
 
-#: C/backup-what.page:34(item/title)
+#: C/backup-what.page:36(item/title)
 msgid "Your personal settings"
 msgstr "SzemÃlyes beÃllÃtÃsai"
 
-#: C/backup-what.page:35(item/p)
+#: C/backup-what.page:37(item/p)
 msgid ""
 "This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
 "resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
@@ -1611,11 +1621,11 @@ msgstr ""
 "beÃllÃtÃsai, pÃldÃul a <app>LibreOffice</app>, a zenelejÃtszà Ãs az e-mail "
 "kliens beÃllÃtÃsai. Ezek pÃtolhatÃk, de ez eltarthat egy ideig."
 
-#: C/backup-what.page:42(item/title) C/shell-terminology.page:62(item/title)
+#: C/backup-what.page:45(item/title) C/shell-terminology.page:62(item/title)
 msgid "System settings"
 msgstr "RendszerbeÃllÃtÃsok"
 
-#: C/backup-what.page:43(item/p)
+#: C/backup-what.page:46(item/p)
 msgid ""
 "Most people never change the system settings that are created during "
 "installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
@@ -1626,11 +1636,11 @@ msgstr ""
 "Ha rendszerÃt szemÃlyre szabja, vagy szÃmÃtÃgÃpÃt kiszolgÃlÃkÃnt hasznÃlja, "
 "akkor ezeket a beÃllÃtÃsokat is mentse."
 
-#: C/backup-what.page:49(item/title)
+#: C/backup-what.page:53(item/title)
 msgid "Installed software"
 msgstr "TelepÃtett szoftverek"
 
-#: C/backup-what.page:50(item/p)
+#: C/backup-what.page:54(item/p)
 msgid ""
 "The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
 "computer problem, by reinstalling it."
@@ -1638,7 +1648,7 @@ msgstr ""
 "Az ÃltalÃban hasznÃlt szoftverek ÃltalÃban ÃjratelepÃtÃssel gyorsan "
 "helyreÃllÃthatÃk."
 
-#: C/backup-what.page:54(page/p)
+#: C/backup-what.page:59(page/p)
 msgid ""
 "In general, you will want to backup files that are irreplaceable and files "
 "that require a great time investment to replace without a backup. If things "
@@ -1654,16 +1664,16 @@ msgstr ""
 msgid "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
 msgstr "Hol tÃrolja mentÃseit, Ãs milyen tÃpusà tÃrolÃeszkÃzt hasznÃljon."
 
-#: C/backup-where.page:7(info/title)
+#: C/backup-where.page:8(info/title)
 msgctxt "sort"
 msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#: C/backup-where.page:19(page/title)
+#: C/backup-where.page:21(page/title)
 msgid "Where to store your backup"
 msgstr "Hol tÃrolja a mentÃst"
 
-#: C/backup-where.page:20(page/p)
+#: C/backup-where.page:23(page/p)
 msgid ""
 "You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
 "computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
@@ -1677,7 +1687,7 @@ msgstr ""
 "szÃmÃtÃgÃppel azonos ÃpÃletben. Ha tÅz Ãt ki, vagy lopÃs tÃrtÃnik, akkor az "
 "adatok mindkÃt mÃsolata elveszhet, ha egyÃtt tÃrolja azokat."
 
-#: C/backup-where.page:22(page/p)
+#: C/backup-where.page:29(page/p)
 msgid ""
 "It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
 "need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
@@ -1687,35 +1697,35 @@ msgstr ""
 "eszkÃzt vÃlasszon, amely elegendÅ kapacitÃssal rendelkezik az Ãsszes menteni "
 "kÃvÃnt fÃjlhoz."
 
-#: C/backup-where.page:25(list/title)
+#: C/backup-where.page:34(list/title)
 msgid "Local and remote storage options"
 msgstr "Helyi Ãs tÃvoli tÃrolÃsi lehetÅsÃgek"
 
-#: C/backup-where.page:27(item/p)
+#: C/backup-where.page:36(item/p)
 msgid "USB memory key (low capacity)"
 msgstr "USB memÃriakulcs (alacsony kapacitÃs)"
 
-#: C/backup-where.page:30(item/p)
+#: C/backup-where.page:39(item/p)
 msgid "Internal disk drive (high capacity)"
 msgstr "BelsÅ lemezmeghajtà (nagy kapacitÃs)"
 
-#: C/backup-where.page:33(item/p)
+#: C/backup-where.page:42(item/p)
 msgid "External hard disk (typically high capacity)"
 msgstr "KÃlsÅ lemezmeghajtà (ÃltalÃban nagy kapacitÃs)"
 
-#: C/backup-where.page:36(item/p)
+#: C/backup-where.page:45(item/p)
 msgid "Network-connected drive (high capacity)"
 msgstr "HÃlÃzati meghajtà (nagy kapacitÃs)"
 
-#: C/backup-where.page:39(item/p)
+#: C/backup-where.page:48(item/p)
 msgid "File/backup server (high capacity)"
 msgstr "FÃjl- vagy mentÃsi kiszolgÃlà (nagy kapacitÃs)"
 
-#: C/backup-where.page:42(item/p)
+#: C/backup-where.page:51(item/p)
 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
 msgstr "Ãrhatà CD vagy DVD (alacsony/kÃzepes kapacitÃs)"
 
-#: C/backup-where.page:45(item/p)
+#: C/backup-where.page:54(item/p)
 msgid ""
 "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</"
 "link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</link>, for "
@@ -1725,7 +1735,7 @@ msgstr ""
 "\">Amazon S3</link> vagy <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</"
 "link> (a kapacitÃs dÃjfÃggÅ)"
 
-#: C/backup-where.page:49(page/p)
+#: C/backup-where.page:60(page/p)
 msgid ""
 "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
 "every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
@@ -1742,11 +1752,11 @@ msgctxt "link:trail"
 msgid "Backups"
 msgstr "MentÃsek"
 
-#: C/backup-why.page:17(page/title)
+#: C/backup-why.page:19(page/title)
 msgid "Back up your important files"
 msgstr "Mentse fontos fÃjljait"
 
-#: C/backup-why.page:19(page/p)
+#: C/backup-why.page:21(page/p)
 msgid ""
 "<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
 "safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
@@ -1762,7 +1772,7 @@ msgstr ""
 "tÃrolni. HasznÃlhat pÃldÃul USB-meghajtÃt, kÃlsÅ merevlemezt, CD-t/DVD-t, "
 "vagy telephelyen kÃvÃli szolgÃltatÃst."
 
-#: C/backup-why.page:23(page/p)
+#: C/backup-why.page:28(page/p)
 msgid ""
 "The best way to back up up your files is to do so regularly, keeping the "
 "copies off-site and (possibly) encrypted."
@@ -1804,13 +1814,8 @@ msgctxt "link"
 msgid "Bluetooth problems"
 msgstr "Bluetooth problÃmÃk"
 
-#: C/bluetooth.page:48(info/title) C/hardware.page:36(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Problems"
-msgstr "ProblÃmÃk"
-
-#: C/bluetooth.page:51(section/title) C/color.page:33(section/title)
-#: C/power.page:34(section/title)
+#: C/bluetooth.page:50(section/title) C/color.page:33(section/title)
+#: C/power.page:41(section/title)
 msgid "Problems"
 msgstr "ProblÃmÃk"
 
@@ -1822,29 +1827,29 @@ msgstr "Bluetooth eszkÃzÃk pÃrosÃtÃsa."
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:13(credit/name)
 #: C/bluetooth-send-file.page:14(credit/name)
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:13(credit/name)
-#: C/more-help.page:14(credit/name) C/net-findip.page:14(credit/name)
-#: C/net-fixed-ip-address.page:8(credit/name)
-#: C/net-macaddress.page:12(credit/name)
-#: C/net-what-is-ip-address.page:8(credit/name)
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:9(credit/name)
-#: C/printing-2sided.page:15(credit/name)
-#: C/printing-cancel-job.page:15(credit/name)
-#: C/printing-differentsize.page:14(credit/name)
-#: C/printing-envelopes.page:15(credit/name)
-#: C/printing-order.page:15(credit/name)
-#: C/printing-paperjam.page:11(credit/name)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:11(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:15(credit/name)
+#: C/more-help.page:14(credit/name) C/net-findip.page:15(credit/name)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:10(credit/name)
+#: C/net-macaddress.page:14(credit/name)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:10(credit/name)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:11(credit/name)
+#: C/printing-2sided.page:17(credit/name)
+#: C/printing-cancel-job.page:17(credit/name)
+#: C/printing-differentsize.page:16(credit/name)
+#: C/printing-envelopes.page:18(credit/name)
+#: C/printing-order.page:17(credit/name)
+#: C/printing-paperjam.page:14(credit/name)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:13(credit/name)
+#: C/printing-setup.page:17(credit/name)
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
 #: C/bluetooth-connect-device.page:17(credit/name)
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:17(credit/name)
 #: C/bluetooth-send-file.page:18(credit/name)
-#: C/net-firewall-on-off.page:9(credit/name)
-#: C/net-firewall-ports.page:10(credit/name)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:15(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:19(credit/name)
+#: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name)
+#: C/net-firewall-ports.page:11(credit/name)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:17(credit/name)
+#: C/printing-setup.page:21(credit/name)
 #: C/session-fingerprint.page:17(credit/name)
 msgid "Paul W. Frields"
 msgstr "Paul W. Frields"
@@ -1881,15 +1886,20 @@ msgstr ""
 "beÃllÃtÃsa</gui> menÃpontot."
 
 #: C/bluetooth-connect-device.page:43(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
+#| "\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 "
+#| "feet) of your computer. Then select <gui>Forward</gui>. Your computer "
+#| "will begin searching for devices."
 msgid ""
 "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
 "\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 "
-"feet) of your computer. Then select <gui>Forward</gui>. Your computer will "
-"begin searching for devices."
+"feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer will begin "
+"searching for devices."
 msgstr ""
 "Tegye a mÃsik Bluetooth eszkÃzt <link xref=\"bluetooth-visibility"
 "\">felfedezhetÅvà vagy lÃthatÃvÃ</link>, Ãs helyezze a szÃmÃtÃgÃp 10 mÃteres "
-"kÃrzetÃn belÃlre. EzutÃn nyomja meg a <gui>TovÃbb</gui> gombot. A szÃmÃtÃgÃp "
+"kÃrzetÃn belÃlre. EzutÃn nyomja meg a <gui>FolytatÃs</gui> gombot. A szÃmÃtÃgÃp "
 "megkezdi az eszkÃzÃk keresÃsÃt."
 
 #: C/bluetooth-connect-device.page:48(item/p)
@@ -1901,11 +1911,14 @@ msgstr ""
 "menÃben kivÃlaszthatja a megjelenÃtendÅ eszkÃztÃpust."
 
 #: C/bluetooth-connect-device.page:51(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>PIN options...</gui> to set how a PIN will be delivered to "
+#| "the other device."
 msgid ""
-"Select <gui>PIN options...</gui> to set how a PIN will be delivered to the "
-"other device."
+"Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
+"device."
 msgstr ""
-"VÃlassza a <gui>PIN-beÃllÃtÃsok</gui> lehetÅsÃget a PIN-kÃd mÃsik eszkÃzre "
+"Nyomja meg a <gui>PIN-beÃllÃtÃsok</gui> gombot a PIN-kÃd mÃsik eszkÃzre "
 "valà eljuttatÃsi mÃdjÃnak beÃllÃtÃsÃhoz."
 
 #: C/bluetooth-connect-device.page:53(note/p)
@@ -1922,9 +1935,12 @@ msgstr ""
 "beÃllÃtÃssal kapcsolatban."
 
 #: C/bluetooth-connect-device.page:55(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Choose an appropriate PIN setting for your device, and then select "
+#| "<gui>Close</gui>."
 msgid ""
-"Choose an appropriate PIN setting for your device, and then select "
-"<gui>Close</gui>."
+"Choose an appropriate PIN setting for your device, then click <gui>Close</"
+"gui>."
 msgstr ""
 "VÃlassza ki az eszkÃznek megfelelÅ PIN-beÃllÃtÃst, majd nyomja meg a "
 "<gui>BezÃrÃs</gui> gombot."
@@ -1950,16 +1966,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/bluetooth-connect-device.page:64(item/p)
 msgid ""
-"Enter the PIN code on your other device, if required. Sometimes the other "
-"device will simply show you the PIN and ask you to confirm that it matches "
-"what you see on your computer."
-msgstr ""
-"SzÃksÃg esetÃn adja meg a PIN-kÃdot a mÃsik eszkÃzÃn. NÃha a mÃsik eszkÃz "
-"egyszerÅen csak megjelenÃti a PIN-kÃdot, Ãs annak megerÅsÃtÃsÃt kÃri, hogy "
-"az egyezik-e a szÃmÃtÃgÃpÃn lÃtottal."
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:67(item/p)
-msgid ""
 "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
 "the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
 "list and start again."
@@ -1968,7 +1974,7 @@ msgstr ""
 "kÃlÃnben a kapcsolÃdÃs nem lesz sikeres. Ebben az esetben tÃrjen vissza az "
 "eszkÃzlistÃhoz, Ãs prÃbÃlja Ãjra."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:72(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:69(item/p)
 msgid ""
 "A message appears when the connection successfully completes. Click "
 "<gui>Close</gui>."
@@ -1976,7 +1982,7 @@ msgstr ""
 "A kapcsolat sikeres lÃtrejÃttekor megjelenik egy Ãzenet. Nyomja meg a "
 "<gui>BezÃrÃs</gui> gombot."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:76(page/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:73(page/p)
 msgid ""
 "You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
 "connection</link> later if desired."
@@ -1984,7 +1990,7 @@ msgstr ""
 "KÃsÅbb <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">meg is szÃntetheti a "
 "Bluetooth-kapcsolatot</link>."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:9(info/desc)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:11(info/desc)
 msgid ""
 "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
 "be disabled or blocked."
@@ -1992,67 +1998,84 @@ msgstr ""
 "Az adapter ki van kapcsolva, esetleg nincs illesztÅprogramja, vagy a "
 "Bluetooth ki van kapcsolva/blokkolva van."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18(page/title)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:20(page/title)
 msgid "I can't connect my Bluetooth device"
 msgstr "Nem tudom csatlakoztatni a Bluetooth-eszkÃzÃm"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:20(page/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:22(page/p)
+#| msgid ""
+#| "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
+#| "Bluetooth device (like a phone or headset):"
 msgid ""
 "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
-"Bluetooth device (like a phone or headset):"
+"Bluetooth device, such as a phone or headset."
 msgstr ""
-"SzÃmos oka lehet annak, hogy nem tud Bluetooth-eszkÃzhÃz (pÃldÃul telefonhoz "
-"vagy fejhallgatÃhoz) kapcsolÃdni:"
+"SzÃmos oka lehet annak, hogy nem tud Bluetooth-eszkÃzhÃz, pÃldÃul telefonhoz "
+"vagy fejhallgatÃhoz kapcsolÃdni:"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:24(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:27(item/title)
 msgid "Connection blocked or untrusted"
 msgstr "A kapcsolat blokkolva van, vagy nem megbÃzhatÃ"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:25(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
+#| "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your "
+#| "device is setup to allow connections."
 msgid ""
 "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
 "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
-"is setup to allow connections."
+"is set up to allow connections."
 msgstr ""
 "Egyes Bluetooth-eszkÃzÃk alapesetben blokkoljÃk a kapcsolatokat, vagy "
 "megkÃvetelik egy beÃllÃtÃs megvÃltoztatÃsÃt a kapcsolatok lÃtrehozÃsÃhoz. "
 "GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy az eszkÃzÃn engedÃlyezett a kapcsolatok lÃtrehozÃsa."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:33(item/title)
 msgid "Bluetooth hardware not recognized"
 msgstr "A Bluetooth hardver ismeretlen"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:30(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the "
+#| "computer. This could be because drivers for the adapter aren't installed. "
+#| "Some Bluetooth adapters aren't supported on Linux, so you may not be able "
+#| "to get the right drivers for them. In this case, you will probably have "
+#| "to get a different Bluetooth adapter."
 msgid ""
 "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
-"This could be because drivers for the adapter aren't installed. Some "
-"Bluetooth adapters aren't supported on Linux, so you may not be able to get "
-"the right drivers for them. In this case, you will probably have to get a "
-"different Bluetooth adapter."
+"This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the "
+"adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't supported on Linux, "
+"so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you "
+"will probably have to get a different Bluetooth adapter."
 msgstr ""
 "Lehet, hogy a szÃmÃtÃgÃp nem ismerte fel a Bluetooth-adaptert/dongle-t. "
-"Ennek az lehet az oka, hogy az adapter illesztÅprogramja nincs telepÃtve. "
+"Ennek az lehet az oka, hogy az adapter <link xref=\"hardware-driver\">illesztÅprogramja</link> nincs telepÃtve. "
 "NÃhÃny Bluetooth-adapter nem tÃmogatott Linux alatt, Ãgy lehet, hogy nem tud "
 "illesztÅprogramot beszerezni hozzÃjuk. Ebben az esetben prÃbÃljon meg mÃsik "
 "Bluetooth-adaptert beszerezni."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:41(item/title)
 msgid "Adapter not switched on"
 msgstr "Az adapter nincs bekapcsolva"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
+#| "icon on the top bar and check that it's not disabled."
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
-"icon on the top bar and check that it's not disabled."
+"icon on the top bar and check that it's not disabled. See <link xref="
+"\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 msgstr ""
 "GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a Bluetooth-adapter be van kapcsolva. Kattintson a "
-"Bluetooth ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs ellenÅrizze, hogy nincs kikapcsolva."
+"Bluetooth ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs ellenÅrizze, hogy nincs kikapcsolva. LÃsd: <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:39(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:47(item/title)
 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
 msgstr "Az eszkÃz Bluetooth-kapcsolata ki van kapcsolva"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:40(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48(item/p)
 msgid ""
 "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
 "For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
@@ -2062,11 +2085,11 @@ msgstr ""
 "csatlakozni kÃvÃn. Ha pÃldÃul egy telefonhoz prÃbÃl csatlakozni, "
 "ellenÅrizze, hogy az nincs-e repÃlÅ mÃdban."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:52(item/title)
 msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
 msgstr "Nincs Bluetooth csatolà a szÃmÃtÃgÃpben"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:45(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53(item/p)
 msgid ""
 "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
 "want to use Bluetooth."
@@ -2083,10 +2106,15 @@ msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
 msgstr "Bluetooth-eszkÃzÃk kÃzti kapcsolat megszÃntetÃse"
 
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you don't want to be connected to a Bluetooth device any more, you can "
+#| "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a "
+#| "device like a mouse or headset, or if you no longer with to transfer "
+#| "files to or from a device."
 msgid ""
-"If you don't want to be connected to a Bluetooth device any more, you can "
+"If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
 "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
-"like a mouse or headset, or if you no longer with to transfer files to or "
+"like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
 "from a device."
 msgstr ""
 "Ha nem szeretne tÃbbà egy adott Bluetooth-eszkÃzhÃz kapcsolÃdni, akkor "
@@ -2423,7 +2451,7 @@ msgstr "KalibrÃciÃ"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:36(media) C/shell-introduction.page:96(media)
+#: C/clock-calendar.page:45(media) C/shell-introduction.page:96(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
@@ -2432,34 +2460,38 @@ msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a5
 msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
 msgstr "JelenÃtse meg talÃlkozÃit a kÃpernyÅ tetejÃn lÃvÅ naptÃrban."
 
-#: C/clock-calendar.page:19(page/title)
+#: C/clock-calendar.page:21(page/title)
 msgid "Calendar appointments"
 msgstr "NaptÃri talÃlkozÃk"
 
-#: C/clock-calendar.page:22(note/p)
-msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed in your computer."
+#: C/clock-calendar.page:24(note/p)
+#| msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed in your computer."
+msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
 msgstr ""
 "Ehhez az <app>Evolution</app> alkalmazÃsnak telepÃtve kell lennie a "
 "szÃmÃtÃgÃpÃre."
 
-#: C/clock-calendar.page:23(note/p)
+#: C/clock-calendar.page:25(note/p)
+#| msgid ""
+#| "Most distros have come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
+#| "yours does not, you may need to install it using your distros package "
+#| "manager."
 msgid ""
-"Most distros have come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
-"yours does not, you may need to install it using your distros package "
-"manager."
+"Most distros come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours "
+"does not, you may need to install it using your distro's package manager."
 msgstr ""
 "A legtÃbb disztribÃciÃn az <app>Evolution</app> alapesetben telepÃtve van. "
 "EllenkezÅ esetben telepÃtenie kell a disztribÃcià csomagkezelÅjÃvel."
 
-#: C/clock-calendar.page:25(page/p)
+#: C/clock-calendar.page:29(page/p)
 msgid "To view your appointments:"
 msgstr "A talÃlkozÃk megjelenÃtÃsÃhez:"
 
-#: C/clock-calendar.page:27(item/p)
+#: C/clock-calendar.page:32(item/p)
 msgid "Click on the clock on the top bar."
 msgstr "Kattintson az ÃrÃra a felsÅ sÃvban."
 
-#: C/clock-calendar.page:29(item/p)
+#: C/clock-calendar.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Click the date for which you want to see your appointments on the "
 "<gui>Calendar</gui>."
@@ -2467,17 +2499,24 @@ msgstr ""
 "Kattintson arra a dÃtumra, amelynek talÃlkozÃit meg szeretnà nyitni a "
 "<gui>NaptÃrban</gui>."
 
-#: C/clock-calendar.page:30(item/p)
+#: C/clock-calendar.page:39(item/p)
+#| msgid ""
+#| "The calendar will display existing appointments on the right. As "
+#| "appointments are added in <app>Evolution</app>, they will appear in the "
+#| "clock's appointment list."
 msgid ""
-"The calendar will display existing appointments on the right. As "
-"appointments are added in <app>Evolution</app>, they will appear in the "
-"clock's appointment list."
+"Existing appointments will display on the right. As appointments are added "
+"in <app>Evolution</app>, they will appear in the clock's appointment list."
 msgstr ""
-"A naptÃr megjelenÃti a meglÃvÅ talÃlkozÃkat a jobb oldalon. Az "
+"A meglÃvÅ talÃlkozÃk a jobb oldalon jelennek meg. Az "
 "<app>Evolutionben</app> felvett talÃlkozÃk megjelennek az Ãra "
 "talÃlkozÃlistÃjÃban."
 
-#: C/clock-calendar.page:33(page/p)
+#: C/clock-calendar.page:46(media/p) C/shell-introduction.page:97(media/p)
+msgid "Clock, calendar, and appointments"
+msgstr "Ãra, naptÃr Ãs talÃlkozÃk"
+
+#: C/clock-calendar.page:49(page/p)
 msgid ""
 "To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock "
 "and click <gui>Open Calendar</gui>."
@@ -2485,11 +2524,7 @@ msgstr ""
 "A teljes <app>Evolution</app> naptÃr elÃrÃsÃhez kattintson az ÃrÃra, majd "
 "vÃlassza a <gui>NaptÃr megnyitÃsa</gui> menÃpontot."
 
-#: C/clock-calendar.page:37(media/p) C/shell-introduction.page:97(media/p)
-msgid "Clock, calendar, and appointments"
-msgstr "Ãra, naptÃr Ãs talÃlkozÃk"
-
-#: C/clock-calendar.page:40(note/p)
+#: C/clock-calendar.page:53(note/p)
 msgid ""
 "This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
 "Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
@@ -2507,11 +2542,11 @@ msgstr ""
 "Kattintson az ÃrÃra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>DÃtum- Ãs "
 "idÅbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot a dÃtum vagy idÅ mÃdosÃtÃsÃhoz."
 
-#: C/clock-set.page:15(page/title)
+#: C/clock-set.page:18(page/title)
 msgid "Change the date and time"
 msgstr "DÃtum Ãs idÅ mÃdosÃtÃsa"
 
-#: C/clock-set.page:17(page/p)
+#: C/clock-set.page:20(page/p)
 msgid ""
 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
 "format, you can change them:"
@@ -2519,7 +2554,7 @@ msgstr ""
 "Ha a felsÅ sÃvon megjelenÃtett dÃtum Ãs idÅ helytelen vagy nem megfelelÅ "
 "formÃtumÃ, akkor megvÃltoztathatja ezeket:"
 
-#: C/clock-set.page:20(item/p)
+#: C/clock-set.page:25(item/p)
 msgid ""
 "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date and "
 "Time Settings</gui>."
@@ -2527,7 +2562,7 @@ msgstr ""
 "Kattintson a felsÅ sÃv kÃzepÃn talÃlhatà ÃrÃra, Ãs vÃlassza a <gui>DÃtum- Ãs "
 "idÅbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot."
 
-#: C/clock-set.page:21(item/p) C/clock-timezone.page:20(item/p)
+#: C/clock-set.page:29(item/p) C/clock-timezone.page:22(item/p)
 msgid ""
 "You may need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link xref=\"user-admin-"
 "explain\">admin password</link>."
@@ -2535,7 +2570,7 @@ msgstr ""
 "SzÃksÃg lehet a <gui>FeloldÃs</gui> gombra valà kattintÃsra, Ãs a <link xref="
 "\"user-admin-explain\">rendszergazdai jelszÃ</link> beÃrÃsÃra."
 
-#: C/clock-set.page:22(item/p)
+#: C/clock-set.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the year, day, "
 "hour and minute. You can choose the month from a drop-down list."
@@ -2543,7 +2578,7 @@ msgstr ""
 "MÃdosÃtsa a dÃtumot Ãs az idÅt a nyilakra kattintva, kivÃlasztva az Ãvet, "
 "napot, ÃrÃt Ãs percet. A hÃnapot egy legÃrdÃlÅ listÃbÃl vÃlaszthatja ki."
 
-#: C/clock-set.page:24(item/p)
+#: C/clock-set.page:37(item/p)
 msgid ""
 "If you like, you can have the clock update itself automatically by switching "
 "<gui>Network Time</gui> on."
@@ -2551,7 +2586,7 @@ msgstr ""
 "BeÃllÃthatja az idÅ automatikus szinkronizÃlÃsÃt a <gui>HÃlÃzati idÅ</gui> "
 "bekapcsolÃsÃval."
 
-#: C/clock-set.page:25(item/p)
+#: C/clock-set.page:39(item/p)
 msgid ""
 "When <em>Network Time</em> is switched on, the computer will periodically "
 "synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you "
@@ -2563,7 +2598,7 @@ msgstr ""
 "sajÃt kezÅleg beÃllÃtania. Ez csak akkor mÅkÃdik, ha csatlakozik az "
 "internetre."
 
-#: C/clock-set.page:28(item/p)
+#: C/clock-set.page:45(item/p)
 msgid ""
 "You can also change how the hour is displayed by switching the 24-hour "
 "format on or off."
@@ -2575,19 +2610,19 @@ msgstr ""
 msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
 msgstr "MÃs idÅzÃnÃk felvÃtelÃvel megjelenÃtheti mÃs vÃrosok idejÃt."
 
-#: C/clock-timezone.page:16(page/title)
+#: C/clock-timezone.page:17(page/title)
 msgid "Change your timezone"
 msgstr "IdÅzÃna megvÃltoztatÃsa"
 
-#: C/clock-timezone.page:18(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:20(item/p)
 msgid "Click on the clock located in the middle of the top bar."
 msgstr "Kattintson az ÃrÃra a felsÅ sÃv kÃzepÃn."
 
-#: C/clock-timezone.page:19(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:21(item/p)
 msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>."
 msgstr "VÃlassza ki a <gui>DÃtum- Ãs idÅbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot."
 
-#: C/clock-timezone.page:21(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
 msgid ""
 "Click on your the location on the map, then select your current city from "
 "the drop-down list."
@@ -2595,7 +2630,7 @@ msgstr ""
 "Kattintson a fÃldrajzi helyÃre a tÃrkÃpen, majd vÃlassza ki a vÃrost a "
 "legÃrdÃlÅ menÃbÅl."
 
-#: C/clock-timezone.page:24(page/p)
+#: C/clock-timezone.page:28(page/p)
 msgid ""
 "The time shown on the top bar will update automatically when you select a "
 "different location. The time in the window will be updated next time you "
@@ -2617,7 +2652,7 @@ msgstr ""
 "\">idÅzÃna</link>, <link xref=\"clock-calendar\">naptÃr Ãs talÃlkozÃk</link> "
 "beÃllÃtÃsaâ"
 
-#: C/clock.page:22(page/title)
+#: C/clock.page:24(page/title)
 msgid "Date &amp; time"
 msgstr "DÃtum Ãs idÅ"
 
@@ -2862,7 +2897,7 @@ msgid ""
 "behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:"
 msgstr ""
 "A legtÃbben kezdetben Ãsszezavarodnak a kalibrÃlÃs Ãs a karakterizÃlÃs kÃzti "
-"kÃlÃnbsÃgtÅl.  A kalibrÃlÃs az eszkÃz szÃnekkel kapcsolatos viselkedÃsÃnek "
+"kÃlÃnbsÃgtÅl. A kalibrÃlÃs az eszkÃz szÃnekkel kapcsolatos viselkedÃsÃnek "
 "mÃdosÃtÃsa. Ez ÃltalÃban kÃt mÃdszerrel tÃrtÃnik:"
 
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:26(item/p)
@@ -3891,30 +3926,32 @@ msgstr ""
 "szÃneivel. A szÃnek egyik szÃntartomÃnybÃl a mÃsikba valà ÃtvitelÃt "
 "szÃnskÃla-lekÃpezÃsnek nevezzÃk."
 
-#: C/disk-benchmark.page:13(credit/name) C/disk-capacity.page:13(credit/name)
-#: C/disk-check.page:13(credit/name) C/display-dimscreen.page:16(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:17(credit/name)
+#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
+#: C/disk-check.page:13(credit/name) C/display-dimscreen.page:17(credit/name)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
-#: C/look-background.page:20(credit/name)
+#: C/look-background.page:22(credit/name)
 #: C/look-display-fuzzy.page:14(credit/name)
 #: C/look-resolution.page:16(credit/name)
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
 
-#: C/disk-benchmark.page:17(info/desc)
-msgid "You can run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
+#: C/disk-benchmark.page:18(info/desc)
+#| msgid "You can run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
+msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
 msgstr "TeljesÃtmÃnytesztek futtatÃsÃval meghatÃrozhatja merevlemeze sebessÃgÃt."
 
-#: C/disk-benchmark.page:21(page/title)
+#: C/disk-benchmark.page:22(page/title)
 msgid "Test the performance of your hard disk"
 msgstr "A merevlemez teljesÃtmÃnyÃnek tesztelÃse"
 
-#: C/disk-benchmark.page:23(page/p)
-msgid "If you want to perform benchmark test and see how fast is your hard disk:"
-msgstr "A merevlemez teljesÃtmÃnyÃnek tesztelÃsÃhez:"
+#: C/disk-benchmark.page:24(page/p)
+#| msgid "Test the performance of your hard disk"
+msgid "To test the speed your hard disk:"
+msgstr "A merevlemez sebessÃgÃnek tesztelÃse:"
 
-#: C/disk-benchmark.page:27(item/p) C/disk-check.page:39(item/p)
-#: C/disk-format.page:26(item/p)
+#: C/disk-benchmark.page:29(item/p) C/disk-check.page:44(item/p)
+#: C/disk-format.page:30(item/p)
 msgid ""
 "Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
@@ -3922,58 +3959,71 @@ msgstr ""
 "Nyissa meg a <app>LemezkezelÅ</app> alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
 "ÃttekintÃsben."
 
-#: C/disk-benchmark.page:28(item/p)
+#: C/disk-benchmark.page:33(item/p)
+#| msgid ""
+#| "You can choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
+#| "Information about the disk and its status will appear under <gui>Drive</"
+#| "gui>."
 msgid ""
-"You can choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
-"Information about the disk and its status will appear under <gui>Drive</gui>."
+"Choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
+"about the disk and its status will appear under <gui>Drive</gui>."
 msgstr ""
-"KivÃlaszthatja a merevlemezt a <gui>TÃrolÃeszkÃzÃk</gui> listÃban. A "
+"VÃlassza ki a merevlemezt a <gui>TÃrolÃeszkÃzÃk</gui> listÃbÃl. A "
 "lemezzel Ãs az ÃllapotÃval kapcsolatos informÃciÃk a <gui>MeghajtÃ</gui> "
 "alatt jelennek meg."
 
-#: C/disk-benchmark.page:29(item/p)
+#: C/disk-benchmark.page:36(item/p)
 msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
 msgstr "VÃlassza a <gui>TeljesÃtmÃnyteszt</gui> lehetÅsÃget."
 
-#: C/disk-benchmark.page:30(item/p)
+#: C/disk-benchmark.page:39(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be "
+#| "read off the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how "
+#| "fast data can be read off the disk and how fast data can be put onto the "
+#| "disk. The last option will take longer to complete."
 msgid ""
 "Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be read "
-"off the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how fast data "
-"can be read off the disk and how fast data can be put onto the disk. The "
-"last option will take longer to complete."
+"from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how fast data "
+"can be read from and written to the disk. The latter option will take longer "
+"to complete."
 msgstr ""
 "VÃlassza a <gui>Csak olvasÃsi teljesÃtmÃnyteszt indÃtÃsa</gui> lehetÅsÃget "
 "az adatok olvasÃsi sebessÃgÃnek tesztelÃsÃhez, vagy az <gui>OlvasÃsi/ÃrÃsi "
 "teljesÃtmÃnyteszt indÃtÃsa</gui> lehetÅsÃget az adatok olvasÃsi Ãs ÃrÃsi "
 "sebessÃgÃnek tesztelÃsÃhez. Az utÃbbi lehetÅsÃg tovÃbb fog tartani."
 
-#: C/disk-benchmark.page:34(page/p)
+#: C/disk-benchmark.page:47(page/p)
 msgid "When the test is finished, the results will appear on the graph."
 msgstr "A teszt befejezÃsekor az eredmÃnyek megjelennek a grafikonon."
 
-#: C/disk-capacity.page:17(info/desc)
-msgid "With <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui>."
-msgstr ""
-"A <gui>LemezhasznÃlat-elemzÅ</gui> vagy <gui>RendszerfigyelÅ</gui> "
-"hasznÃlatÃval."
+#: C/disk-capacity.page:18(info/desc)
+#| msgid "With <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui>."
+msgid ""
+"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
+"space and capacity."
+msgstr "Szabad hely Ãs kapacitÃs ellenÅrzÃse a <gui>LemezhasznÃlat-elemzÅ</gui> vagy a <gui>RendszerfigyelÅ</gui> hasznÃlatÃval."
 
-#: C/disk-capacity.page:21(page/title)
+#: C/disk-capacity.page:23(page/title)
 msgid "Check how much disk space is left"
 msgstr "Szabad lemezhely ellenÅrzÃse"
 
-#: C/disk-capacity.page:22(page/p)
+#: C/disk-capacity.page:25(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can check how much disk space is left by using <app>Disk Usage "
+#| "Analyzer</app> and <app>System Monitor</app>."
 msgid ""
-"You can check how much disk space is left by using <app>Disk Usage Analyzer</"
-"app> and <app>System Monitor</app>."
+"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
+"app> or <app>System Monitor</app>."
 msgstr ""
-"A szabad lemezhelyet a <app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> Ãs a "
+"A szabad lemezhelyet a <app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> vagy a "
 "<app>RendszerfigyelÅ</app> hasznÃlatÃval ellenÅrizheti."
 
-#: C/disk-capacity.page:23(section/title)
+#: C/disk-capacity.page:29(section/title)
 msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
 msgstr "EllenÅrzÃs a LemezhasznÃlat-elemzÅvel"
 
-#: C/disk-capacity.page:24(section/p)
+#: C/disk-capacity.page:31(section/p)
 msgid ""
 "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
 "Analyzer</app>:"
@@ -3981,69 +4031,67 @@ msgstr ""
 "A szabad lemezhely Ãs lemezkapacitÃs ellenÅrzÃse a <app>LemezhasznÃlat-"
 "elemzÅ</app> hasznÃlatÃval:"
 
-#: C/disk-capacity.page:32(item/p)
+#: C/disk-capacity.page:41(item/p)
+#| msgid ""
+#| "The <app>Disk Usage Analyzer</app> window will display the <gui>Total "
+#| "file system capacity</gui> and <gui>Total file system usage</gui>."
 msgid ""
-"Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the "
-"<gui>Activities</gui> overview."
+"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
+"The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> and "
+"<gui>Total file system usage</gui>. Click to toggle between <gui>View as "
+"Rings Chart</gui> and <gui>View as Treemap Chart</gui>."
 msgstr ""
-"Nyissa meg a <app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> alkalmazÃst a "
-"<gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsben."
+"Nyissa meg a <app>LemezhasznÃlat-elemzÅt</app> a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsbÅl. Az ablak megjelenÃti a <gui>Teljes fÃjlrendszer-kapacitÃst</gui>"
+" Ãs a <gui>Teljes fÃjlrendszer-hasznÃlatot</gui>. Kattintson a <gui>MegjelenÃtÃs gyÅrÅdiagramkÃnt</gui> Ãs a <gui>MegjelenÃtÃs fadiagramkÃnt</gui> "
+"lehetÅsÃgek kÃzÃtti vÃltÃshoz."
 
-#: C/disk-capacity.page:33(item/p)
-msgid ""
-"The <app>Disk Usage Analyzer</app> window will display the <gui>Total file "
-"system capacity</gui> and <gui>Total file system usage</gui>."
-msgstr ""
-"A <app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> ablak megjelenÃti a <gui>Teljes "
-"fÃjlrendszer-kapacitÃst</gui> Ãs a <gui>Teljes fÃjlrendszer-hasznÃlatot</"
-"gui>."
+#: C/disk-capacity.page:47(item/p)
+msgid "Click <gui>Scan Home</gui> to check the disk space in the Home folder."
+msgstr "Kattintson a <gui>SajÃt mappa vizsgÃlata</gui> gombra a sajÃt mappÃjÃban lÃvÅ lemezhely ellenÅrzÃsÃhez."
+
+#: C/disk-capacity.page:50(item/p)
+msgid "Click the <gui>Scan filesystem</gui> icon to check the '/' (Root) folder."
+msgstr "Kattintson a <gui>FÃjlrendszer vizsgÃlata</gui> ikonra a gyÃkÃrmappa (â/â) ellenÅrzÃsÃhez."
 
-#: C/disk-capacity.page:33(item/p)
+#: C/disk-capacity.page:53(item/p)
 msgid ""
-"(You can click on <gui>View as Rings Chart</gui> to change the display to "
-"<gui>View as Treemap Chart</gui>)."
+"Click the <gui>Scan a folder</gui> icon to scan disk space inside a specific "
+"folder."
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>MegjelenÃtÃs gyÅrÅdiagramkÃnt</gui> legÃrdÃlÅ menÃpontra a "
-"<gui>MegjelenÃtÃs fadiagramkÃnt</gui> nÃzetmÃd kivÃlasztÃsÃhoz."
+"Kattintson a <gui>Mappa vizsgÃlata</gui> ikonra egy adott mappÃn belÃli "
+"lemezhely vizsgÃlatÃhoz."
 
-#: C/disk-capacity.page:34(item/p)
+#: C/disk-capacity.page:57(item/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Scan Home</gui> if you want to check how much disk space is left "
-"inside the Home folder or click <gui>Scan filesystem</gui> icon if you want "
-"to check how much disk space is left inside the '/' (Root) folder. In both "
-"cases, the location of the files and other options like Usage, Size and "
-"Contents will be presented. You can change the order of the details and view "
-"the files in order of file size."
-msgstr ""
-"Kattintson a <gui>SajÃt kÃnyvtÃr</gui> gombra a sajÃt mappÃjÃban elÃrhetÅ "
-"lemezterÃlet ellenÅrzÃsÃhez, vagy a <gui>FÃjlrendszer</gui> ikonra a "
-"gyÃkÃrmappÃban (â/â) elÃrhetÅ lemezterÃlet ellenÅrzÃsÃhez. MindkÃt esetben "
-"megjelenik a fÃjlok helye Ãs egyÃb informÃciÃk, mint a HasznÃlat, MÃret Ãs "
-"Tartalom. A rÃszletek sorrendje mÃdosÃthatÃ, Ãs a fÃjlok megjelenÃthetÅk "
-"mÃret szerinti sorrendben."
+"Click <gui>Scan a remote folder</gui> to scan disk space inside a remote "
+"folder."
+msgstr "Kattintson a <gui>TÃvoli mappa vizsgÃlata</gui> gombra egy tÃvoli mappÃban elÃrhetÅ lemezhely vizsgÃlatÃhoz."
 
-#: C/disk-capacity.page:35(item/p)
+#: C/disk-capacity.page:61(section/p)
 msgid ""
-"Click the <gui>Scan a folder</gui> icon if you want to scan disk space "
-"inside specific folder or click <gui>Scan a remote folder</gui> if you want "
-"to scan disk space inside remote folder. See more details in <link xref="
-"\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>"
+"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
+"gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. Click on the column headings "
+"to adjust the sort order."
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>Mappa vizsgÃlata</gui> ikonra egy adott mappÃn belÃli "
-"lemezhely vizsgÃlatÃhoz, vagy a <gui>TÃvoli mappa vizsgÃlata</gui> gombra, "
-"ha egy tÃvoli mappÃban elÃrhetÅ lemezhelyet szeretnà megvizsgÃlni. TovÃbbi "
-"rÃszletekÃrt lÃsd a <link xref=\"ghelp:baobab?baobab-usage"
-"\"><app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app></link> kÃzikÃnyvÃt."
+"Az informÃciÃk kÃzÃtt a <gui>Mappa</gui>, <gui>HasznÃlat</gui>, <gui>MÃret</gui> Ãs <gui>Tartalom</gui> jelenik meg. Kattintson az oszlopfejlÃcekre a "
+"rendezÃsi sorrend megvÃltoztatÃsÃhoz."
 
-#: C/disk-capacity.page:36(item/p)
+#: C/disk-capacity.page:66(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui>Scan a folder</gui> icon if you want to scan disk space "
+#| "inside specific folder or click <gui>Scan a remote folder</gui> if you "
+#| "want to scan disk space inside remote folder. See more details in <link "
+#| "xref=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>"
 msgid ""
 "Click <gui>Stop</gui> or <gui>Refresh</gui> anytime you need to cancel or "
-"update the scanning."
+"update the scanning. See more details in <link href=\"ghelp:baobab?baobab-"
+"usage\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
 msgstr ""
 "Kattintson a <gui>LeÃllÃtÃs</gui> vagy a <gui>FrissÃtÃs</gui> gombokra a "
-"vizsgÃlat megszakÃtÃsÃhoz vagy frissÃtÃsÃhez."
+"vizsgÃlat megszakÃtÃsÃhoz vagy frissÃtÃsÃhez. TovÃbbi rÃszletekÃrt lÃsd a <link xref=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app><"
+"/link> kÃzikÃnyvÃt."
 
-#: C/disk-capacity.page:40(note/p)
+#: C/disk-capacity.page:73(note/p)
 msgid ""
 "<gui>Disk Usage Analyzer</gui> can also be run by pressing <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F2</key></keyseq>, typing 'baobab' (without the single-quotes) and "
@@ -4053,11 +4101,11 @@ msgstr ""
 "keyseq> megnyomÃsÃval Ãs a âbaobabâ nÃv beÃrÃsÃval, majd az <key>Enter</key> "
 "megnyomÃsÃval is elindÃthatÃ."
 
-#: C/disk-capacity.page:44(section/title)
+#: C/disk-capacity.page:82(section/title)
 msgid "Check with System Monitor"
 msgstr "EllenÅrzÃs a RendszerfigyelÅvel"
 
-#: C/disk-capacity.page:46(section/p)
+#: C/disk-capacity.page:84(section/p)
 msgid ""
 "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
 "app>:"
@@ -4065,7 +4113,7 @@ msgstr ""
 "A szabad lemezhely Ãs lemezkapacitÃs ellenÅrzÃse a <gui>RendszerfigyelÅ</"
 "gui> hasznÃlatÃval:"
 
-#: C/disk-capacity.page:48(item/p)
+#: C/disk-capacity.page:88(item/p)
 msgid ""
 "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
@@ -4073,27 +4121,31 @@ msgstr ""
 "Nyissa meg a <app>RendszerfigyelÅ</app> alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</"
 "gui> ÃttekintÃsben."
 
-#: C/disk-capacity.page:49(item/p)
+#: C/disk-capacity.page:92(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions "
+#| "and disk space usage in Total, Free, Available and Used."
 msgid ""
 "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
-"disk space usage in Total, Free, Available and Used."
+"disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
+"gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
 msgstr ""
-"VÃlassza a <gui>FÃjlrendszerek</gui> lapot a rendszer partÃciÃinak az "
-"Ãsszes, Szabad, ElÃrhetÅ Ãs HasznÃlt lemezterÃlet megjelenÃtÃsÃhez."
+"VÃlassza a <gui>FÃjlrendszerek</gui> lapot a rendszer partÃciÃinak Ãs lemezhasznÃlatÃnak megjelenÃtÃsÃhez. Az informÃciÃk az <gui>Ãsszes</gui>, <gui>"
+"Szabad</gui>, <gui>ElÃrhetÅ</gui> Ãs <gui>HasznÃlt</gui> lemezterÃlet szerint jelennek meg."
 
-#: C/disk-capacity.page:52(section/title)
+#: C/disk-capacity.page:101(section/title)
 msgid "What if the disk is too full?"
 msgstr "Mit tegyek, ha megtelt a lemez?"
 
-#: C/disk-capacity.page:53(section/p)
+#: C/disk-capacity.page:103(section/p)
 msgid "If the disk is too full you should:"
 msgstr "Ha a lemez megtelt, tegye a kÃvetkezÅket:"
 
-#: C/disk-capacity.page:55(item/p)
+#: C/disk-capacity.page:107(item/p)
 msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
 msgstr "TÃrÃlje a kevÃsbà fontos, vagy mÃr nem hasznÃlt fÃjlokat."
 
-#: C/disk-capacity.page:56(item/p)
+#: C/disk-capacity.page:110(item/p)
 msgid ""
 "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
 "you won't need for a while and delete them from the hard drive."
@@ -4101,19 +4153,21 @@ msgstr ""
 "KÃszÃtsen <link xref=\"backup-why\">mÃsolatokat</link> a fontos fÃjlokrÃl, "
 "amelyeket egy ideig nem kÃvÃn hasznÃlni, Ãs tÃrÃlje azokat a merevlemezrÅl."
 
-#: C/disk-check.page:17(info/desc)
-msgid "You can test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
+#: C/disk-check.page:19(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "You can test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
+msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
 msgstr "A merevlemez hibÃinak keresÃsÃvel meggyÅzÅdhet a lemez megfelelÅ ÃllapotÃrÃl."
 
-#: C/disk-check.page:21(page/title)
+#: C/disk-check.page:23(page/title)
 msgid "Check your hard disk for problems"
 msgstr "HibÃk keresÃse a merevlemezen"
 
-#: C/disk-check.page:28(section/title)
+#: C/disk-check.page:31(section/title)
 msgid "Checking the hard disk"
 msgstr "A merevlemez ellenÅrzÃse"
 
-#: C/disk-check.page:29(section/p)
+#: C/disk-check.page:32(section/p)
 msgid ""
 "Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
 "Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
@@ -4125,7 +4179,7 @@ msgstr ""
 "figyelmeztetni, ha a lemez meghibÃsodÃsa bekÃvetkezhet. Ez a fontos adatok "
 "elvesztÃsÃnek megakadÃlyozÃsÃhoz hasznos."
 
-#: C/disk-check.page:34(section/p)
+#: C/disk-check.page:37(section/p)
 msgid ""
 "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
 "running the <app>Disk Utility</app> application:"
@@ -4133,25 +4187,29 @@ msgstr ""
 "Noha a SMART automatikusan fut, a lemez ÃllapotÃt a <app>LemezkezelÅ</app> "
 "alkalmazÃs segÃtsÃgÃvel is ellenÅrizheti:"
 
-#: C/disk-check.page:38(steps/title)
+#: C/disk-check.page:41(steps/title)
 msgid "Check your disk's health using the Disk Utility application"
 msgstr "A lemez ÃllapotÃnak ellenÅrzÃse a LemezkezelÅ alkalmazÃssal"
 
-#: C/disk-check.page:41(item/p)
+#: C/disk-check.page:48(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices </gui> "
+#| "list. Information and status of the disk will appear under <gui>Drive </"
+#| "gui>."
 msgid ""
-"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices </gui> list. "
-"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive </gui>."
+"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
+"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
 msgstr ""
 "VÃlassza ki a lemezt a <gui>TÃrolÃeszkÃzÃk</gui> listÃjÃbÃl. A lemezzel Ãs "
 "ÃllapotÃval kapcsolatos informÃciÃk a <gui>MeghajtÃ</gui> alatt jelennek meg."
 
-#: C/disk-check.page:44(item/p)
+#: C/disk-check.page:52(item/p)
 msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
 msgstr ""
 "A <gui>SMART Ãllapot</gui> mellett âA lemez egÃszsÃgesâ szÃvegnek kell "
 "Ãllnia."
 
-#: C/disk-check.page:45(item/p)
+#: C/disk-check.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
 "run a self-test."
@@ -4159,11 +4217,11 @@ msgstr ""
 "Kattintson a <gui>SMART adatok</gui> gombra tovÃbbi meghajtÃinformÃciÃk "
 "megjelenÃtÃsÃhez vagy Ãnteszt futtatÃsÃhoz."
 
-#: C/disk-check.page:52(section/title)
+#: C/disk-check.page:65(section/title)
 msgid "What if the disk isn't healthy?"
 msgstr "Mi a teendÅ, ha a lemez nem egÃszsÃges?"
 
-#: C/disk-check.page:53(section/p)
+#: C/disk-check.page:67(section/p)
 msgid ""
 "Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
 "healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
@@ -4173,7 +4231,7 @@ msgstr ""
 "egÃszsÃges, sem kell megijedni. Azonban az adatvesztÃs megelÅzÃse ÃrdekÃben "
 "jobb <link xref=\"backup-why\">mentÃssel</link> kÃszÃlni."
 
-#: C/disk-check.page:57(section/p)
+#: C/disk-check.page:71(section/p)
 msgid ""
 "If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
 "signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
@@ -4190,7 +4248,7 @@ msgstr ""
 "link>, Ãs ellenÅrizze rendszeresen a lemez ÃllapotÃt, hogy kiderÃljÃn, "
 "romlik-e a helyzet."
 
-#: C/disk-check.page:64(section/p)
+#: C/disk-check.page:78(section/p)
 msgid ""
 "If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
 "professional for further diagnosis or repair."
@@ -4198,7 +4256,7 @@ msgstr ""
 "Ha az Ãllapota romlik, akkor vigye a szÃmÃtÃgÃpet/merevlemezt szervizbe "
 "tovÃbbi vizsgÃlatra vagy javÃtÃsra."
 
-#: C/disk-format.page:13(info/desc)
+#: C/disk-format.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
 "drive by formatting it."
@@ -4206,11 +4264,11 @@ msgstr ""
 "Minden fÃjl Ãs mappa eltÃvolÃtÃsa kÃlsÅ merevlemezrÅl vagy USB-meghajtÃrÃl "
 "formÃzÃssal."
 
-#: C/disk-format.page:17(page/title)
+#: C/disk-format.page:20(page/title)
 msgid "Wipe everything off a removable disk"
 msgstr "Minden adat tÃrlÃse cserÃlhetÅ adathordozÃrÃl"
 
-#: C/disk-format.page:19(page/p)
+#: C/disk-format.page:22(page/p)
 msgid ""
 "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
 "disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
@@ -4222,15 +4280,15 @@ msgstr ""
 "tÃrlÃsÃre. Ezt a meghajtà <em>formÃzÃsÃval</em> Ãrheti el â ez tÃrli a "
 "meghajtà Ãsszes fÃjljÃt, ezutÃn a meghajtà teljesen Ãres lesz."
 
-#: C/disk-format.page:25(steps/title)
+#: C/disk-format.page:28(steps/title)
 msgid "Format a removable disk"
 msgstr "CserÃlhetÅ lemez formÃzÃsa"
 
-#: C/disk-format.page:27(item/p)
+#: C/disk-format.page:34(item/p)
 msgid "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
 msgstr "VÃlassza ki a tÃrlendÅ lemezt a <gui>TÃrolÃeszkÃzÃk</gui> listÃjÃbÃl."
 
-#: C/disk-format.page:28(note/p)
+#: C/disk-format.page:37(note/p)
 msgid ""
 "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
 "disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
@@ -4238,7 +4296,7 @@ msgstr ""
 "GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a megfelelÅ lemezt vÃlasztotta ki! Ha rossz lemezt "
 "vÃlaszt, a mÃsik lemez fÃjljai kerÃlnek tÃrlÃsre."
 
-#: C/disk-format.page:29(item/p)
+#: C/disk-format.page:42(item/p)
 msgid ""
 "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
 "<gui>Format Volume</gui>."
@@ -4246,7 +4304,7 @@ msgstr ""
 "A KÃtetek szakaszban kattintson a <gui>KÃtet levÃlasztÃsa</gui>, majd a "
 "<gui>KÃtet formÃzÃsa</gui> gombra."
 
-#: C/disk-format.page:30(item/p)
+#: C/disk-format.page:46(item/p)
 msgid ""
 "In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the "
 "disk."
@@ -4254,7 +4312,7 @@ msgstr ""
 "A megjelenÅ ablakban vÃlassza ki a fÃjlrendszer <gui>TÃpusÃt</gui> a "
 "lemezhez."
 
-#: C/disk-format.page:31(item/p)
+#: C/disk-format.page:48(item/p)
 msgid ""
 "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
 "computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</"
@@ -4266,13 +4324,13 @@ msgstr ""
 "csak Windowson hasznÃlja, akkor az <gui>NTFS</gui> jobb vÃlasztÃs lehet. A "
 "<gui>fÃjlrendszer tÃpusÃnak</gui> rÃvid leÃrÃsa megjelenik egy cÃmkÃben."
 
-#: C/disk-format.page:32(item/p)
+#: C/disk-format.page:54(item/p)
 msgid "Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
 msgstr ""
 "Adjon nevet a lemeznek, Ãs nyomja meg a <gui>FormÃzÃs</gui> gombot a lemez "
 "tÃrlÃsÃnek megkezdÃsÃhez."
 
-#: C/disk-format.page:33(item/p)
+#: C/disk-format.page:57(item/p)
 msgid ""
 "Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
 "should now be blank and ready to use again."
@@ -4280,11 +4338,11 @@ msgstr ""
 "A formÃzÃs befejezÅdÃse utÃn <gui>tÃvolÃtsa el biztonsÃgosan</gui> a lemezt. "
 "Ekkorra az mÃr Ãres, Ãs kÃszen Ãll az Ãjabb hasznÃlatra."
 
-#: C/disk-format.page:37(note/title)
+#: C/disk-format.page:63(note/title)
 msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
 msgstr "A formÃzÃs nem tÃrli biztonsÃgosan a fÃjljait"
 
-#: C/disk-format.page:38(note/p)
+#: C/disk-format.page:64(note/p)
 msgid ""
 "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
 "A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
@@ -4298,17 +4356,17 @@ msgstr ""
 "biztonsÃgosan kell tÃrÃlnie a fÃjlokat, akkor hasznÃlja a parancssori "
 "<app>shred</app> programot."
 
-#: C/disk-partitions.page:13(info/desc)
+#: C/disk-partitions.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
 "manage them."
 msgstr "KÃtetek Ãs partÃciÃk bemutatÃsa, Ãs a lemezkezelÅ hasznÃlata."
 
-#: C/disk-partitions.page:18(page/title)
+#: C/disk-partitions.page:20(page/title)
 msgid "Manage volumes and partitions"
 msgstr "KÃtetek Ãs partÃciÃk kezelÃse"
 
-#: C/disk-partitions.page:20(page/p)
+#: C/disk-partitions.page:22(page/p)
 msgid ""
 "The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard "
 "disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, "
@@ -4326,7 +4384,7 @@ msgstr ""
 "RW lemezek, SD-kÃrtyÃk Ãs egyÃb adathordozÃk. Ha egy kÃtet csatolva van, "
 "akkor olvashat rÃla Ãs Ãrhat rà fÃjlokat."
 
-#: C/disk-partitions.page:22(page/p)
+#: C/disk-partitions.page:30(page/p)
 msgid ""
 "Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
 "necessarily the same thing. A âpartitionâ refers to a <em>physical</em> area "
@@ -4342,17 +4400,17 @@ msgstr ""
 "kÃtetekre a tÃrolÃst a âhÃttÃrbenâ vÃgzÅ partÃciÃk Ãs meghajtÃk "
 "megcÃmkÃzett, elÃrhetÅ âkirakataikÃntâ lehet tekinteni."
 
-#: C/disk-partitions.page:25(section/title)
+#: C/disk-partitions.page:38(section/title)
 msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
 msgstr "KÃtetek Ãs partÃciÃk megjelenÃtÃse Ãs kezelÃse a LemezkezelÅvel"
 
-#: C/disk-partitions.page:26(section/p)
+#: C/disk-partitions.page:40(section/p)
 msgid ""
 "You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
 "utility."
 msgstr "A LemezkezelÅvel ellenÅrizheti Ãs mÃdosÃthatja a szÃmÃtÃgÃp tÃrolÃkÃteteit."
 
-#: C/disk-partitions.page:29(item/p)
+#: C/disk-partitions.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
 "app>."
@@ -4360,7 +4418,7 @@ msgstr ""
 "Nyissa meg a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃst, Ãs indÃtsa el a "
 "<app>LemezkezelÅt</app>."
 
-#: C/disk-partitions.page:32(item/p)
+#: C/disk-partitions.page:48(item/p)
 msgid ""
 "In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/"
 "DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
@@ -4369,7 +4427,7 @@ msgstr ""
 "DVD meghajtÃkat Ãs egyÃb fizikai eszkÃzÃket. Kattintson a megvizsgÃlandà "
 "eszkÃzre."
 
-#: C/disk-partitions.page:35(item/p)
+#: C/disk-partitions.page:53(item/p)
 msgid ""
 "In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
 "breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
@@ -4379,7 +4437,7 @@ msgstr ""
 "eszkÃzÃn talÃlhatà kÃtetek Ãs partÃciÃk felosztÃsÃt jelenÃti meg. Ezen kÃvÃl "
 "tartalmaz mÃg a kÃtetek kezelÃsÃre hasznÃlhatà eszkÃzÃket is."
 
-#: C/disk-partitions.page:36(item/p)
+#: C/disk-partitions.page:56(item/p)
 msgid ""
 "Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
 "these utilities."
@@ -4387,7 +4445,7 @@ msgstr ""
 "Legyen Ãvatos: ezekkel az eszkÃzÃkkel lehetsÃges a lemezen talÃlhatà adatok "
 "teljes tÃrlÃse is."
 
-#: C/disk-partitions.page:40(section/p)
+#: C/disk-partitions.page:61(section/p)
 msgid ""
 "Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
 "single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
@@ -4403,7 +4461,7 @@ msgstr ""
 "szemÃlyes fÃjljait. Ezek a fÃjlok biztonsÃgi vagy kÃnyelmi okokbÃl tÃbb "
 "partÃcià kÃzÃtt is eloszthatÃk."
 
-#: C/disk-partitions.page:42(section/p)
+#: C/disk-partitions.page:68(section/p)
 msgid ""
 "One primary partition must contain information that your computer uses to "
 "start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
@@ -4418,7 +4476,7 @@ msgstr ""
 "LemezkezelÅben. A kÃlsÅ adathordozÃk, pÃldÃul USB-meghajtÃk vagy CD-k is "
 "tartalmazhatnak indÃthatà kÃtetet."
 
-#: C/disk.page:13(info/desc)
+#: C/disk.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
 "\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
@@ -4428,11 +4486,11 @@ msgstr ""
 "\">teljesÃtmÃny</link>, <link xref=\"disk-check\">problÃmÃk</link>, <link "
 "xref=\"disk-partitions\">kÃtetek Ãs partÃciÃk</link>â"
 
-#: C/disk.page:23(page/title)
+#: C/disk.page:25(page/title)
 msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Lemezek Ãs tÃrolÃk"
 
-#: C/display-dimscreen.page:9(info/desc)
+#: C/display-dimscreen.page:10(info/desc)
 msgid ""
 "Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
 "readable in bright light."
@@ -4440,13 +4498,18 @@ msgstr ""
 "KÃpernyÅ elsÃtÃtÃtÃse az energiatakarÃkossÃg, vagy fÃnyessÃgÃnek nÃvelÃse a "
 "jobb olvashatÃsÃg ÃrdekÃben."
 
-#: C/display-dimscreen.page:26(page/title)
+#: C/display-dimscreen.page:27(page/title)
 msgid "Set screen brightness"
 msgstr "KÃpernyÅ fÃnyerejÃnek beÃllÃtÃsa"
 
-#: C/display-dimscreen.page:28(page/p)
+#: C/display-dimscreen.page:29(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can change the brightness of your screen to save power or make the "
+#| "screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
+#| "automatically when on battery power and have it turn off automatically "
+#| "when not in use."
 msgid ""
-"You can change the brightness of your screen to save power or make the "
+"You can change the brightness of your screen to save power or to make the "
 "screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
 "automatically when on battery power and have it turn off automatically when "
 "not in use."
@@ -4456,32 +4519,36 @@ msgstr ""
 "akkumulÃtoros tÃpellÃtÃs esetÃn, Ãs ki is kapcsoltathatÃ, ha nincs "
 "hasznÃlatban."
 
-#: C/display-dimscreen.page:34(steps/title)
+#: C/display-dimscreen.page:35(steps/title)
 msgid "Set the brightness"
 msgstr "FÃnyerÅ beÃllÃtÃsa"
 
-#: C/display-dimscreen.page:36(item/p) C/display-lock.page:31(item/p)
-#: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
-msgid "Select <gui>Screen</gui>."
-msgstr "VÃlassza a <gui>KÃpernyÅ</gui> lehetÅsÃget."
+#: C/display-dimscreen.page:37(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
+#: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
+#| msgid "Select <gui>Screen</gui>."
+msgid "Open <gui>Screen</gui>."
+msgstr "Nyissa meg a <gui>KÃpernyÅ</gui> panelt."
 
-#: C/display-dimscreen.page:37(item/p)
+#: C/display-dimscreen.page:38(item/p)
 msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
 msgstr "ÃllÃtsa a <gui>FÃnyerÅ</gui> csÃszkÃt az Ãnnek megfelelÅ beÃllÃtÃsra."
 
-#: C/display-dimscreen.page:38(item/p)
+#: C/display-dimscreen.page:42(note/p)
+#| msgid ""
+#| "Many laptop keyboards have special keys on the keyboard to adjust the "
+#| "brightness. These have a picture of what looks like the Sun and are "
+#| "usually located on the <key>F8</key> and <key>F9</key> keys. Hold down "
+#| "the <key>Fn</key> key to use these keys."
 msgid ""
-"Many laptop keyboards have special keys on the keyboard to adjust the "
-"brightness. These have a picture of what looks like the Sun and are usually "
-"located on the <key>F8</key> and <key>F9</key> keys. Hold down the <key>Fn</"
-"key> key to use these keys."
+"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have "
+"a picture that looks like the sun and are located on the function keys at "
+"the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
 msgstr ""
 "SzÃmos laptopbillentyÅzeten vannak speciÃlis, a fÃnyerÅ mÃdosÃtÃsÃra "
-"szolgÃlà billentyÅk. Ezeket ÃltalÃban egy Nap ikon jelÃli, Ãs az <key>F8</"
-"key> Ãs <key>F9</key> billentyÅkÃn vannak. Tartsa lenyomva az <key>Fn</key> "
+"szolgÃlà billentyÅk. Ezeket ÃltalÃban egy Nap ikon jelÃli, Ãs a felsÅ funkciÃbillentyÅkÃn vannak. Tartsa lenyomva az <key>Fn</key> "
 "billentyÅt ezek hasznÃlatÃhoz."
 
-#: C/display-dimscreen.page:43(page/p)
+#: C/display-dimscreen.page:47(page/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
 "automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your "
@@ -4493,7 +4560,7 @@ msgstr ""
 "kÃpernyÅ hÃttÃrvilÃgÃtÃsa rengeteg energiÃt fogyaszt, Ãs jelentÅsen "
 "csÃkkenti az akkumulÃtoros tÃpellÃtÃssal Ãthidalhatà idÅt."
 
-#: C/display-dimscreen.page:48(page/p)
+#: C/display-dimscreen.page:52(page/p)
 msgid ""
 "The screen will automatically turn off after you haven't used it for a "
 "while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. "
@@ -4505,7 +4572,7 @@ msgstr ""
 "gui> legÃrdÃlÅ listÃban mÃdosÃthatja, hogy meddig kell inaktÃvnak lennie "
 "ehhez."
 
-#: C/display-lock.page:10(info/desc)
+#: C/display-lock.page:11(info/desc)
 msgid ""
 "Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
 "computer."
@@ -4513,11 +4580,11 @@ msgstr ""
 "MÃsok megakadÃlyozÃsa a szÃmÃtÃgÃp hasznÃlatÃban, mialatt nincs a "
 "szÃmÃtÃgÃpÃnÃl."
 
-#: C/display-lock.page:19(page/title)
+#: C/display-lock.page:20(page/title)
 msgid "Automatically lock your screen"
 msgstr "KÃpernyÅ automatikus zÃrolÃsa"
 
-#: C/display-lock.page:21(page/p)
+#: C/display-lock.page:22(page/p)
 msgid ""
 "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
 "\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
@@ -4533,7 +4600,7 @@ msgstr ""
 "hasznÃlatÃnak folytatÃsÃhoz. A kÃpernyÅt zÃrolhatja sajÃt kezÅleg, de "
 "automatikus zÃrolÃst is beÃllÃthat."
 
-#: C/display-lock.page:32(item/p)
+#: C/display-lock.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
 "drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
@@ -4606,7 +4673,7 @@ msgstr ""
 "jobb videokÃrtya-illesztÅprogramokat telepÃteni, futtathatja a GNOME teljes "
 "vÃltozatÃt."
 
-#: C/files-autorun.page:9(info/desc)
+#: C/files-autorun.page:13(info/desc)
 msgid ""
 "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
 "other devices and media."
@@ -4614,101 +4681,202 @@ msgstr ""
 "AlkalmazÃsok automatikus futtatÃsa CD-rÅl, DVD-rÅl, fÃnykÃpezÅgÃprÅl, "
 "zenelejÃtszÃrÃl Ãs mÃs eszkÃzÃkrÅl Ãs adathordozÃkrÃl."
 
-#: C/files-autorun.page:20(page/title)
-msgid "Open an application when you plug in a device"
-msgstr "AlkalmazÃs megnyitÃsa eszkÃzÃk csatlakoztatÃsakor"
+#: C/files-autorun.page:24(page/title)
+#| msgid "Open an application when you plug in a device"
+msgid "Open applications for devices or discs"
+msgstr "AlkalmazÃsok megnyitÃsa eszkÃzÃkhÃz vagy lemezekhez"
 
-#: C/files-autorun.page:22(page/p)
+#: C/files-autorun.page:31(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can have an application automatically start when you plug in a "
+#| "device. For example, you might want your photo organizer to start when "
+#| "you plug in a digital camera. You can also turn this off, so that nothing "
+#| "happens when you plug something in."
 msgid ""
-"You can have an application automatically start when you plug in a device. "
-"For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a "
-"digital camera. You can also turn this off, so that nothing happens when you "
-"plug something in."
+"You can have an application automatically start when you plug in a device or "
+"insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
+"organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this "
+"off, so that nothing happens when you plug something in."
 msgstr ""
 "BeÃllÃthatÃ, hogy egy alkalmazÃs automatikusan elinduljon egy eszkÃz "
-"csatlakoztatÃsakor. DigitÃlis fÃnykÃpezÅgÃp csatlakoztatÃsakor pÃldÃul "
+"csatlakoztatÃsakor, illetve lemez vagy mÃdiakÃrtya behelyezÃsekor. DigitÃlis fÃnykÃpezÅgÃp csatlakoztatÃsakor pÃldÃul "
 "elindÃttathatà egy fÃnykÃpkezelÅ alkalmazÃs. Ezt ki is kapcsolhatja, ekkor "
 "nem tÃrtÃnik semmi eszkÃz csatlakoztatÃsakor."
 
-#: C/files-autorun.page:24(page/p)
+#: C/files-autorun.page:36(page/p)
 msgid "To decide which applications should start when you plug in various devices:"
 msgstr ""
 "A kÃlÃnbÃzÅ eszkÃzÃk csatlakoztatÃsakor elindÃtandà alkalmazÃsok "
 "kivÃlasztÃsÃhoz:"
 
-#: C/files-autorun.page:28(item/p) C/power-whydim.page:29(item/p)
-msgid "Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
-"gui> menÃpontot."
+#: C/files-autorun.page:40(item/p)
+#| msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
+msgid "Open <gui>Removable Media</gui>."
+msgstr "Nyissa meg az <gui>CserÃlhetÅ adathordozÃk</gui> panelt."
 
-#: C/files-autorun.page:32(item/p)
+#: C/files-autorun.page:42(item/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Removable Media</gui> and change the options under <gui>Select "
-"how media should be handled</gui>."
-msgstr ""
-"Kattintson a <gui>CserÃlhetÅ adathordozÃk</gui> ikonra, Ãs mÃdosÃtsa a "
-"beÃllÃtÃsokat a <gui>VÃlassza ki az adathordozÃk kezelÃsÃnek mÃdjÃt</gui> "
-"szakaszban."
-
-#: C/files-autorun.page:33(item/p)
-msgid "Instead of simply starting an application, you can also set it so that:"
-msgstr "Egy alkalmazÃs egyszerÅ elindÃtÃsa helyett beÃllÃthatja a kÃvetkezÅket is:"
-
-#: C/files-autorun.page:35(item/p)
-msgid "The device will be shown in the File Manager (choose <gui>Open folder</gui>)."
-msgstr ""
-"Az eszkÃz megjelenjen a FÃjlkezelÅben (vÃlassza a <gui>Mappa megnyitÃsa</"
-"gui> lehetÅsÃget)."
-
-#: C/files-autorun.page:36(item/p)
-msgid "You will be asked what to open (<gui>Ask what to do</gui>)."
-msgstr "KÃrdezzen rà a rendszer a teendÅre (<gui>KÃrdezze meg, mi a teendÅ</gui>)."
-
-#: C/files-autorun.page:37(item/p)
-msgid "Nothing at all will happen (<gui>Do nothing</gui>)."
-msgstr "Ne tÃrtÃnjen semmi (<gui>Ne tegyen semmit</gui>)."
+"Choose an application or action for the desired device or media type. See "
+"below for a description of the different types of devices and media."
+msgstr "VÃlasszon egy alkalmazÃst vagy mÅveletet a kÃvÃnt eszkÃzhÃz vagy mÃdiatÃpushoz. A kÃlÃnbÃzÅ eszkÃzÃk Ãs adathordozÃ-tÃpusok leÃrÃsa alÃbb lÃthatÃ."
 
-#: C/files-autorun.page:42(item/p)
+#: C/files-autorun.page:44(item/p)
 msgid ""
-"The <gui>Software</gui> option is slightly different from the others - if "
-"the computer detects that there is software on a disk that you inserted, it "
-"can try to automatically run the software if you like. This is good if you "
-"have an application installed on a CD and want it to start when the disc is "
-"inserted (for example, a slideshow)."
+"Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
+"will be shown in the file manager (<gui>Open folder</gui>), you will be "
+"asked what to do, or nothing will happen automatically."
 msgstr ""
-"A <gui>Szoftver</gui> beÃllÃtÃs nÃmileg eltÃr a tÃbbitÅl - ha a szÃmÃtÃgÃp "
-"Ãszleli, hogy a behelyezett lemezen szoftver talÃlhatÃ, akkor megprÃbÃlhatja "
-"automatikusan elindÃtani a szoftvert. Ez akkor hasznos, ha egy alkalmazÃst "
-"CD-re telepÃtett, Ãs a lemez minden behelyezÃsekor el szeretnà indÃtani "
-"(pÃldÃul egy diavetÃtÃs esetÃn)."
+"AlkalmazÃs elindÃtÃsa helyett beÃllÃthatja azt is, hogy az eszkÃz megjelenjen a fÃjlkezelÅben (<gui>Mappa megnyitÃsa</gui>), a rendszer rÃkÃrdezzen a "
+"teendÅre, vagy ne tÃrtÃnjen automatikusan semmi."
 
-#: C/files-autorun.page:46(item/p)
+#: C/files-autorun.page:49(item/p)
+#| msgid ""
+#| "If you don't see the device or media type that you want to change in the "
+#| "list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</"
+#| "gui> to see a more detailed list of devices."
 msgid ""
 "If you don't see the device or media type that you want to change in the "
 "list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
-"to see a more detailed list of devices."
+"to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media "
+"from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the "
+"<gui>Action</gui> drop-down."
 msgstr ""
 "Ha nem lÃtja a mÃdosÃtani kÃvÃnt eszkÃzt vagy adathordozÃt a listÃban "
 "(pÃldÃul Blu-ray lemezek vagy e-kÃnyv olvasÃk esetÃn), akkor kattintson az "
 "<gui>EgyÃb adathordozÃk</gui> gombra az ilyen eszkÃzÃk rÃszletesebb "
-"listÃjÃnak megjelenÃtÃsÃhez."
+"listÃjÃnak megjelenÃtÃsÃhez. VÃlassza ki az eszkÃz vagy adathordozà tÃpusÃt a <gui>TÃpus</gui> legÃrdÃlÅ mezÅben, Ãs az alkalmazÃst vagy mÅveletet a <"
+"gui>MÅvelet</gui> legÃrdÃlÅ mezÅben."
 
-#: C/files-autorun.page:51(note/title)
-msgid "Don't open <em>any</em> applications automatically"
-msgstr "Ne nyisson meg <em>minden</em> alkalmazÃst automatikusan"
-
-#: C/files-autorun.page:52(note/p)
+#: C/files-autorun.page:58(note/p)
+#| msgid ""
+#| "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever "
+#| "you plug in, check <gui>Never prompt or start programs on media "
+#| "insertion</gui> at the bottom of the Removable Media window."
 msgid ""
 "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
-"plug in, check <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
+"plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
 "at the bottom of the Removable Media window."
 msgstr ""
 "Ha nem szeretne automatikusan elindÃtani alkalmazÃsokat, fÃggetlenÃl a "
 "csatlakoztatott eszkÃztÅl, akkor jelÃlje be a <gui>Soha ne kÃrdezzen vagy "
-"indÃtson programokat adathordozà behelyezÃsekor</gui> nÃgyzetet a CserÃlhetÅ "
+"indÃtson programokat adathordozà behelyezÃsekor</gui> jelÃlÅnÃgyzetet a CserÃlhetÅ "
 "adathordozÃk ablak aljÃn."
 
+#: C/files-autorun.page:62(terms/title)
+msgid "Types of devices and media"
+msgstr "EszkÃz- Ãs adathordozÃ-tÃpusok"
+
+#: C/files-autorun.page:64(item/title)
+msgid "Audio discs"
+msgstr "Hanglemezek"
+
+#: C/files-autorun.page:65(item/p)
+msgid ""
+"Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
+"CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
+"Media</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks "
+"will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
+msgstr ""
+"VÃlassza ki kedvenc zenei alkalmazÃsÃt vagy CD-hangbeolvasÃjÃt a hanglemezek kezelÃsÃhez. Ha hang DVD-ket (DVD-A) hasznÃl, akkor vÃlassza ki a "
+"megnyitÃsuk mÃdjÃt az <gui>EgyÃb adathordozÃk</gui> alatt. Ha a hanglemezt a fÃjlkezelÅben nyitja meg, akkor a szÃmok WAV fÃjlokkÃnt jelennek meg, "
+"amelyeket bÃrmely hanglejÃtszà alkalmazÃsban lejÃtszhat."
+
+#: C/files-autorun.page:72(item/title)
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "Videos"
+msgid "Video discs"
+msgstr "Videolemezek"
+
+#: C/files-autorun.page:73(item/p)
+msgid ""
+"Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
+"<gui>Other Media</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
+"video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do "
+"not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
+msgstr ""
+"VÃlassza ki a DVD-k kezelÃsÃre hasznÃlandà kedvenc videoalkalmazÃsÃt. Az <gui>EgyÃb adathordozÃk</gui> gomb segÃtsÃgÃvel beÃllÃthatja a Blu-ray, HD DVD, "
+"video CD (VCD) Ãs super video CD (SVCD) megnyitÃsÃhoz hasznÃlandà alkalmazÃst. Ha a DVD-k vagy mÃs videolemezek nem mÅkÃdnek megfelelÅen, akkor nÃzze "
+"meg a <link xref=\"video-dvd\"/> szakaszt."
+
+#: C/files-autorun.page:79(item/title)
+#| msgid "Blindness"
+msgid "Blank discs"
+msgstr "Ãres lemezek"
+
+#: C/files-autorun.page:80(item/p)
+msgid ""
+"Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application "
+"for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
+msgstr ""
+"Az <gui>EgyÃb adathordozÃk</gui> gomb segÃtsÃgÃvel vÃlasszon ki egy lemezÃrà alkalmazÃst az Ãres CD-k, DVD-k, Blu-ray lemezek Ãs HD DVD-k megnyitÃsÃhoz."
+
+#: C/files-autorun.page:84(item/title)
+msgid "Cameras and photos"
+msgstr "FÃnykÃpezÅgÃpek Ãs fÃnykÃpek"
+
+#: C/files-autorun.page:85(item/p)
+msgid ""
+"Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
+"to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card "
+"from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse "
+"your photos using the file manager."
+msgstr ""
+"A <gui>FÃnykÃpek</gui> legÃrdÃlÅ menÃben vÃlassza ki a digitÃlis fÃnykÃpezÅgÃp csatlakoztatÃsakor vagy fÃnykÃpezÅgÃpbÅl szÃrmazà adathordozÃ, pÃldÃul "
+"CF, SD, MMC vagy MS kÃrtya behelyezÃsekor. A fÃnykÃpek tallÃzÃsÃt a fÃjlkezelÅ hasznÃlatÃval is egyszerÅsÃtheti."
+
+#: C/files-autorun.page:89(item/p)
+msgid ""
+"Under <gui>Other Media</gui>, you can select an application to open Kodak "
+"picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
+"data CDs with JPEG images in a folder called <file>PICTURES</file>."
+msgstr ""
+"Az <gui>EgyÃb adathordozÃk</gui> alatt vÃlaszthatja ki a (pÃldÃul fÃnykÃpÃszeknÃl kÃszÃtett) Kodak picture CD-k megnyitÃsÃhoz hasznÃlandà programot. "
+"Ezek normÃl adat CD-k, amelyek egy <file>PICTURES</file> nevÅ mappÃban tartalmazzÃk a JPEG kÃpeket."
+
+#: C/files-autorun.page:94(item/title)
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "Music and players"
+msgid "Music players"
+msgstr "ZenelejÃtszÃk"
+
+#: C/files-autorun.page:95(item/p)
+msgid ""
+"Choose an application to manage the music library on your portable music "
+"player, or manage the files yourself using the file manager."
+msgstr "VÃlasszon egy alkalmazÃst a hordozhatà zenelejÃtszÃjÃn lÃvÅ zenegyÅjtemÃny kezelÃsÃhez, vagy vÃlaszthatja a fÃjlok kezelÃsÃt a fÃjlkezelÅvel is."
+
+#: C/files-autorun.page:99(item/title)
+msgid "E-book readers"
+msgstr "E-kÃnyvolvasÃk"
+
+#: C/files-autorun.page:100(item/p)
+msgid ""
+"Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage the "
+"books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
+"manager."
+msgstr ""
+"Az <gui>EgyÃb adathordozÃk</gui> gomb segÃtsÃgÃvel vÃlasszon egy alkalmazÃst az e-kÃnyvolvasÃjÃn lÃvÅ kÃnyvek kezelÃsÃhez, vagy vÃlaszthatja a fÃjlok "
+"kezelÃsÃt a fÃjlkezelÅvel is."
+
+#: C/files-autorun.page:104(item/title)
+msgid "Software"
+msgstr "Szoftver"
+
+#: C/files-autorun.page:105(item/p)
+msgid ""
+"Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
+"automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option "
+"to control what to do when media with autorun software is inserted. You will "
+"always be prompted for a confirmation before software is run."
+msgstr ""
+"Egyes lemezek Ãs cserÃlhetÅ adathordozÃk olyan szoftvereket tartalmaznak, amelyeket automatikus futtatÃsra terveztek az adathordozÃk behelyezÃsekor. A <"
+"gui>Szoftver</gui> beÃllÃtÃs segÃtsÃgÃvel vezÃrelheti, hogy mi tÃrtÃnjen automatikus futtatÃsra tervezett szoftvereket tartalmazà adathordozÃk "
+"behelyezÃsekor. A rendszer a szoftverek futtatÃsa elÅtt mindig megerÅsÃtÃst fog kÃrni."
+
+#: C/files-autorun.page:110(note/p)
+msgid "Never run software from media you don't trust."
+msgstr "Soha ne futtasson nem megbÃzhatà adathordozÃrÃl szÃrmazà szoftvert."
+
 #: C/files-browse.page:8(info/desc)
 msgid "Manage and organize files with the file manager."
 msgstr "FÃjlok kezelÃse Ãs rendszerezÃse a fÃjlkezelÅvel."
@@ -5118,15 +5286,15 @@ msgstr ""
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/files-disc-write.page:12(info/desc)
+#: C/files-disc-write.page:14(info/desc)
 msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
 msgstr "FÃjlok Ãs dokumentumok Ãres CD-re/DVD-re ÃrÃsa."
 
-#: C/files-disc-write.page:16(page/title)
+#: C/files-disc-write.page:18(page/title)
 msgid "Write files to a CD or DVD"
 msgstr "FÃjlok CD-re/DVD-re ÃrÃsa"
 
-#: C/files-disc-write.page:18(page/p)
+#: C/files-disc-write.page:20(page/p)
 msgid ""
 "You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The "
 "option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you "
@@ -5141,11 +5309,11 @@ msgstr ""
 "\">biztonsÃgi mentÃsek</link> kÃszÃtÃsÃt a fÃjlok Ãres lemezre ÃrÃsÃval. "
 "FÃjlok CD-re vagy DVD-re ÃrÃsÃhoz:"
 
-#: C/files-disc-write.page:21(item/p)
+#: C/files-disc-write.page:28(item/p)
 msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
 msgstr "Helyezzen egy Ãres lemezt a CD/DVD Ãrà meghajtÃjÃba."
 
-#: C/files-disc-write.page:23(item/p)
+#: C/files-disc-write.page:30(item/p)
 msgid ""
 "In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select <gui>CD/"
 "DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> "
@@ -5155,7 +5323,7 @@ msgstr ""
 "kÃszÃtÅ</gui> lehetÅsÃget, Ãs nyomja meg az <gui>OK</gui> gombot. MegnyÃlik "
 "a <gui>CD/DVD kÃszÃtÅ</gui> mappa ablaka."
 
-#: C/files-disc-write.page:24(item/p)
+#: C/files-disc-write.page:33(item/p)
 msgid ""
 "(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</"
 "gui> in the file manager sidebar.)"
@@ -5163,23 +5331,23 @@ msgstr ""
 "(VÃlaszthatja a fÃjlkezelÅ oldalsÃvjÃban az <gui>EszkÃzÃk</gui> alatt az "
 "<gui>Ãres CD/DVD</gui> elemet is.)"
 
-#: C/files-disc-write.page:26(item/p)
+#: C/files-disc-write.page:37(item/p)
 msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
 msgstr "A <gui>LemeznÃv</gui> mezÅbe Ãrjon be egy nevet."
 
-#: C/files-disc-write.page:27(item/p)
+#: C/files-disc-write.page:40(item/p)
 msgid "Drag or copy the desired files into the window."
 msgstr "HÃzza vagy mÃsolja a kÃvÃnt fÃjlokat az ablakba."
 
-#: C/files-disc-write.page:28(item/p)
+#: C/files-disc-write.page:43(item/p)
 msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>Lemezre ÃrÃs</gui> gombot."
 
-#: C/files-disc-write.page:29(item/p)
+#: C/files-disc-write.page:46(item/p)
 msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
 msgstr "A <gui>VÃlassza ki az Ãrandà lemezt</gui> alatt vÃlassza ki az Ãres lemezt."
 
-#: C/files-disc-write.page:30(item/p)
+#: C/files-disc-write.page:47(item/p)
 msgid ""
 "(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
 "a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
@@ -5189,7 +5357,7 @@ msgstr ""
 "egy <em>lemezkÃpbe</em> helyezi, amely a szÃmÃtÃgÃpÃre kerÃl mentÃsre. Ezt a "
 "lemezkÃpet kÃsÅbb kiÃrhatja egy Ãres lemezre.)"
 
-#: C/files-disc-write.page:31(item/p)
+#: C/files-disc-write.page:52(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
 "location of temporary files, and other options. The default options should "
@@ -5199,11 +5367,11 @@ msgstr ""
 "mÃdosÃtÃsÃhoz vÃlassza a <gui>TulajdonsÃgok</gui> elemet. Az "
 "alapbeÃllÃtÃsoknak megfelelÅeknek kell lenniÃk."
 
-#: C/files-disc-write.page:33(item/p)
+#: C/files-disc-write.page:57(item/p)
 msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
 msgstr "Az ÃrÃs megkezdÃsÃhez nyomja meg az <gui>ÃrÃs</gui> gombot."
 
-#: C/files-disc-write.page:34(item/p)
+#: C/files-disc-write.page:58(item/p)
 msgid ""
 "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
 "additional discs."
@@ -5211,7 +5379,7 @@ msgstr ""
 "Ha bejelÃlte a <gui>TÃbb mÃsolat ÃrÃsa</gui> nÃgyzetet, akkor a program "
 "bekÃri a tovÃbbi lemezeket."
 
-#: C/files-disc-write.page:36(item/p)
+#: C/files-disc-write.page:62(item/p)
 msgid ""
 "When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
 "<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
@@ -5220,11 +5388,11 @@ msgstr ""
 "VÃlasszon a <gui>TÃbb mÃsolat kÃszÃtÃse</gui> lehetÅsÃg, vagy a "
 "<gui>BezÃrÃs</gui> gomb kÃzÃl."
 
-#: C/files-disc-write.page:40(section/title)
+#: C/files-disc-write.page:68(section/title)
 msgid "If the disc wasn't burned properly"
 msgstr "Ha a lemez ÃrÃsa nem sikerÃlt"
 
-#: C/files-disc-write.page:41(section/p)
+#: C/files-disc-write.page:69(section/p)
 msgid ""
 "Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
 "able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
@@ -5233,7 +5401,7 @@ msgstr ""
 "NÃha a szÃmÃtÃgÃp nem rÃgzÃti megfelelÅen az adatokat, ilyenkor a lemezre "
 "Ãrt fÃjlokat nem fogja lÃtni a lemez kÃvetkezÅ behelyezÃsekor a szÃmÃtÃgÃpbe."
 
-#: C/files-disc-write.page:43(section/p)
+#: C/files-disc-write.page:72(section/p)
 msgid ""
 "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
 "12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
@@ -5249,11 +5417,11 @@ msgstr ""
 msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
 msgstr "FÃjl lÃthatatlannà tÃtele, hogy ne jelenjen meg a fÃjlkezelÅben."
 
-#: C/files-hidden.page:15(page/title)
+#: C/files-hidden.page:17(page/title)
 msgid "Hide a file"
 msgstr "FÃjl elrejtÃse"
 
-#: C/files-hidden.page:17(page/p)
+#: C/files-hidden.page:19(page/p)
 msgid ""
 "You can hide files by renaming them with a <key>.</key> at the beginning of "
 "their name. Hidden files are invisible by default; they are not displayed in "
@@ -5263,7 +5431,7 @@ msgstr ""
 "<key>.</key> legyen. A rejtett fÃjlok alapesetben nem lÃthatÃk: a "
 "fÃjlkezelÅben nem jelennek meg, de a mappa tovÃbbra is tartalmazza azokat."
 
-#: C/files-hidden.page:19(page/p)
+#: C/files-hidden.page:23(page/p)
 msgid ""
 "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a \".\" at "
 "the beginning of its name. For example, to hide a file <file>example.txt</"
@@ -5273,7 +5441,7 @@ msgstr ""
 "hogy a nÃv elsÅ karaktere egy â.â legyen. A <file>pÃlda.txt</file> fÃjl "
 "elrejtÃsÃhez pÃldÃul a <file>.pÃlda.txt</file> nevet hasznÃlja."
 
-#: C/files-hidden.page:22(note/p)
+#: C/files-hidden.page:28(note/p)
 msgid ""
 "You can hide folders in the same way that you can hide files. Rename the "
 "folder with a \".\" at the beginning of its name."
@@ -5281,11 +5449,11 @@ msgstr ""
 "MappÃkat ugyanÃgy rejthet el, mint fÃjlokat. Nevezze Ãt a mappÃt, hogy a "
 "nevÃnek elsÅ karaktere egy â.â legyen."
 
-#: C/files-hidden.page:26(section/title)
+#: C/files-hidden.page:33(section/title)
 msgid "Show all hidden files"
 msgstr "Minden rejtett fÃjl megjelenÃtÃse"
 
-#: C/files-hidden.page:27(section/p)
+#: C/files-hidden.page:34(section/p)
 msgid ""
 "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
 "either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
@@ -5298,7 +5466,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> kombinÃciÃt. Ekkor a normÃl "
 "fÃjlok mellett minden rejtett fÃjl is megjelenik."
 
-#: C/files-hidden.page:30(section/p)
+#: C/files-hidden.page:39(section/p)
 msgid ""
 "Some hidden files will have a \".\" at the beginning of their name. Others "
 "might have a \"~\" at the end of their name instead (see <link xref=\"files-"
@@ -5307,7 +5475,7 @@ msgstr ""
 "NÃhÃny rejtett fÃjl neve â.â karakterrel kezdÅdhet. MÃs fÃjlok utolsà "
 "karaktere esetleg egy â~â (lÃsd: <link xref=\"files-tilde\"/>)."
 
-#: C/files-hidden.page:33(section/p)
+#: C/files-hidden.page:42(section/p)
 msgid ""
 "To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
 "Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
@@ -5317,10 +5485,14 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse</gui></guiseq> menÃpontot, vagy nyomja "
 "meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> billentyÅkombinÃciÃt."
 
-#: C/files-hidden.page:36(section/p)
+#: C/files-hidden.page:46(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Hidden files will only be shown in the current window, until you turn the "
+#| "option for that window off. To show hidden files in all file manager "
+#| "windows, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 msgid ""
-"Hidden files will only be shown in the current window, until you turn the "
-"option for that window off. To show hidden files in all file manager "
+"Hidden files will only be shown in the current window, until you turn off "
+"the option for that window. To show hidden files in all file manager "
 "windows, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 msgstr ""
 "A rejtett fÃjlok csak az aktuÃlis ablakban jelennek meg, amÃg ki nem "
@@ -5328,11 +5500,11 @@ msgstr ""
 "ablakban valà megjelenÃtÃsÃvel kapcsolatban nÃzze meg a <link xref="
 "\"nautilus-views\"/> rÃszt."
 
-#: C/files-hidden.page:42(section/title)
+#: C/files-hidden.page:53(section/title)
 msgid "Unhide a file"
 msgstr "FÃjl rejtÃsÃnek megszÃntetÃse"
 
-#: C/files-hidden.page:43(section/p)
+#: C/files-hidden.page:54(section/p)
 msgid ""
 "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
@@ -5344,7 +5516,7 @@ msgstr ""
 "guiseq> menÃpontot. EzutÃn keresse meg a rejtett fÃjlt, Ãs tÃrÃlje a fÃjl "
 "nevÃt kezdÅ â.â karaktert."
 
-#: C/files-hidden.page:46(section/p)
+#: C/files-hidden.page:58(section/p)
 msgid ""
 "For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
 "rename it to <file>example.txt</file>."
@@ -5352,7 +5524,7 @@ msgstr ""
 "Egy <file>.pÃlda.txt</file> nevÅ fÃjl elrejtÃsÃnek megszÃntetÃsÃhez pÃldÃul "
 "nevezze Ãt <file>pÃlda.txt</file> nÃvre."
 
-#: C/files-hidden.page:49(section/p)
+#: C/files-hidden.page:61(section/p)
 msgid ""
 "Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -5645,7 +5817,7 @@ msgid "Restore from Trash"
 msgstr "VisszaÃllÃtÃs a KukÃbÃl"
 
 #: C/files-recover.page:26(item/p) C/files-search.page:37(item/p)
-#: C/files-share.page:32(item/p) C/video-sending.page:28(item/p)
+#: C/files-share.page:36(item/p) C/video-sending.page:28(item/p)
 msgid ""
 "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
@@ -5689,15 +5861,15 @@ msgstr ""
 "vÃletlenÃl vÃglegesen tÃrÃlt egy fÃjlt, a legjobb megoldÃs egy fÃrumon "
 "utÃnakÃrdezni, hogy hogyan ÃllÃthatja helyre."
 
-#: C/files-removedrive.page:12(info/desc)
+#: C/files-removedrive.page:14(info/desc)
 msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
 msgstr "USB-meghajtÃ, CD, DVD vagy mÃs eszkÃz kiadÃsa vagy levÃlasztÃsa."
 
-#: C/files-removedrive.page:16(page/title)
+#: C/files-removedrive.page:18(page/title)
 msgid "Safely remove an external drive"
 msgstr "KÃlsÅ meghajtà biztonsÃgos levÃlasztÃsa"
 
-#: C/files-removedrive.page:18(page/p)
+#: C/files-removedrive.page:20(page/p)
 msgid ""
 "When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
 "safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
@@ -5713,11 +5885,11 @@ msgstr ""
 "vagy DVD hasznÃlata esetÃn ugyanezekkel a lÃpÃsekkel kiadathatja a lemezt a "
 "szÃmÃtÃgÃpbÅl."
 
-#: C/files-removedrive.page:26(item/p)
+#: C/files-removedrive.page:28(item/p)
 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
 msgstr "A <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsbÅl nyissa meg a <app>FÃjlokat</app>."
 
-#: C/files-removedrive.page:27(item/p)
+#: C/files-removedrive.page:29(item/p)
 msgid ""
 "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
 "the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
@@ -5726,7 +5898,7 @@ msgstr ""
 "kell lennie. Kattintson a kiadÃs ikonra az eszkÃz biztonsÃgos "
 "eltÃvolÃtÃsÃhoz vagy kiadÃsÃhoz."
 
-#: C/files-removedrive.page:32(page/p)
+#: C/files-removedrive.page:34(page/p)
 msgid ""
 "Alternately, you can right-click the device and select either <gui>Eject</"
 "gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be physically "
@@ -5739,7 +5911,7 @@ msgstr ""
 "Ãgy ezen eszkÃzÃk esetÃn nincs kÃlÃnbsÃg a <gui>KiadÃs</gui> Ãs a "
 "<gui>Meghajtà biztonsÃgos eltÃvolÃtÃsa</gui> menÃpont kÃzÃtt."
 
-#: C/files-removedrive.page:37(page/p)
+#: C/files-removedrive.page:39(page/p)
 msgid ""
 "If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
 "will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
@@ -5754,7 +5926,7 @@ msgstr ""
 "az eszkÃz automatikusan biztonsÃgosan levÃlasztÃsra kerÃl, ekkor "
 "eltÃvolÃthatja vagy kiadathatja."
 
-#: C/files-removedrive.page:43(page/p)
+#: C/files-removedrive.page:45(page/p)
 msgid ""
 "You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
 "closing the files. This can cause errors in applications that have those "
@@ -5764,7 +5936,7 @@ msgstr ""
 "fÃjlok bezÃrÃsa nÃlkÃli eltÃvolÃtÃsÃhoz. Ez hibÃkat eredmÃnyezhet a fÃjlokat "
 "megnyitva tartà alkalmazÃsokban."
 
-#: C/files-removedrive.page:47(page/p)
+#: C/files-removedrive.page:49(page/p)
 msgid ""
 "If you can't close one of the files, for example if the application using "
 "the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
@@ -5858,7 +6030,7 @@ msgstr ""
 "xref=\"files-hidden\">rejtett</link> lesz."
 
 #: C/files-rename.page:52(section/title) C/hardware.page:39(section/title)
-#: C/mouse.page:34(section/title)
+#: C/mouse.page:35(section/title)
 msgid "Common problems"
 msgstr "Gyakori problÃmÃk"
 
@@ -6065,7 +6237,7 @@ msgstr ""
 "xref=\"files-delete\">tÃrÃlje</link> azt, ahogy egy fÃjlt tÃrÃlne. A mentett "
 "keresÃs tÃrlÃsekor a keresÃsre illeszkedÅ fÃjlok nem kerÃlnek tÃrlÃsre."
 
-#: C/files-select.page:12(info/desc)
+#: C/files-select.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
 "which have similar names."
@@ -6073,11 +6245,11 @@ msgstr ""
 "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> kombinÃciÃt tÃbb "
 "hasonlà nevÅ fÃjl kijelÃlÃsÃhez."
 
-#: C/files-select.page:16(page/title)
+#: C/files-select.page:19(page/title)
 msgid "Select files by pattern"
 msgstr "FÃjlok kijelÃlÃse minta alapjÃn"
 
-#: C/files-select.page:18(page/p)
+#: C/files-select.page:21(page/p)
 msgid ""
 "You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
@@ -6091,7 +6263,7 @@ msgstr ""
 "rÃszÃt, valamint a helyettesÃtÅ karaktereket. KÃt helyettesÃtÅ karakter "
 "hasznÃlhatÃ:"
 
-#: C/files-select.page:25(item/p)
+#: C/files-select.page:28(item/p)
 msgid ""
 "<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
 "all."
@@ -6099,15 +6271,15 @@ msgstr ""
 "A <file>*</file> tetszÅleges szÃmà karakterre illeszkedik, mÃg a nulla "
 "karakterre is."
 
-#: C/files-select.page:27(item/p)
+#: C/files-select.page:30(item/p)
 msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
 msgstr "A <file>?</file> pontosan egy tetszÅleges karakterre illeszkedik."
 
-#: C/files-select.page:30(page/p)
+#: C/files-select.page:33(page/p)
 msgid "For example:"
 msgstr "PÃldÃul:"
 
-#: C/files-select.page:33(item/p)
+#: C/files-select.page:36(item/p)
 msgid ""
 "If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
 "have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
@@ -6116,11 +6288,11 @@ msgstr ""
 "Ha van egy-egy <file>SzÃmla</file> nevÅ OpenDocument szÃvegfÃjlja, PDF-"
 "fÃjlja Ãs kÃpe, akkor mindhÃrom kivÃlaszthatà a kÃvetkezÅ mintÃval:"
 
-#: C/files-select.page:36(example/p)
+#: C/files-select.page:39(example/p)
 msgid "<file>Invoice.*</file>"
 msgstr "<file>SzÃmla.*</file>"
 
-#: C/files-select.page:38(item/p)
+#: C/files-select.page:41(item/p)
 msgid ""
 "If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
 "<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
@@ -6130,11 +6302,11 @@ msgstr ""
 "file>, <file>NyaralÃs-003.jpg</file> nÃven tÃrolja, akkor ezeket kijelÃlheti "
 "a kÃvetkezÅ mintÃval:"
 
-#: C/files-select.page:41(example/p)
+#: C/files-select.page:44(example/p)
 msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
 msgstr "<file>NyaralÃs-???.jpg</file>"
 
-#: C/files-select.page:43(item/p)
+#: C/files-select.page:46(item/p)
 msgid ""
 "If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
 "<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
@@ -6144,19 +6316,19 @@ msgstr ""
 "hozzÃadta a <file>-szerkesztett</file> utÃtagot, a szerkesztett fÃnykÃpek "
 "ezzel vÃlaszthatÃk ki:"
 
-#: C/files-select.page:46(example/p)
+#: C/files-select.page:49(example/p)
 msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
 msgstr "<file>NyaralÃs-???-szerkesztett.jpg</file>"
 
-#: C/files-share.page:9(info/desc)
+#: C/files-share.page:11(info/desc)
 msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
 msgstr "FÃjlok egyszerÅ Ãtvitele partnereinek Ãs eszkÃzeire a fÃjlkezelÅbÅl."
 
-#: C/files-share.page:19(page/title)
+#: C/files-share.page:23(page/title)
 msgid "Share and transfer files"
 msgstr "FÃjlok megosztÃsa Ãs Ãtvitele"
 
-#: C/files-share.page:27(page/p)
+#: C/files-share.page:31(page/p)
 msgid ""
 "You can easily share files with your contacts or transfer them to external "
 "devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
@@ -6166,17 +6338,17 @@ msgstr ""
 "vagy Ãtviheti azokat kÃlsÅ eszkÃzeire vagy <link xref=\"nautilus-connect"
 "\">hÃlÃzati megosztÃsaira</link>."
 
-#: C/files-share.page:34(item/p)
+#: C/files-share.page:38(item/p)
 msgid "Locate the file you want to transfer."
 msgstr "Keresse meg az Ãtvinni kÃvÃnt fÃjlt."
 
-#: C/files-share.page:35(item/p)
+#: C/files-share.page:39(item/p)
 msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a jobb egÃrgombbal a fÃjlra, Ãs vÃlassza a <gui>KÃldÃs</gui> "
 "menÃpontot."
 
-#: C/files-share.page:36(item/p)
+#: C/files-share.page:40(item/p)
 msgid ""
 "The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
 "file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
@@ -6186,7 +6358,7 @@ msgstr ""
 "a fÃjlt, Ãs nyomja meg a <gui>KÃldÃs</gui> gombot. TovÃbbi informÃciÃkÃrt "
 "lÃsd a cÃlok listÃjÃt alÃbb."
 
-#: C/files-share.page:42(note/p)
+#: C/files-share.page:46(note/p)
 msgid ""
 "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
 "<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
@@ -6196,11 +6368,11 @@ msgstr ""
 "lenyomva tartÃsÃval, majd kattintson a jobb egÃrgombbal bÃrmely kivÃlasztott "
 "fÃjlra. A fÃjlokat automatikusan becsomagolhatja tar vagy zip archÃvumba is."
 
-#: C/files-share.page:48(list/title)
+#: C/files-share.page:52(list/title)
 msgid "Destinations"
 msgstr "CÃlok"
 
-#: C/files-share.page:49(item/p)
+#: C/files-share.page:53(item/p)
 msgid ""
 "To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
 "address."
@@ -6208,7 +6380,7 @@ msgstr ""
 "A fÃjl e-mailben valà kÃldÃsÃhez vÃlassza az <gui>E-mail</gui> lehetÅsÃget, "
 "Ãs adja meg a cÃmzett e-mail cÃmÃt."
 
-#: C/files-share.page:51(item/p)
+#: C/files-share.page:55(item/p)
 msgid ""
 "To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
 "Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
@@ -6218,7 +6390,7 @@ msgstr ""
 "Ãzenet</gui> lehetÅsÃget, majd vÃlassza ki a partnert a legÃrdÃlÅ listÃbÃl. "
 "Ennek mÅkÃdÃsÃhez lehet, hogy el kell indÃtani az azonnali ÃzenÅ alkalmazÃst."
 
-#: C/files-share.page:55(item/p)
+#: C/files-share.page:59(item/p)
 msgid ""
 "To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
 "<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
@@ -6226,7 +6398,7 @@ msgstr ""
 "A fÃjl CD-re vagy DVD-re ÃrÃsÃhoz vÃlassza a <gui>CD/DVD kÃszÃtÅ</gui> "
 "lehetÅsÃget. TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"files-disc-write\"/>."
 
-#: C/files-share.page:57(item/p)
+#: C/files-share.page:61(item/p)
 msgid ""
 "To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX Push)"
 "</gui> and select the device to send the file to. You will only see devices "
@@ -6238,7 +6410,7 @@ msgstr ""
 "kÃldeni szeretnÃ. Csak a szÃmÃtÃgÃpÃvel mÃr pÃrosÃtott eszkÃzÃk jelennek "
 "meg. TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"bluetooth\"/>."
 
-#: C/files-share.page:61(item/p)
+#: C/files-share.page:65(item/p)
 msgid ""
 "To copy the file to an external device like a USB flash drive, or to upload "
 "it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and shares</"
@@ -6439,16 +6611,16 @@ msgstr ""
 msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
 msgstr "Ãj dokumentumok gyors lÃtrehozÃsa egyÃni fÃjlsablonokbÃl."
 
-#: C/files-templates.page:10(credit/name)
-#: C/printing-inklevel.page:11(credit/name)
+#: C/files-templates.page:12(credit/name)
+#: C/printing-inklevel.page:13(credit/name)
 msgid "Anita Reitere"
 msgstr "Anita Reitere"
 
-#: C/files-templates.page:16(page/title)
+#: C/files-templates.page:18(page/title)
 msgid "Templates for commonly-used document types"
 msgstr "Sablonok gyakran hasznÃlt dokumentumtÃpusokhoz"
 
-#: C/files-templates.page:18(page/p)
+#: C/files-templates.page:20(page/p)
 msgid ""
 "If you often create documents based on the same content, you might benefit "
 "from using file templates. A file template can be a document of any type "
@@ -6461,11 +6633,11 @@ msgstr ""
 "talÃlhatÃ. LÃtrehozhat pÃldÃul egy sablon dokumentumot a cÃges "
 "levÃlfejlÃccel."
 
-#: C/files-templates.page:24(steps/title)
+#: C/files-templates.page:26(steps/title)
 msgid "Make a new template"
 msgstr "Ãj sablon kÃszÃtÃse"
 
-#: C/files-templates.page:25(item/p)
+#: C/files-templates.page:27(item/p)
 msgid ""
 "Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
 "could make your letterhead in a word processing application."
@@ -6473,7 +6645,7 @@ msgstr ""
 "Hozza lÃtre a sablonkÃnt hasznÃlandà dokumentumot. LÃtrehozhat pÃldÃul egy "
 "cÃges levÃlfejlÃcet a szÃvegszerkesztÅben."
 
-#: C/files-templates.page:26(item/p)
+#: C/files-templates.page:28(item/p)
 msgid ""
 "Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder "
 "in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates</file> folder "
@@ -6482,15 +6654,15 @@ msgstr ""
 "Mentse a sablont tartalmazà fÃjlt a sajÃt mappÃjÃnak Sablonok mappÃjÃba. Ha "
 "a Sablonok mappa nem lÃtezik, akkor elÅbb hozza lÃtre."
 
-#: C/files-templates.page:30(steps/title)
+#: C/files-templates.page:32(steps/title)
 msgid "Use a template to create a document"
 msgstr "Sablon hasznÃlata dokumentum lÃtrehozÃsÃra"
 
-#: C/files-templates.page:31(item/p)
+#: C/files-templates.page:33(item/p)
 msgid "Open the folder where you want to place the new document."
 msgstr "Nyissa meg a mappÃt, amelybe el kÃvÃnja helyezni az Ãj dokumentumot."
 
-#: C/files-templates.page:32(item/p)
+#: C/files-templates.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
 "style=\"menuitem\">Create document</gui>. The names of available templates "
@@ -6500,11 +6672,11 @@ msgstr ""
 "<gui style=\"menuitem\">Dokumentum lÃtrehozÃsa</gui> menÃpontot. Az elÃrhetÅ "
 "sablonok nevei az almenÃben kerÃlnek felsorolÃsra."
 
-#: C/files-templates.page:33(item/p)
+#: C/files-templates.page:35(item/p)
 msgid "Enter a filename for the newly-created document."
 msgstr "Adja meg az Ãjonnan lÃtrehozott dokumentum fÃjlnevÃt."
 
-#: C/files-templates.page:34(item/p)
+#: C/files-templates.page:36(item/p)
 msgid "Double-click the file to open it and start editing."
 msgstr "Kattintson duplÃn a fÃjlra a megnyitÃsÃhoz, Ãs a szerkesztÃs elkezdÃsÃhez."
 
@@ -6512,23 +6684,28 @@ msgstr "Kattintson duplÃn a fÃjlra a megnyitÃsÃhoz, Ãs a szerkesztÃs elkez
 msgid "These are backup files. They are hidden by default."
 msgstr "Ezek mentÃsi fÃjlok, alapesetben rejtettek."
 
-#: C/files-tilde.page:16(page/title)
+#: C/files-tilde.page:18(page/title)
 msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
 msgstr "Mik azok a â~â vÃgzÅdÃsÅ fÃjlok?"
 
-#: C/files-tilde.page:19(note/p)
+#: C/files-tilde.page:21(note/p)
+#| msgid ""
+#| "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
+#| "txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited "
+#| "in the <app>Gedit</app> text editor, as well as in other applications. It "
+#| "is normally safe to delete them, but there really is no need to."
 msgid ""
 "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
 "txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
-"the <app>Gedit</app> text editor, as well as in other applications. It is "
-"normally safe to delete them, but there really is no need to."
+"the <app>Gedit</app> text editor or other applications. It is normally safe "
+"to delete them, but there really is no need."
 msgstr ""
 "A â~â karakterre vÃgzÅdÅ nevÅ fÃjlok (pÃldÃul: <file>pÃlda.txt~</file>) "
 "automatikusan lÃtrehozott biztonsÃgi mÃsolatok a <app>Gedit</app> "
-"szÃvegszerkesztÅben, vagy mÃs alkalmazÃsokban mÃdosÃtott fÃjlokrÃl. "
+"szÃvegszerkesztÅben vagy mÃs alkalmazÃsokban mÃdosÃtott fÃjlokrÃl. "
 "ÃltalÃban biztonsÃgosan tÃrÃlhetÅk, de erre nincs szÃksÃg."
 
-#: C/files-tilde.page:21(note/p)
+#: C/files-tilde.page:26(note/p)
 msgid ""
 "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
 "you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</gui></guiseq> "
@@ -6540,7 +6717,7 @@ msgstr ""
 "menÃpontot, vagy megnyomta a <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> "
 "kombinÃciÃt. Ezen lÃpÃsek megismÃtlÃsÃvel Ãjra elrejtheti a fÃjlokat."
 
-#: C/files-tilde.page:24(page/p)
+#: C/files-tilde.page:32(page/p)
 msgid ""
 "These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
 "xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
@@ -6557,7 +6734,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/files.page:27(media)
+#: C/files.page:29(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
 msgstr "external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
@@ -6567,7 +6744,7 @@ msgctxt "link:trail"
 msgid "Files"
 msgstr "FÃjlok"
 
-#: C/files.page:16(info/desc)
+#: C/files.page:18(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
 "\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
@@ -6577,31 +6754,31 @@ msgstr ""
 "\">fÃjlok tÃrlÃse</link>, <link xref=\"files#backup\">mentÃsek</link>, <link "
 "xref=\"files#removable\">cserÃlhetÅ meghajtÃk</link>â"
 
-#: C/files.page:25(page/title)
+#: C/files.page:27(page/title)
 msgid "Files, folders &amp; search"
 msgstr "FÃjlok, mappÃk Ãs keresÃs"
 
-#: C/files.page:28(media/p)
+#: C/files.page:30(media/p)
 msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
 msgstr "<app>Nautilus</app> fÃjlkezelÅ"
 
-#: C/files.page:32(links/title)
+#: C/files.page:34(links/title)
 msgid "Common tasks"
 msgstr "ÃltalÃnos feladatok"
 
-#: C/files.page:36(links/title) C/hardware.page:31(links/title)
+#: C/files.page:38(links/title) C/hardware.page:31(links/title)
 msgid "More topics"
 msgstr "TovÃbbi tÃmÃk"
 
-#: C/files.page:40(section/title)
+#: C/files.page:42(section/title)
 msgid "Removable drives and external disks"
 msgstr "CserÃlhetÅ meghajtÃk Ãs kÃlsÅ lemezek"
 
-#: C/files.page:45(section/title)
+#: C/files.page:47(section/title)
 msgid "Backing up"
 msgstr "MentÃs"
 
-#: C/files.page:50(section/title)
+#: C/files.page:52(section/title)
 msgid "Tips and questions"
 msgstr "Tippek Ãs kÃrdÃsek"
 
@@ -6609,11 +6786,11 @@ msgstr "Tippek Ãs kÃrdÃsek"
 msgid "How and where to report problems with these help topics."
 msgstr "Hogyan Ãs hol jelenthetem a jelen sÃgÃtÃmÃkkal kapcsolatos problÃmÃkat?"
 
-#: C/get-involved.page:16(page/title)
+#: C/get-involved.page:18(page/title)
 msgid "Participate to improve this guide."
 msgstr "Vegyen rÃszt ezen Ãtmutatà tÃkÃletesÃtÃsÃben."
 
-#: C/get-involved.page:17(page/p)
+#: C/get-involved.page:19(page/p)
 msgid ""
 "This help system is created by a volunteer community. You are welcome to "
 "participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
@@ -6627,7 +6804,7 @@ msgstr ""
 "<em>hibajelentÃst</em>. Ehhez keresse fel a <link href=\"https://bugzilla.";
 "gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link> oldalt."
 
-#: C/get-involved.page:18(page/p)
+#: C/get-involved.page:20(page/p)
 msgid ""
 "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
 "about its status. If you don't already have an account, click the <gui>New "
@@ -6637,7 +6814,7 @@ msgstr ""
 "mailben ÃrtesÃlhet. Ha mÃg nincs fiÃkja, a <gui>New Account</gui> "
 "hivatkozÃsra kattintva lÃtrehozhat egyet."
 
-#: C/get-involved.page:21(page/p)
+#: C/get-involved.page:23(page/p)
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
 "gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
@@ -6653,7 +6830,7 @@ msgstr ""
 "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs";
 "\">ellenÅrizze</link>, hogy nincs-e mÃr a hiba bejelentve."
 
-#: C/get-involved.page:25(page/p)
+#: C/get-involved.page:27(page/p)
 msgid ""
 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
 "you are filing a bug against this documentation you should choose the "
@@ -6665,7 +6842,7 @@ msgstr ""
 "gui> ÃsszetevÅt vÃlassza. Ha nem biztos benne, hogy melyik ÃsszetevÅt Ãrinti "
 "a hiba, vÃlassza a <gui>general</gui> ÃsszetevÅt."
 
-#: C/get-involved.page:28(page/p)
+#: C/get-involved.page:30(page/p)
 msgid ""
 "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
 "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
@@ -6676,7 +6853,7 @@ msgstr ""
 "(angolul) a Summary Ãs Description mezÅket, Ãs nyomja meg a <gui>Commit</"
 "gui> gombot."
 
-#: C/get-involved.page:32(page/p)
+#: C/get-involved.page:34(page/p)
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
@@ -6695,15 +6872,15 @@ msgstr ""
 msgid "Fingerprints &amp; smart cards"
 msgstr "Ujjlenyomatok Ãs intelligens kÃrtyÃk"
 
-#: C/hardware-cardreader.page:9(info/desc)
+#: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc)
 msgid "Troubleshoot media card readers"
 msgstr "MÃdiakÃrtyÃk hibÃinak elhÃrÃtÃsa"
 
-#: C/hardware-cardreader.page:19(page/title)
+#: C/hardware-cardreader.page:20(page/title)
 msgid "Media card reader problems"
 msgstr "MÃdiakÃrtya-olvasà problÃmÃi"
 
-#: C/hardware-cardreader.page:21(page/p)
+#: C/hardware-cardreader.page:22(page/p)
 msgid ""
 "Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage "
 "media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
@@ -6715,7 +6892,7 @@ msgstr ""
 "felismeri Ãs <link xref=\"disk-partitions\">csatolja</link>. Ha mÃgsem, az "
 "alÃbbi hibaelhÃrÃtÃsi utasÃtÃsok segÃthetnek:"
 
-#: C/hardware-cardreader.page:27(item/p)
+#: C/hardware-cardreader.page:28(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
 "are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
@@ -6725,12 +6902,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a kÃrtya megfelelÅen van behelyezve. SzÃmos kÃrtya "
 "megfelelÅen behelyezve Ãgy nÃz ki, mintha fejjel lefelà lenne. GyÅzÅdjÃn meg "
-"rÃla, hogy a kÃrtya szorosan illeszkedik a foglalatba. Egyes kÃrtyÃk, "
+"rÃla, hogy a kÃrtya szorosan illeszkedik a foglalatba. Egyes kÃrtyÃkat, "
 "kÃlÃnÃsen a CF-kÃrtyÃkat enyhÃn meg kell nyomni, hogy megfelelÅen rÃgzÃljÃn. "
 "Legyen azonban Ãvatos, Ãs ne nyomja tÃl erÅsen. Ha valami szilÃrdba ÃtkÃzik, "
 "ne erÅltesse."
 
-#: C/hardware-cardreader.page:35(item/p)
+#: C/hardware-cardreader.page:36(item/p)
 msgid ""
 "Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
 "inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
@@ -6746,7 +6923,7 @@ msgstr ""
 "vÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>OldalsÃv</gui><gui>OldalsÃv "
 "megjelenÃtÃse</gui></guiseq> menÃpontot."
 
-#: C/hardware-cardreader.page:42(item/p)
+#: C/hardware-cardreader.page:43(item/p)
 msgid ""
 "If your card does not show up in the sidebar, click <guiseq><gui>Go</"
 "gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is correctly "
@@ -6759,7 +6936,7 @@ msgstr ""
 "jelenik meg, ha Ãres; Ãs maga a kÃrtya jelenik meg, ha csatolva van egy "
 "kÃrtya."
 
-#: C/hardware-cardreader.page:48(item/p)
+#: C/hardware-cardreader.page:49(item/p)
 msgid ""
 "If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
 "card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
@@ -6769,7 +6946,7 @@ msgstr ""
 "meg. PrÃbÃljon meg mÃsik kÃrtyÃt hasznÃlni, vagy ha lehetsÃges, akkor mÃsik "
 "kÃrtyaolvasÃval beolvastatni a kÃrtyÃt."
 
-#: C/hardware-cardreader.page:53(page/p)
+#: C/hardware-cardreader.page:54(page/p)
 msgid ""
 "If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
 "possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
@@ -6893,28 +7070,25 @@ msgstr ""
 msgid "Hardware &amp; drivers"
 msgstr "Hardver Ãs illesztÅprogramok"
 
+#: C/hardware.page:36(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Problems"
+msgstr "ProblÃmÃk"
+
 #: C/hardware.page:37(info/title)
 msgctxt "link"
 msgid "Hardware problems"
 msgstr "HardverproblÃmÃk"
 
-#: C/irc.page:7(info/desc)
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
-
-#: C/irc.page:17(page/title)
-msgid "Meet us on IRC."
-msgstr "Keressen minket IRC-n."
-
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:10(info/desc)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:11(info/desc)
 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
 msgstr "A beszÃrÃsi pont villogÃvà tÃtele, Ãs a villogÃs sebessÃgÃnek megadÃsa."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:23(page/title)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:24(page/title)
 msgid "Make the keyboard cursor blink"
 msgstr "A billentyÅzetkurzor villogÃvà tÃtele"
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:25(page/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:26(page/p)
 msgid ""
 "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
 "make it blink to make it easier to locate."
@@ -6922,18 +7096,18 @@ msgstr ""
 "Ha nehezen veszi Ãszre a szÃvegkurzort a szÃvegmezÅkben, akkor az egyszerÅbb "
 "megtalÃlÃs ÃrdekÃben villogÃvà teheti."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:30(item/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:31(item/p)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:33(item/p)
 msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgstr ""
 "Nyissa meg a <gui>BillentyÅzet</gui> panelt, Ãs vÃlassza a <gui>GÃpelÃs</"
 "gui> lapot."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:31(item/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:32(item/p)
 msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
 msgstr "JelÃlje be <gui>A kurzor villogjon szÃvegmezÅkben</gui> nÃgyzetet."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:32(item/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:33(item/p)
 msgid "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 msgstr ""
 "A <gui>SebessÃg</gui> csÃszka segÃtsÃgÃvel mÃdosÃtsa a kurzor villogÃsi "
@@ -6947,7 +7121,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:37(media)
+#: C/keyboard-layouts.page:40(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
@@ -6979,29 +7153,25 @@ msgstr ""
 "betÅktÅl Ãs szimbÃlumoktÃl fÃggetlenÃl ÃtÃllÃthatà mÃsik kiosztÃs "
 "hasznÃlatÃra. Ez tÃbb nyelv hasznÃlata kÃzti gyakori vÃltÃs esetÃn hasznos."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:29(item/p) C/session-language.page:34(item/p)
-#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p)
-msgid "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
+#: C/keyboard-layouts.page:30(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
+msgid "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Layouts</gui> tab."
 msgstr ""
-"Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvban, Ãs vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
-"gui> pontot."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:30(item/p) C/session-language.page:35(item/p)
-#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
-msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
-msgstr "Kattintson a <gui>TerÃlet Ãs nyelv</gui> ikonra."
+"Nyissa meg az <gui>TerÃlet Ãs nyelv</gui> panelt, Ãs vÃlassza a "
+"<gui>KiosztÃsok</gui> lapot."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:31(item/p)
-msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab."
-msgstr "VÃlassza a <gui>KiosztÃsok</gui> lapot."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:32(item/p)
-msgid "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
+msgid ""
+"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
+"You can add at most four layouts."
 msgstr ""
 "Nyomja meg a <gui>+</gui> gombot, vÃlasszon egy kiosztÃst, Ãs nyomja meg a "
-"<gui>HozzÃadÃs</gui> gombot."
+"<gui>HozzÃadÃs</gui> gombot. Legfeljebb nÃgy kiosztÃst vehet fel."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:36(note/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:39(note/p)
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
 "clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png"
@@ -7014,10 +7184,16 @@ msgstr ""
 "vagy a kiosztÃs hozzÃadÃsakor megjelenÅ felugrà ablak <gui>ElÅnÃzet</gui> "
 "gombjÃt."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:41(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:44(page/p)
+#| msgid ""
+#| "When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using "
+#| "the keyboard layout icon in the top bar. The top bar will display a short "
+#| "identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
+#| "English layout. Click the layout indicator and select the layout you want "
+#| "to use from the menu."
 msgid ""
 "When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
-"keyboard layout icon in the top bar. The top bar will display a short "
+"keyboard layout icon on the top bar. The top bar will display a short "
 "identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
 "English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to "
 "use from the menu."
@@ -7028,7 +7204,7 @@ msgstr ""
 "esetÃn a <gui>hu</gui> szÃveget. Kattintson a kiosztÃsjelzÅre, Ãs vÃlassza "
 "ki a megjelenÅ menÃbÅl a hasznÃlandà kiosztÃst."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:47(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:50(page/p)
 msgid ""
 "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
 "same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
@@ -7042,7 +7218,7 @@ msgstr ""
 "ablakban mÃsik nyelven Ãr egy cikket. Az egyes ablakokhoz kivÃlasztott "
 "kiosztÃs ilyenkor megmarad az ablakok kÃzti vÃltÃskor."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:53(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:56(page/p)
 msgid ""
 "By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
 "instead choose to have them use the layout of the window you were last "
@@ -7055,11 +7231,11 @@ msgstr ""
 "alap kiosztÃs a listÃban elsÅkÃnt jelenik meg. A listÃban a kiosztÃsokat a "
 "<gui>â</gui> Ãs <gui>â</gui> gombok hasznÃlatÃval mozgathatja."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:71(note/title)
+#: C/keyboard-layouts.page:74(note/title)
 msgid "Custom options"
 msgstr "EgyÃni beÃllÃtÃsok"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:72(note/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:75(note/p)
 msgid ""
 "You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
 "and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
@@ -7068,6 +7244,55 @@ msgstr ""
 "mÃdosÃthatja az egyÃni beÃllÃtÃsokat Ãs viselkedÃsi mÃdokat. Ezeket a "
 "<gui>BeÃllÃtÃsok</gui> gomb megnyomÃsÃval Ãrheti el."
 
+#: C/keyboard-layouts.page:84(section/title)
+#| msgid "Using the keyboard:"
+msgid "Change the system keyboard"
+msgstr "A rendszerbillentyÅzet mÃdosÃtÃsa"
+
+#: C/keyboard-layouts.page:86(section/p)
+msgid ""
+"When you change your keyboard layout, you only change it for your account "
+"after you log in. You can also change the <em>system layouts</em>, the "
+"keyboard layouts used in places like the login screen."
+msgstr ""
+"A billentyÅzetkiosztÃs megvÃltoztatÃsakor az csak a fiÃkjÃra lesz ÃrvÃnyes a bejelentkezÃs utÃn. MegvÃltoztathatja a <em>rendszerkiosztÃsokat</em> is, "
+"amelyek a bejelentkezÃsi kÃpernyÅhÃz hasonlà helyeken kerÃlnek felhasznÃlÃsra."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:91(item/p)
+msgid "Change your keyboard layout, as described above."
+msgstr "MÃdosÃtsa a billentyÅzetkiosztÃst a fentieknek megfelelÅen."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:92(item/p) C/session-formats.page:58(item/p)
+#: C/session-language.page:64(item/p)
+#| msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab."
+msgid "Select the <gui>System</gui> tab."
+msgstr "VÃlassza a <gui>Rendszer</gui> lapot."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:93(item/p) C/session-formats.page:59(item/p)
+#: C/session-language.page:65(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
+msgstr "Nyomja meg a <gui>BeÃllÃtÃsok mÃsolÃsa</gui> gombot."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:94(item/p) C/session-formats.page:60(item/p)
+#: C/session-language.page:66(item/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
+"required. Enter your password, or the password for the requested "
+"administrator account."
+msgstr ""
+"Ehhez <link xref=\"user-admin-explain\">rendszergazdai jogosultsÃgok</link> szÃksÃgesek. Ãrja be jelszavÃt, vagy a kÃrt rendszergazdai fiÃk jelszavÃt."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:99(section/p)
+msgid "The layouts are shown next to the <gui>Input source</gui> label."
+msgstr "A kiosztÃsok a <gui>Bemeneti forrÃs</gui> cÃmke mellett jelennek meg."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:101(section/p)
+msgid ""
+"If you use multiple layouts, the login screen will present the keyboard "
+"layout menu on the top bar."
+msgstr "Ha tÃbb kiosztÃst hasznÃl, akkor a bejelentkezÃsi kÃpernyÅ a felsÅ sÃvon megjelenÃti a billentyÅzetkiosztÃs menÃt."
+
 #: C/keyboard-osk.page:11(credit/name)
 msgid "Jeremy Bicha"
 msgstr "Jeremy Bicha"
@@ -7166,35 +7391,40 @@ msgstr ""
 msgid "Keyboard"
 msgstr "BillentyÅzet"
 
-#: C/keyboard.page:28(links/title) C/prefs-language.page:21(page/title)
+#: C/keyboard.page:28(links/title) C/prefs-language.page:22(page/title)
 msgid "Language &amp; region"
 msgstr "Nyelv Ãs terÃlet"
 
-#: C/look-background.page:9(info/desc)
-msgid "How to set an image as your desktop background."
-msgstr "Hogyan ÃllÃthat be egy kÃpet az asztal hÃtterekÃnt."
+#: C/look-background.page:11(info/desc)
+#| msgid "How to set an image as your desktop background."
+msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
+msgstr "Hogyan ÃllÃthat be egy kÃpet, szÃnt vagy szÃnÃtmenetet az asztal hÃtterekÃnt."
 
-#: C/look-background.page:16(credit/name)
+#: C/look-background.page:18(credit/name)
 msgid "April Gonzales"
 msgstr "April Gonzales"
 
-#: C/look-background.page:30(page/title)
+#: C/look-background.page:32(page/title)
 msgid "Change the desktop background"
 msgstr "Az asztal hÃtterÃnek megvÃltoztatÃsa"
 
-#: C/look-background.page:32(page/p)
+#: C/look-background.page:34(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can change the image used on your desktop background, or set it to a "
+#| "simple color or gradient."
 msgid ""
-"You can change the image used on your desktop background, or set it to a "
+"You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
 "simple color or gradient."
 msgstr ""
 "Az asztal hÃtterekÃnt hasznÃlt kÃp megvÃltoztathatÃ, illetve egyszerÅ szÃnre "
 "vagy szÃnÃtmenetre cserÃlhetÅ."
 
-#: C/look-background.page:37(item/p)
-msgid "Click <gui>Background</gui>."
-msgstr "Kattintson a <gui>HÃttÃr</gui> ikonra."
+#: C/look-background.page:39(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Background</gui>."
+msgid "Open <gui>Background</gui>."
+msgstr "Nyissa meg a <gui>HÃttÃr</gui> panelt."
 
-#: C/look-background.page:38(item/p)
+#: C/look-background.page:40(item/p)
 msgid ""
 "Select an image or color. The settings are applied immediately. <link xref="
 "\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your "
@@ -7204,23 +7434,28 @@ msgstr ""
 "A teljes asztal megjelenÃtÃsÃhez <link xref=\"shell-workspaces-switch"
 "\">vÃltson egy Ãres munkaterÃletre</link>."
 
-#: C/look-background.page:43(page/p)
+#: C/look-background.page:45(page/p)
 msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
 msgstr "A bal oldali legÃrdÃlÅ listÃban hÃrom lehetÅsÃg van."
 
-#: C/look-background.page:46(item/p)
+#: C/look-background.page:48(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional "
+#| "background images that ship with GNOME. Some wallpapers are partially "
+#| "transparent and allow a background color to show through. For these "
+#| "wallpapers, there will be a color selector button in the bottom right."
 msgid ""
 "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
 "images that ship with GNOME. Some wallpapers are partially transparent and "
 "allow a background color to show through. For these wallpapers, there will "
-"be a color selector button in the bottom right."
+"be a color selector button in the bottom-right corner."
 msgstr ""
 "VÃlassza a <gui>HÃttÃrkÃpek</gui> elemet a GNOME Ãltal biztosÃtott "
 "hÃttÃrkÃpek egyikÃnek hasznÃlatÃhoz. NÃhÃny hÃttÃrkÃp rÃszben ÃtlÃtszÃ, Ãs "
 "lehetÅvà teszi a hÃttÃrszÃn rÃszleges megjelenÃsÃt. Ezen hÃttÃrkÃpek esetÃn "
 "a jobb alsà sarokban megjelenik egy szÃnvÃlasztà gomb."
 
-#: C/look-background.page:50(item/p)
+#: C/look-background.page:53(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
 "Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
@@ -7229,26 +7464,36 @@ msgstr ""
 "sajÃt kÃpÃnek hasznÃlatÃhoz. A legtÃbb fÃnykÃpkezelÅ alkalmazÃs ebben a "
 "mappÃban tÃrolja a kÃpeket."
 
-#: C/look-background.page:53(item/p)
+#: C/look-background.page:56(item/p)
+#| msgid ""
+#| "You can also select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat "
+#| "color or a linear gradient. Color selector buttons will appear in the "
+#| "bottom right corner."
 msgid ""
-"You can also select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat "
-"color or a linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom "
-"right corner."
+"Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
+"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom-right "
+"corner."
 msgstr ""
-"KivÃlaszthatja a <gui>SzÃnek Ãs Ãtmenetek</gui> elemet is egyszerÅ szÃn vagy "
-"Ãtmenet hasznÃlatÃhoz. A szÃnvÃlasztà gombok a jobb alsà sarokban jelennek "
+"VÃlassza a <gui>SzÃnek Ãs Ãtmenetek</gui> elemet egyszerÅ szÃn vagy "
+"szÃnÃtmenet hasznÃlatÃhoz. A szÃnvÃlasztà gombok a jobb alsà sarokban jelennek "
 "meg."
 
-#: C/look-background.page:58(page/p)
+#: C/look-background.page:61(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can also browse for any picture on your computer by clicking the <gui>"
+#| "+</gui> button. Any picture you add this way will show up under "
+#| "<gui>Pictures Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting "
+#| "it and clicking the <gui>-</gui> button."
 msgid ""
 "You can also browse for any picture on your computer by clicking the <gui>+</"
 "gui> button. Any picture you add this way will show up under <gui>Pictures "
 "Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting it and clicking "
-"the <gui>-</gui> button."
+"the <gui>-</gui> button. Removing a picture from the list will not delete "
+"the original file."
 msgstr ""
 "A <gui>+</gui> gombra kattintva tetszÅleges kÃpet is hozzÃadhat. Az Ãgy "
 "hozzÃadott kÃpek a <gui>KÃpek mappa</gui> listÃban jelennek meg. A kÃpeket a "
-"<gui>-</gui> gombbal tÃvolÃthatja el a listÃbÃl."
+"<gui>-</gui> gombbal tÃvolÃthatja el a listÃbÃl. A kÃp eltÃvolÃtÃsa a listÃbÃl nem tÃrli az eredeti fÃjlt."
 
 #: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
 msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
@@ -7339,8 +7584,9 @@ msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
 msgstr "A kÃpernyÅ felbontÃsÃnak Ãs tÃjolÃsÃnak (forgatÃsÃnak) megvÃltoztatÃsa."
 
 #: C/look-resolution.page:22(page/title)
-msgid "Change the size/rotation of the screen"
-msgstr "A kÃpernyÅ mÃretÃnek/forgatÃsÃnak mÃdosÃtÃsa"
+#| msgid "Change the size/rotation of the screen"
+msgid "Change the size or rotation of the screen"
+msgstr "A kÃpernyÅ mÃretÃnek vagy forgatÃsÃnak mÃdosÃtÃsa"
 
 #: C/look-resolution.page:24(page/p)
 msgid ""
@@ -7354,17 +7600,34 @@ msgstr ""
 "<em>forgatÃs</em> mÃdosÃtÃsÃval megadhatja, hogy melyik irÃnyban legyen a "
 "kÃpernyÅ teteje, ez akkor hasznos, ha forgathatà kijelzÅje van."
 
-#: C/look-resolution.page:26(page/p)
+#: C/look-resolution.page:33(item/p)
+#| msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
+msgid "Open <gui>Displays</gui>."
+msgstr "Nyissa meg a <gui>KijelzÅk</gui> panelt."
+
+#: C/look-resolution.page:34(item/p)
 msgid ""
-"To change either of these options, click on your name on the top bar and "
-"choose <gui>System Settings</gui>. Go to the Hardware section and open "
-"<gui>Displays</gui>."
+"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
+"different settings on display. Select a display in the preview area."
 msgstr ""
-"Ezen beÃllÃtÃsok mÃdosÃtÃsÃhoz kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs "
-"vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> pontot. A Hardver szakaszban "
-"kattintson a <gui>KijelzÅk</gui> ikonra."
+"Ha tÃbb kijelzÅje van, amelyek nem tÃkrÃzÃttek, akkor az egyes kijelzÅk felbontÃsa eltÃrÅ is lehet. VÃlasszon egy kijelezÅt az elÅnÃzeti terÃleten."
 
-#: C/look-resolution.page:29(note/p)
+#: C/look-resolution.page:36(item/p)
+msgid "Select your desired resolution and rotation."
+msgstr "VÃlassza ki a kÃvÃnt felbontÃst Ãs forgatÃst."
+
+#: C/look-resolution.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds "
+"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
+"settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
+"with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az <gui>Alkalmaz</gui> gombot. Az Ãj beÃllÃtÃsok 30 mÃsodpercre alkalmazÃsra, majd visszavonÃsra kerÃlnek. Ãgy ha nem lÃt semmit az Ãj "
+"beÃllÃtÃsok mellett, akkor a rÃgi beÃllÃtÃsok automatikusan visszaÃllÃtÃsra kerÃlnek. Ha elÃgedett az Ãj beÃllÃtÃsokkal, akkor nyomja meg az <gui>Ezen "
+"beÃllÃtÃsok egtartÃsa</gui> gombot."
+
+#: C/look-resolution.page:44(note/p)
 msgid ""
 "When you use another display, like a projector, it should be detected "
 "automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
@@ -7374,67 +7637,63 @@ msgstr ""
 "Ãgy a normÃl kijelzÅhÃz hasonlÃan mÃdosÃthatja beÃllÃtÃsait. Ha ez nem "
 "tÃrtÃnik meg, akkor nyomja meg a <gui>KijelzÅk felismerÃse</gui> gombot."
 
-#: C/look-resolution.page:33(section/title)
+#: C/look-resolution.page:48(section/title)
 msgid "Resolution"
 msgstr "FelbontÃs"
 
-#: C/look-resolution.page:34(section/p)
+#: C/look-resolution.page:49(section/p)
 msgid ""
 "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
-"direction that can be displayed."
-msgstr "A felbontÃs az egyes irÃnyokban megjelenÃthetÅ kÃppontok szÃma."
-
-#: C/look-resolution.page:35(section/p)
-msgid ""
-"You can choose the one you prefer from the options in the drop-down menu. "
-"Notice that if you choose one that is not the right for your screen it may "
-"<link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
+"direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
+"em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a 16:9 "
+"aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a resolution "
+"that does not match the aspect ratio of your display, the screen will be "
+"letterboxed to avoid distortion."
 msgstr ""
-"A legÃrdÃlÅ menÃbÅl kivÃlaszthatja a kÃvÃnt beÃllÃtÃst. Ha azonban a "
-"kÃpernyÅhÃz nem megfelelÅ beÃllÃtÃst vÃlaszt, a kÃp kÃnnyen <link xref="
-"\"look-display-fuzzy\">homÃlyos vagy pixeles</link> lehet."
+"A felbontÃs az egyes irÃnyokban megjelenÃthetÅ kÃppontok szÃma. Minden felbontÃshoz tartozik egy <em>mÃretarÃny</em>, a szÃlessÃg magassÃghoz "
+"viszonyÃtott arÃnya. A szÃles vÃsznà kijelzÅk 16:9 mÃretarÃnyt hasznÃlnak, mÃg a hagyomÃnyosak 4:3 mÃretarÃnyt. Ha a kijelzÅ mÃretarÃnyÃnak meg nem "
+"felelÅ felbontÃst vÃlaszt, akkor a kÃpernyÅ tartalma letterboxban jelenik meg."
 
-#: C/look-resolution.page:37(section/p)
+#: C/look-resolution.page:54(section/p)
+#| msgid ""
+#| "You can choose the one you prefer from the options in the drop-down menu. "
+#| "Notice that if you choose one that is not the right for your screen it "
+#| "may <link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
 msgid ""
-"To save the changes, click <gui>Apply</gui>. If the screen goes blank, wait "
-"for a minute and the settings will be returned to their previous values. "
-"Otherwise, click <gui>Keep This Configuration</gui> in the window that "
-"appears."
+"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
+"down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
+"xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
 msgstr ""
-"A mÃdosÃtÃsok mentÃsÃhez nyomja meg az <gui>Alkalmaz</gui> gombot. Ha a "
-"kÃpernyÅ elsÃtÃtedik, vÃrjon egy percig, Ãs visszaÃllnak a korÃbbi ÃrtÃkek. "
-"EllenkezÅ esetben kattintson a megjelenÅ ablak <gui>BeÃllÃtÃsok megtartÃsa</"
-"gui> gombjÃra."
+"A <gui>FelbontÃs</gui> legÃrdÃlÅ menÃbÅl kivÃlaszthatja a kÃvÃnt felbontÃst. Ha a kÃpernyÅhÃz nem megfelelÅ beÃllÃtÃst vÃlaszt, a kÃp kÃnnyen <link xref="
+"\"look-display-fuzzy\">homÃlyos vagy pixeles</link> lehet."
 
-#: C/look-resolution.page:41(section/title)
+#: C/look-resolution.page:60(section/title)
 msgid "Rotation"
 msgstr "ForgatÃs"
 
-#: C/look-resolution.page:42(section/p)
+#: C/look-resolution.page:61(section/p)
+#| msgid ""
+#| "There are some laptops that can rotate physically their screens in many "
+#| "directions, so it is useful to be able to change the display rotation. "
+#| "You can choose the rotation you want for your screen from the drop-down "
+#| "menu."
 msgid ""
-"There are some laptops that can rotate physically their screens in many "
-"directions, so it is useful to be able to change the display rotation. You "
-"can choose the rotation you want for your screen from the drop-down menu."
+"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
+"is useful to be able to change the display rotation. You can choose the "
+"rotation you want for your display from <gui>Rotation</gui> drop-down list."
 msgstr ""
 "NÃhÃny laptop kÃpernyÅje fizikailag elforgathatÃ, ilyenkor hasznos lehet a "
-"kijelzÅ forgatÃsÃnak beÃllÃtÃsa. A kÃpernyÅ forgatÃsÃt a legÃrdÃlÅ menÃbÅl "
-"vÃlaszthatja ki."
-
-#: C/look-resolution.page:44(section/p)
-msgid "When you've selected the one you prefer, click <gui>Apply</gui>."
-msgstr ""
-"MiutÃn kivÃlasztotta a kÃvÃnt forgatÃst, nyomja meg az <gui>Alkalmaz</gui> "
-"gombot."
+"kijelzÅ forgatÃsÃnak mÃdosÃtÃsa. A kÃpernyÅ forgatÃsÃt a <gui>ForgatÃs</gui> legÃrdÃlÅ menÃbÅl vÃlaszthatja ki."
 
 #: C/mailing-list.page:7(info/desc)
 msgid "Send us an e-mail."
 msgstr "KÃldjÃn e-mailt."
 
-#: C/mailing-list.page:16(page/title)
+#: C/mailing-list.page:18(page/title)
 msgid "Mailing list"
 msgstr "LevelezÅlista"
 
-#: C/mailing-list.page:17(page/p)
+#: C/mailing-list.page:19(page/p)
 msgid ""
 "You can send an email to the GNOME docs mailing list to learn more about how "
 "to get involved with the documentation team. <em>e-mail</em> gnome-doc-"
@@ -7515,16 +7774,18 @@ msgid "Videos and video cameras"
 msgstr "VideÃk Ãs videokamerÃk"
 
 #: C/more-help.page:18(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link "
+#| "xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"irc"
+#| "\">IRC</link>, <link xref=\"mailing-list\">e-mail</link>, <link xref="
+#| "\"user-forum\">forum...</link>"
 msgid ""
 "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref="
-"\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"irc\">IRC</"
-"link>, <link xref=\"mailing-list\">e-mail</link>, <link xref=\"user-forum"
-"\">forum...</link>"
+"\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"mailing-list"
+"\">e-mail</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"about-this-guide\">Tippek az Ãtmutatà hasznÃlatÃhoz</link>, "
-"<link xref=\"get-involved\">segÃtsen jobbà tenni az ÃtmutatÃt</link>, <link "
-"xref=\"irc\">IRC</link>, <link xref=\"mailing-list\">e-mail</link>, <link "
-"xref=\"user-forum\">fÃrumâ</link>"
+"<link xref=\"get-involved\">segÃtsen jobbà tenni az ÃtmutatÃt</link>, <link xref=\"mailing-list\">e-mail</link>"
 
 #: C/more-help.page:22(page/title)
 msgid "Get more help"
@@ -7553,12 +7814,16 @@ msgstr ""
 "utÃn kis idÅvel Ãjra mÅkÃdni fog."
 
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:29(item/p)
-msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab."
+#: C/mouse-touchpad-click.page:25(item/p)
+msgid ""
+"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
+"The touchpad tab will only be availabe if your computer has a touchpad."
 msgstr ""
-"Nyissa meg az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> elemet, Ãs vÃlassza az "
-"<gui>ÃrintÅtÃbla</gui> lapot."
+"Nyissa meg az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> panelt, Ãs vÃlassza az "
+"<gui>ÃrintÅtÃbla</gui> lapot. Az ÃrintÅtÃbla lap csak akkor lesz elÃrhetÅ, "
+"ha szÃmÃtÃgÃpe rendelkezik ÃrintÅtÃblÃval."
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:31(item/p)
 msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
 msgstr "VÃlassza az <gui>ÃrintÅtÃbla letiltÃsa gÃpelÃs kÃzben</gui> nÃgyzetet."
 
@@ -7737,6 +8002,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-middleclick.page:49(item/p)
 msgid ""
+"On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
+"amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
+"click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
+msgstr ""
+"GÃrgetÅsÃvokon Ãs csÃszkÃkon egy kattintÃs az Ãres helyre adott mennyisÃggel (pÃldÃul egy oldallal) mozgatja az ablak tartalmÃt a kattintÃs irÃnyÃba. Az "
+"Ãres helyen tÃrtÃnÅ kÃzÃpsÅ kattintÃssal a kattintÃsnak megfelelÅ helyre mozgathatja az ablak tartalmÃt."
+
+#: C/mouse-middleclick.page:53(item/p)
+msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
 "an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
 "click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the "
@@ -7747,7 +8021,7 @@ msgstr ""
 "egÃrgombbal az alkalmazÃs ikonjÃra a bal oldali indÃtÃban vagy az "
 "alkalmazÃsok ÃttekintÃsben."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:54(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:58(item/p)
 msgid ""
 "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
 "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
@@ -7766,7 +8040,7 @@ msgstr ""
 "a cÃmsorba illesztette volna be a kÃzÃpsÅ kattintÃssal, Ãs megnyomta volna "
 "az <key>Entert</key>."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:61(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:65(item/p)
 msgid ""
 "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
 "folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
@@ -7778,7 +8052,7 @@ msgstr ""
 "webbÃngÃszÅk viselkedÃsÃt utÃnozza. Ha egy fÃjlon vÃgez kÃzÃpsÅ kattintÃst, "
 "akkor a fÃjl a dupla kattintÃshoz hasonlÃan megnyÃlik."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:67(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:71(page/p)
 msgid ""
 "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
 "other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
@@ -7895,15 +8169,16 @@ msgstr ""
 msgid "How to check your mouse if it is not working."
 msgstr "Az egÃr hibÃs mÅkÃdÃsÃnek ellenÅrzÃse."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:18(page/title)
-msgid "Mouse pointer not moving"
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:23(page/title)
+#| msgid "Mouse pointer not moving"
+msgid "Mouse pointer is not moving"
 msgstr "Az egÃrmutatà nem mozog"
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:23(section/title)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:28(section/title)
 msgid "Check that the mouse is plugged in"
 msgstr "EllenÅrizze, hogy az egÃr be van-e dugva"
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:24(section/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:29(section/p)
 msgid ""
 "If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
 "computer."
@@ -7911,7 +8186,7 @@ msgstr ""
 "Ha az egÃr kÃbellel csatlakozik, akkor ellenÅrizze, hogy teljesen be van-e "
 "dugva a szÃmÃtÃgÃpbe."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:28(section/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:33(section/p)
 msgid ""
 "If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
 "different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
@@ -7925,29 +8200,31 @@ msgstr ""
 "a lila billentyÅzetportba. Ha nem volt bedugva, akkor lehet, hogy Ãjra kell "
 "indÃtani a szÃmÃtÃgÃpet."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:38(section/title)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:43(section/title)
 msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
 msgstr "EllenÅrizze, hogy a szÃmÃtÃgÃp felismerte az egeret"
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:41(item/p)
-msgid "Press <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F2</gui></guiseq>."
-msgstr "Nyomja meg az <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F2</gui></guiseq> kombinÃciÃt."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p)
-msgid "Type <input>gnome-terminal</input>. A terminal window will open."
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p) C/power-closelid.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview."
 msgstr ""
-"Ãrja be a <input>gnome-terminal</input> parancsot. MegnyÃlik egy "
-"terminÃlablak."
+"Nyissa meg a <app>TerminÃl</app> alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
+"ÃttekintÃsbÅl."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:49(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:47(item/p)
+#| msgid ""
+#| "In the terminal window, at the prompt (the $), type <cmd>xsetpointer -l | "
+#| "grep Pointer</cmd>, exactly as it appears here, and press <key>Enter</"
+#| "key>."
 msgid ""
-"In the terminal window, at the prompt (the $), type <cmd>xsetpointer -l | "
-"grep Pointer</cmd>, exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
+"In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
+"exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 "A terminÃlablakban adja ki az <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd> "
 "parancsot, Ãs nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:55(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:53(item/p)
 msgid ""
 "A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
 "items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
@@ -7958,13 +8235,20 @@ msgstr ""
 "elem mellett az <sys>[XExtensionPointer]</sys> szerepel, Ãs hogy az egyik "
 "<sys>[XExtensionPointer]</sys> elemtÅl balra szerepel az egÃr neve."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:60(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:58(item/p)
+#| msgid ""
+#| "If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
+#| "[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
+#| "computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your "
+#| "computer. In this case you should check that the mouse is <link xref="
+#| "\"#plugged-in\">plugged</link> in and in <link xref=\"#broken\">working "
+#| "condition</link>."
 msgid ""
 "If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
 "[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
 "computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
 "In this case you should check that the mouse is <link xref=\"#plugged-in"
-"\">plugged</link> in and in <link xref=\"#broken\">working condition</link>."
+"\">plugged in</link> and in <link xref=\"#broken\">working condition</link>."
 msgstr ""
 "Ha nincs olyan bejegyzÃs, amely az egÃr nevÃt Ãs az <sys>[XExtensionPointer]"
 "</sys> kifejezÃst tartalmazza, akkor az egeret nem ismerte fel a szÃmÃtÃgÃp. "
@@ -7972,7 +8256,7 @@ msgstr ""
 "esetben ellenÅrizze, hogy az egÃr <link xref=\"#plugged-in\">be van-e dugva</"
 "link>, Ãs <link xref=\"#broken\">mÅkÃdÅkÃpes Ãllapotban</link> van-e."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:65(section/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:69(section/p)
 msgid ""
 "If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
 "extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
@@ -7982,7 +8266,7 @@ msgstr ""
 "lehet szÃksÃg a beÃzemelÃsÃhez. Ezek a lÃpÃsek az egÃr gyÃrtÃjÃtÃl vagy "
 "tÃpusÃtÃl fÃggenek."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:71(section/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:75(section/p)
 msgid ""
 "It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
 "from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
@@ -7992,17 +8276,17 @@ msgstr ""
 "tÃmogatÃst a disztribÃciÃja kÃszÃtÅitÅl vagy rendszergazdÃjÃtÃl, ha Ãgy "
 "gondolja, hogy az egÃr felismerÃse nem megfelelÅ."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:87(section/title)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:91(section/title)
 msgid "Check that the mouse actually works"
 msgstr "EllenÅrizze, hogy az egÃr valÃban mÅkÃdik-e"
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:88(section/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:92(section/p)
 msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
 msgstr ""
 "Csatlakoztassa az egeret egy mÃsik szÃmÃtÃgÃphez, Ãs ellenÅrizze, hogy "
 "mÅkÃdik-e."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:92(section/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/p)
 msgid ""
 "If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
 "the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
@@ -8013,28 +8297,50 @@ msgstr ""
 "Ha nem vilÃgÃt, akkor ellenÅrizze, be van-e kapcsolva. Ha igen Ãs Ãgy sem "
 "vilÃgÃt, akkor az egÃr hibÃs lehet."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:99(section/title)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:103(section/title)
 msgid "Checking wireless mice"
 msgstr "VezetÃk nÃlkÃli egÃr ellenÅrzÃse"
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:103(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(item/p)
+msgid ""
+"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
+"the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
+"place without it constantly waking up."
+msgstr ""
+"GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy az egÃr be van kapcsolva. Az egÃr aljÃn gyakran talÃlhatà egy kapcsolà az egÃr teljes kikapcsolÃsÃhoz, hogy szÃllÃtÃs kÃzben ne "
+"Ãbredjen fel folyton."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:109(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See "
+#| "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
+msgid ""
+"If you are using a Bluetooth, make sure you have actually paired the mouse "
+"with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+msgstr "Ha Bluetooth-t hasznÃl, akkor gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy pÃrosÃtotta egerÃt a szÃmÃtÃgÃppel. LÃsd: <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:112(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice "
+#| "go to sleep to save power, so might not respond until you click a button."
 msgid ""
 "Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
-"to sleep to save power, so might not respond until you click a button."
+"to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
+"<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
 msgstr ""
 "Kattintson egy gombbal, Ãs ellenÅrizze, hogy az egÃrmutatà megmozdul-e. "
 "Egyes vezetÃk nÃlkÃli egerek energiatakarÃkossÃgi okbÃl kikapcsolnak, Ãs egy "
-"gomb megnyomÃsÃig nem reagÃlnak."
+"gomb megnyomÃsÃig nem reagÃlnak. LÃsd: <link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:109(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:119(item/p)
 msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
 msgstr "EllenÅrizze, hogy az egÃr akkumulÃtora fel van-e tÃltve."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:114(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:124(item/p)
 msgid "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
 msgstr "GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a vevÅ teljesen be van-e dugva a szÃmÃtÃgÃpbe."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:119(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:129(item/p)
 msgid ""
 "If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
 "sure that they are both set to the same channel."
@@ -8042,7 +8348,7 @@ msgstr ""
 "Ha az egÃr Ãs a vevÅ eltÃrÅ rÃdiÃcsatornÃn mÅkÃdnek, akkor ÃllÃtsa "
 "mindkettÅt azonos csatornÃra."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:125(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:135(item/p)
 msgid ""
 "You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
 "connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
@@ -8052,7 +8358,7 @@ msgstr ""
 "vevÅn vagy mindkettÅn. Az egÃr hasznÃlati utasÃtÃsÃnak rÃszletesebb "
 "utasÃtÃsokat kell tartalmaznia ilyen esetekre."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:133(section/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:143(section/p)
 msgid ""
 "Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
 "into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
@@ -8143,15 +8449,6 @@ msgstr ""
 "kattinthat egyszeresen vagy duplÃn, elemeket hÃzhat Ãs gÃrgetheti a "
 "kÃpernyÅtartalmat."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:25(item/p)
-msgid ""
-"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
-"The touchpad tab will only be availabe if your computer has a touchpad."
-msgstr ""
-"Nyissa meg az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> panelt, Ãs vÃlassza az "
-"<gui>ÃrintÅtÃbla</gui> lapot. Az ÃrintÅtÃbla lap csak akkor lesz elÃrhetÅ, "
-"ha szÃmÃtÃgÃpe rendelkezik ÃrintÅtÃblÃval."
-
 #: C/mouse-touchpad-click.page:30(page/p)
 msgid ""
 "To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
@@ -8207,7 +8504,7 @@ msgid ""
 "think they're a single finger."
 msgstr ""
 "TÃbb ujjal koppintva vagy hÃzva gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy ujjai elegendÅ "
-"tÃvolsÃgban vannak  egymÃstÃl. Ha ujjai tÃl kÃzel vannak, akkor szÃmÃtÃgÃpe "
+"tÃvolsÃgban vannak egymÃstÃl. Ha ujjai tÃl kÃzel vannak, akkor szÃmÃtÃgÃpe "
 "egyetlen ujjnak tekintheti azokat."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:51(page/p)
@@ -8257,15 +8554,15 @@ msgstr ""
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
 msgstr "A kÃtujjas gÃrgetÃs nem minden ÃrintÅtÃblÃn mÅkÃdik."
 
-#: C/mouse-wakeup.page:7(info/desc)
+#: C/mouse-wakeup.page:8(info/desc)
 msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
 msgstr "Ha meg kell mozgatnia az egeret, vagy kattintania kell, hogy az reagÃljon."
 
-#: C/mouse-wakeup.page:16(page/title)
+#: C/mouse-wakeup.page:17(page/title)
 msgid "Mouse has a delay before it will work"
 msgstr "Az egÃr kÃsleltetÃssel mÅkÃdik"
 
-#: C/mouse-wakeup.page:18(page/p)
+#: C/mouse-wakeup.page:19(page/p)
 msgid ""
 "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
 "\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
@@ -8278,7 +8575,7 @@ msgstr ""
 "egÃr vagy ÃrintÅtÃbla felÃbresztÃsÃhez kattintson egy egÃrgombbal, vagy "
 "mozgassa meg az egeret."
 
-#: C/mouse-wakeup.page:21(page/p)
+#: C/mouse-wakeup.page:22(page/p)
 msgid ""
 "Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
 "will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
@@ -8300,31 +8597,31 @@ msgstr ""
 "sensitivity\">sebessÃg Ãs ÃrzÃkenysÃg</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
 "click\">kattintÃs Ãs gÃrgetÃs az ÃrintÅtÃblÃval</link>â"
 
-#: C/mouse.page:20(page/title)
+#: C/mouse.page:21(page/title)
 msgid "Mouse"
 msgstr "EgÃr"
 
-#: C/mouse.page:31(info/title)
+#: C/mouse.page:32(info/title)
 msgctxt "link"
 msgid "Common mouse problems"
 msgstr "Gyakori egÃrproblÃmÃk"
 
-#: C/mouse.page:32(info/title)
+#: C/mouse.page:33(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Common problems"
 msgstr "Gyakori problÃmÃk"
 
-#: C/mouse.page:39(info/title)
+#: C/mouse.page:40(info/title)
 msgctxt "link"
 msgid "Mouse tips"
 msgstr "EgÃrtippek"
 
-#: C/mouse.page:40(info/title)
+#: C/mouse.page:41(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Tips"
 msgstr "Tippek"
 
-#: C/mouse.page:42(section/title)
+#: C/mouse.page:43(section/title)
 msgid "Tips"
 msgstr "Tippek"
 
@@ -8809,7 +9106,7 @@ msgstr ""
 "esetekben hasznos az egyik kÃnyvjelzÅnek az Ãltala kÃpviselt mappÃÃtÃl "
 "eltÃrÅ nevet adni."
 
-#: C/nautilus-connect.page:10(info/desc)
+#: C/nautilus-connect.page:12(info/desc)
 msgid ""
 "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
 "WebDAV."
@@ -8817,11 +9114,11 @@ msgstr ""
 "MÃsik gÃpen lÃvÅ fÃjlok megjelenÃtÃse Ãs szerkesztÃse FTP, SSH, Windows-"
 "megosztÃs vagy WebDAV hasznÃlatÃval."
 
-#: C/nautilus-connect.page:20(page/title)
+#: C/nautilus-connect.page:22(page/title)
 msgid "Browse files on a server or network share"
 msgstr "FÃjlok tallÃzÃsa egy kiszolgÃlÃn vagy hÃlÃzati megosztÃson"
 
-#: C/nautilus-connect.page:22(page/p)
+#: C/nautilus-connect.page:24(page/p)
 msgid ""
 "You can connect to a server or network share to browse and view files on "
 "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
@@ -8834,7 +9131,7 @@ msgstr ""
 "internetrÅl vagy internetre, vagy fÃjlok megosztÃsÃhoz a helyi hÃlÃzatÃnak "
 "felhasznÃlÃival."
 
-#: C/nautilus-connect.page:28(page/p)
+#: C/nautilus-connect.page:30(page/p)
 msgid ""
 "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
 "the <gui>Activities</gui> overview. Then, click <gui>Browse Network</gui> in "
@@ -8853,11 +9150,11 @@ msgstr ""
 "keresett szÃmÃtÃgÃpet, akkor annak internetes vagy hÃlÃzati cÃmÃt beÃrva is "
 "kapcsolÃdhat egy kiszolgÃlÃhoz."
 
-#: C/nautilus-connect.page:39(steps/title)
+#: C/nautilus-connect.page:41(steps/title)
 msgid "Connect to a file server"
 msgstr "KapcsolÃdÃs fÃjlkiszolgÃlÃhoz"
 
-#: C/nautilus-connect.page:40(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:42(item/p)
 msgid ""
 "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to Server</"
 "gui></guiseq>."
@@ -8865,7 +9162,7 @@ msgstr ""
 "A fÃjlkezelÅben vÃlassza a <guiseq><gui>FÃjl</gui><gui>KapcsolÃdÃs "
 "kiszolgÃlÃhoz</gui></guiseq> menÃpontot."
 
-#: C/nautilus-connect.page:42(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:44(item/p)
 msgid ""
 "Enter the server address, select the type of server, and enter any "
 "additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
@@ -8876,7 +9173,7 @@ msgstr ""
 "<gui>KapcsolÃdÃs</gui> gombot. A kiszolgÃlÃtÃpusokkal kapcsolatos "
 "informÃciÃk <link xref=\"#types\">alÃbb olvashatÃk</link>."
 
-#: C/nautilus-connect.page:45(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:47(item/p)
 msgid ""
 "For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
 "<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
@@ -8888,7 +9185,7 @@ msgstr ""
 "szÃmÃtÃgÃpek esetÃn azonban lehet, hogy az adott szÃmÃtÃgÃp <link xref=\"net-"
 "findip\">szÃmokkal megadott IP-cÃmÃt</link> kell hasznÃlni."
 
-#: C/nautilus-connect.page:50(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:52(item/p)
 msgid ""
 "A new window will open showing you the files on the server. You can browse "
 "the files just as you would for those on your own computer."
@@ -8897,7 +9194,7 @@ msgstr ""
 "ugyanÃgy tallÃzhatja, ahogyan azt a szÃmÃtÃgÃpÃn lÃvÅ fÃjlokkal Ãs mappÃkkal "
 "tennÃ."
 
-#: C/nautilus-connect.page:52(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:54(item/p)
 msgid ""
 "The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in "
 "the future"
@@ -8905,11 +9202,11 @@ msgstr ""
 "Az Ãj kiszolgÃlà megjelenik az oldalsÃvban, Ãgy a jÃvÅben gyorsan elÃrheti "
 "azt"
 
-#: C/nautilus-connect.page:58(section/title)
+#: C/nautilus-connect.page:60(section/title)
 msgid "Different types of server"
 msgstr "KÃlÃnbÃzÅ kiszolgÃlÃtÃpusok"
 
-#: C/nautilus-connect.page:60(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:62(section/p)
 msgid ""
 "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
 "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
@@ -8919,7 +9216,7 @@ msgstr ""
 "Ãs bÃrkinek engedÃlyezik a kapcsolÃdÃst. MÃs kiszolgÃlÃk felhasznÃlÃnÃvvel "
 "Ãs jelszÃval valà bejelentkezÃst kÃvetelhetnek meg."
 
-#: C/nautilus-connect.page:63(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:65(section/p)
 msgid ""
 "You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
 "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
@@ -8929,15 +9226,15 @@ msgstr ""
 "elvÃgzÃsÃre. PÃldÃul nyilvÃnos FTP-kiszolgÃlÃkon valÃszÃnÅleg nem lesz kÃpes "
 "fÃjlok tÃrlÃsÃre."
 
-#: C/nautilus-connect.page:68(terms/title)
+#: C/nautilus-connect.page:70(terms/title)
 msgid "Types of server"
 msgstr "KiszolgÃlÃtÃpusok"
 
-#: C/nautilus-connect.page:70(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:72(item/title)
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: C/nautilus-connect.page:71(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:73(item/p)
 msgid ""
 "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
 "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
@@ -8950,7 +9247,7 @@ msgstr ""
 "megkÃvetelik a bejelentkezÃst. Ha a bejelentkezÃshez SSH-t hasznÃl, akkor a "
 "jelszà mezÅt hagyja Ãresen."
 
-#: C/nautilus-connect.page:81(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:83(item/p)
 msgid ""
 "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
 "so that other users on your network can't see it."
@@ -8958,11 +9255,11 @@ msgstr ""
 "SSH hasznÃlatakor minden elkÃldÃtt adat (beleÃrtve a jelszavÃt is) "
 "titkosÃtva van, Ãgy hÃlÃzatÃnak mÃs felhasznÃlÃi nem lÃthatjÃk azt."
 
-#: C/nautilus-connect.page:85(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:87(item/title)
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (bejelentkezÃssel)"
 
-#: C/nautilus-connect.page:86(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:88(item/p)
 msgid ""
 "FTP is a popular way of exchanging files on the Internet. Because data is "
 "not encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
@@ -8977,11 +9274,11 @@ msgstr ""
 "bejelentkezÃssel elÃrhetÅ FTP-kiszolgÃlÃk ÃltalÃban megengedik a fÃjlok "
 "tÃrlÃsÃt Ãs feltÃltÃsÃt."
 
-#: C/nautilus-connect.page:93(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:95(item/title)
 msgid "Public FTP"
 msgstr "NyilvÃnos FTP"
 
-#: C/nautilus-connect.page:94(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:96(item/p)
 msgid ""
 "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
 "anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
@@ -8991,7 +9288,7 @@ msgstr ""
 "FTP-elÃrÃst is biztosÃtanak. Ezek a kiszolgÃlÃk nem kÃrnek felhasznÃlÃnevet "
 "Ãs jelszÃt, Ãs ÃltalÃban nem engedÃlyezik fÃjlok tÃrlÃsÃt vagy feltÃltÃsÃt."
 
-#: C/nautilus-connect.page:98(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:100(item/p)
 msgid ""
 "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
 "password, or with a public user name using your email address as the "
@@ -9004,11 +9301,11 @@ msgstr ""
 "az <gui>FTP (bejelentkezÃssel)</gui> lehetÅsÃget, Ãs hasznÃlja az FTP-"
 "szolgÃltatà Ãltal megadott hitelesÃtÃsi adatokat."
 
-#: C/nautilus-connect.page:105(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:107(item/title)
 msgid "Windows share"
 msgstr "Windows-megosztÃs"
 
-#: C/nautilus-connect.page:106(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:108(item/p)
 msgid ""
 "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
 "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -9022,11 +9319,11 @@ msgstr ""
 "hozzÃfÃrÃs-felÃgyelet ÃrdekÃben. Ha megfelelÅ jogosultsÃgai vannak a tÃvoli "
 "szÃmÃtÃgÃpen, akkor a fÃjlkezelÅbÅl kapcsolÃdhat a Windows-megosztÃshoz."
 
-#: C/nautilus-connect.page:113(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:115(item/title)
 msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
 msgstr "WebDAV Ãs biztonsÃgos WebDAV"
 
-#: C/nautilus-connect.page:114(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:116(item/p)
 msgid ""
 "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
 "share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -9213,7 +9510,7 @@ msgid "Basic properties"
 msgstr "Alap tulajdonsÃgok"
 
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:48(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:30(title/gui) C/net-firewall-ports.page:27(td/p)
+#: C/nautilus-list.page:30(title/gui) C/net-firewall-ports.page:28(td/p)
 msgid "Name"
 msgstr "NÃv"
 
@@ -10072,183 +10369,73 @@ msgstr ""
 "az oldalsÃvban lÃtni szeretnà a fÃjlokat is, akkor tÃrÃlje a <gui>Csak "
 "mappÃk megjelenÃtÃse</gui> nÃgyzetet."
 
-#: C/net-adhoc.page:12(info/desc)
-msgid ""
-"You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
-"network."
-msgstr ""
-"Ãsszekapcsolhat szÃmÃtÃgÃpeket egy <em>eseti</em> vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat "
-"kialakÃtÃsÃval."
-
-#: C/net-adhoc.page:16(page/title)
-msgid "Connect directly to another computer with a wireless connection"
-msgstr "KapcsolÃdÃs mÃsik szÃmÃtÃgÃphez kÃzvetlenÃl, vezetÃk nÃlkÃli kapcsolattal"
-
-#: C/net-adhoc.page:28(page/p)
-msgid ""
-"You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
-"network. This is useful if one of the computers has a printer connected to "
-"it that you want to share, or if you want to transfer files between them, "
-"for example. With a normal (<em>infrastructure</em>) wireless network, you "
-"would connect both computers to a network provided by wireless base station "
-"or router. If you don't have a base station, however, an ad-hoc network will "
-"still allow you to connect the computers to each other."
-msgstr ""
-"Ãsszekapcsolhat szÃmÃtÃgÃpeket egy <em>eseti</em> vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat "
-"kialakÃtÃsÃval. Ez pÃldÃul akkor hasznos, ha az egyik gÃphez egy megosztani "
-"kÃvÃnt nyomtatà van csatlakoztatva, vagy fÃjlokat szeretne kÃztÃk Ãtvinni. "
-"Egy normÃl (<em>kiÃpÃtett</em>) vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat hasznÃlata esetÃn "
-"mindkÃt szÃmÃtÃgÃpet egy vezetÃk nÃlkÃli bÃzisÃllomÃs vagy router Ãltal "
-"biztosÃtott hÃlÃzathoz csatlakoztatja. Ha azonban nincs bÃzisÃllomÃsa, akkor "
-"eseti hÃlÃzattal is Ãsszekapcsolhatja a szÃmÃtÃgÃpeket."
-
-#: C/net-adhoc.page:30(page/p)
-msgid "To set-up an ad-hoc wireless network:"
-msgstr "Eseti vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat lÃtrehozÃsa:"
-
-#: C/net-adhoc.page:33(item/p)
-msgid ""
-"On one of the computers, click the network icon on the top bar and select "
-"<gui>Network Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Az egyik szÃmÃtÃgÃpen kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza "
-"a <gui>HÃlÃzati beÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot"
-
-#: C/net-adhoc.page:37(item/p)
+#: C/net-adhoc.page:18(info/desc)
 msgid ""
-"Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left and click "
-"<gui>Configure</gui>."
-msgstr ""
-"VÃlassza a <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> elemet a bal oldali listÃbÃl, Ãs "
-"nyomja meg a <gui>BeÃllÃtÃs</gui> gombot."
+"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to you and your "
+"network connections."
+msgstr "Eseti hÃlÃzat hasznÃlata mÃs eszkÃzÃk csatlakoztatÃsÃhoz a szÃmÃtÃgÃpÃhez Ãs hÃlÃzati kapcsolataihoz."
 
-#: C/net-adhoc.page:41(item/p)
-msgid ""
-"In the window that appears, switch to the Wireless tab and click <gui>Add</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"A megjelenÅ ablakban lÃpjen a vezetÃk nÃlkÃli lapra, Ãs nyomja meg a "
-"<gui>HozzÃadÃs</gui> gombot."
+#: C/net-adhoc.page:24(page/title)
+#| msgid "Connect to a wireless network"
+msgid "Create a wireless hotspot"
+msgstr "VezetÃk nÃlkÃli hotspot lÃtrehozÃsa"
 
-#: C/net-adhoc.page:45(item/p)
+#: C/net-adhoc.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Choose an <gui>SSID</gui>. This is the name of the network that other people "
-"will be able to see."
+"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
+"to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
+"internet connection you've made with another interface, such as to a wired "
+"network or over the cellular network."
 msgstr ""
-"VÃlasszon egy <gui>SSID</gui>-t. Ez lesz a hÃlÃzat neve, amit mÃsok lÃtni "
-"fognak."
+"SzÃmÃtÃgÃpÃt hasznÃlhatja vezetÃk nÃlkÃli hotspotkÃnt. Ez lehetÅvà teszi mÃs eszkÃzÃknek a csatlakozÃst kÃlÃn hÃlÃzat hasznÃlata nÃlkÃl, Ãs egy mÃsik "
+"csatolÃn, pÃldÃul vezetÃkes hÃlÃzaton vagy mobilon lÃtrehozott internetkapcsolat megosztÃsÃt."
 
-#: C/net-adhoc.page:49(item/p)
-msgid ""
-"Change the <gui>Mode</gui> to <gui>Ad-hoc</gui>. You may also want to switch "
-"to the <gui>Wireless Security</gui> tab and set the security protocol. Click "
-"<gui>Save</gui>."
-msgstr ""
-"MÃdosÃtsa a <gui>MÃdot</gui> <gui>Esetire</gui>. VÃltson a <gui>VezetÃk "
-"nÃlkÃli biztonsÃg</gui> lapra, Ãs ÃllÃtsa be a biztonsÃgi protokollt. Nyomja "
-"meg a <gui>MentÃs</gui> gombot."
-
-#: C/net-adhoc.page:53(item/p)
-msgid ""
-"On the other computer, click the network icon on the top bar and look for a "
-"network with the SSID you chose. It might take a minute or two to appear in "
-"the list."
-msgstr ""
-"A mÃsik szÃmÃtÃgÃpen kattintson a felsÅ sÃvon lÃvÅ hÃlÃzati ikonra, Ãs "
-"keresse meg az imÃnt megadott SSID-val rendelkezÅt. A listÃn valà elsÅ "
-"megjelenÃsÃig eltelhet pÃr perc."
-
-#: C/net-adhoc.page:54(item/p)
-msgid ""
-"Click it to connect to the ad-hoc network. Once connected, you will be able "
-"to access network shares and so on, like you would if both computers were "
-"connected to a conventional wireless network."
-msgstr ""
-"Kattintson rà az eseti hÃlÃzathoz valà csatlakozÃshoz. MiutÃn csatlakozott, "
-"hozzÃfÃrhet a hÃlÃzati megosztÃsokhoz Ãs minden mÃshoz, mintha a kÃt "
-"szÃmÃtÃgÃp hagyomÃnyos vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzaton lenne Ãsszekapcsolva."
-
-#: C/net-adhoc.page:58(page/p)
-msgid ""
-"These instructions will be different if one of the computers is not running "
-"Linux. You may find it easiest to set-up the ad-hoc network on the Linux "
-"computer and connect to it using the other computer."
-msgstr ""
-"Ez az eljÃrÃs mÃdosul, ha az egyik szÃmÃtÃgÃp nem Linuxot futtat. EgyszerÅbb "
-"lehet a linuxos szÃmÃtÃgÃpen beÃllÃtani az eseti hÃlÃzatot, Ãs mÃsik "
-"szÃmÃtÃgÃppel csatlakozni rÃ."
-
-#: C/net-adhoc.page:60(page/p)
-msgid ""
-"Also note that some wireless network cards do not support ad-hoc networking, "
-"so you will not be able to use them to create an ad-hoc network."
-msgstr ""
-"Ne feledje, hogy egyes vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzati kÃrtyÃk nem tÃmogatjÃk az "
-"eseti hÃlÃzatokat, Ãgy azok hasznÃlatÃval nem fog tudni eseti hÃlÃzatot "
-"lÃtrehozni."
-
-#: C/net-adhoc.page:63(section/title)
-msgid "Securing an ad-hoc network"
-msgstr "Eseti hÃlÃzat biztonsÃgossà tÃtele"
-
-#: C/net-adhoc.page:64(section/p)
-msgid ""
-"Anyone in the area will be able to connect to your ad-hoc network, so it's "
-"not very secure. You can add a <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP/WPA "
-"password</link> to the network to protect it from unauthorized access."
-msgstr ""
-"Az eseti hÃlÃzathoz a hatÃkÃrÃn belÃlrÅl bÃrki csatlakozhat, Ãgy az nem tÃl "
-"biztonsÃgos. A hÃlÃzat jogosulatlan hozzÃfÃrÃs elleni vÃdelme ÃrdekÃben "
-"beÃllÃthat <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP/WPA jelszÃt</link>."
-
-#: C/net-adhoc.page:66(section/p)
-msgid "To add a password:"
-msgstr "Jelszà hozzÃadÃsÃhoz:"
-
-#: C/net-adhoc.page:70(item/p) C/net-manual.page:25(item/p)
-msgid "Click the network icon on the top bar and click <gui>Network Settings</gui>."
+#: C/net-adhoc.page:42(item/p) C/net-manual.page:27(item/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:33(item/p) C/net-wireless-airplane.page:24(item/p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:25(item/p)
+msgid "Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>HÃlÃzati "
 "beÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot."
 
-#: C/net-adhoc.page:74(item/p)
-msgid ""
-"Go to the <gui>Wireless</gui> tab, select the ad-hoc wireless network and "
-"click <gui>Configure</gui>."
-msgstr ""
-"LÃpjen a <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> lapra, vÃlassza ki az eseti vezetÃk "
-"nÃlkÃli hÃlÃzatot, Ãs nyomja meg a <gui>BeÃllÃtÃs</gui> gombot."
+#: C/net-adhoc.page:43(item/p)
+#| msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left."
+msgid "Select <gui>Wireless</gui> on the left."
+msgstr "VÃlassza a <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> elemet a bal oldalon."
+
+#: C/net-adhoc.page:44(item/p)
+#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
+msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
+msgstr "Nyomja meg a <gui>HasznÃlat hotspotkÃnt</gui> gombot."
 
-#: C/net-adhoc.page:78(item/p)
+#: C/net-adhoc.page:45(item/p)
 msgid ""
-"Go to the <gui>Wireless Security</gui> tab and change the <gui>Security</"
-"gui> from <gui>None</gui>. WPA is a good, secure choice, but some older "
-"wireless cards do not support it so you might have to use WEP instead."
+"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
+"want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only "
+"connect to or create one network at a time. Click <gui>Create Hotspot</gui> "
+"to confirm."
 msgstr ""
-"LÃpjen a <gui>VezetÃk nÃlkÃli biztonsÃg</gui> lapra, Ãs a <gui>BiztonsÃg</"
-"gui> listÃbÃl vÃlasszon a <gui>Nincs</gui> helyett egy mÃsik ÃrtÃket. A WPA "
-"megfelelÅen biztonsÃgos vÃlasztÃs, de egyes rÃgebbi vezetÃk nÃlkÃli kÃrtyÃk "
-"nem tÃmogatjÃk, emiatt lehet, hogy a WEP-et kell hasznÃlnia."
+"Ha mÃr csatlakozik egy vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzathoz, akkor a rendszer megkÃrdezi, hogy kÃvÃnja-e bontani azt a kapcsolatot. Egy vezetÃk nÃlkÃli csatolà "
+"egyszerre csak egy hÃlÃzathoz kÃpes csatlakozni, illetve lÃtrehozni. A megerÅsÃtÃshez nyomja meg a <gui>Hotspot lÃtrehozÃsa</gui> gombot."
 
-#: C/net-adhoc.page:82(item/p)
+#: C/net-adhoc.page:51(page/p)
 msgid ""
-"Choose your own password and then click <gui>Save</gui>. The other computers "
-"connected to the ad-hoc connection will have to reconnect and you'll have to "
-"enter the password on each of them."
+"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
+"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
+"need this information to connect to the hotspot you've just created."
 msgstr ""
-"Adja meg jelszavÃt, Ãs nyomja meg a <gui>MentÃs</gui> gombot. Az eseti "
-"hÃlÃzathoz kapcsolÃdà tÃbbi szÃmÃtÃgÃpnek Ãjra kell kapcsolÃdnia, Ãs a "
-"kapcsolÃdÃshoz mindegyiken meg kell adni a jelszÃt."
+"Automatikusan lÃtrejÃn egy hÃlÃzatnÃv (SSID) Ãs biztonsÃgi kulcs. A hÃlÃzat neve a szÃmÃtÃgÃp nevÃn fog alapulni. MÃs eszkÃzÃknek ezekre az informÃciÃra "
+"van szÃksÃgÃk az imÃnt lÃtrehozott hotspothoz csatlakozÃshoz."
 
-#: C/net-antivirus.page:8(info/desc)
+#: C/net-antivirus.page:10(info/desc)
 msgid "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
 msgstr "KevÃs linuxos vÃrus van, Ãgy valÃszÃnÅleg nincs szÃksÃg vÃrusirtÃra."
 
-#: C/net-antivirus.page:18(page/title)
+#: C/net-antivirus.page:20(page/title)
 msgid "Do I need anti-virus software?"
 msgstr "SzÃksÃgem van vÃrusirtÃra?"
 
-#: C/net-antivirus.page:20(page/p)
+#: C/net-antivirus.page:22(page/p)
 msgid ""
 "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
 "anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
@@ -10259,7 +10446,7 @@ msgstr ""
 "szoftvereket is hasznÃlt. A vÃrusirtà a hÃttÃrben fut, Ãs folyamatosan "
 "keresi a szÃmÃtÃgÃpÃre bejutà Ãs azon esetleg problÃmÃkat okozà vÃrusokat."
 
-#: C/net-antivirus.page:22(page/p)
+#: C/net-antivirus.page:24(page/p)
 msgid ""
 "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
 "it. Viruses which affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
@@ -10274,7 +10461,7 @@ msgstr ""
 "biztonsÃgosabb, Ãs a vÃrusok Ãltal kihasznÃlhatà biztonsÃgi problÃmÃkat "
 "nagyon gyorsan javÃtjÃk."
 
-#: C/net-antivirus.page:24(page/p)
+#: C/net-antivirus.page:26(page/p)
 msgid ""
 "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
 "worry about them at the moment."
@@ -10282,7 +10469,7 @@ msgstr ""
 "AkÃrhogy is, a linuxos vÃrusok olyan ritkÃk, hogy jelenleg nem kell miattuk "
 "aggÃdnia."
 
-#: C/net-antivirus.page:26(page/p)
+#: C/net-antivirus.page:28(page/p)
 msgid ""
 "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
 "that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
@@ -10295,14 +10482,18 @@ msgstr ""
 "szÃmos elÃrhetÅ alkalmazÃst talÃlhat."
 
 #: C/net-browser.page:10(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, "
+#| "<link xref=\"net-install-flash\">install flash</link>, <link xref=\"net-"
+#| "install-java-plugin\">install the java plugin</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
-"xref=\"net-install-flash\">install flash</link>, <link xref=\"net-install-"
-"java-plugin\">install the java plugin</link>..."
+"xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
+"flash\">install Moonlight</link>..."
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-default-browser\">Az alapÃrtelmezett bÃngÃszÅ "
-"megvÃltoztatÃsa</link>, <link xref=\"net-install-flash\">flash telepÃtÃse</"
-"link>, <link xref=\"net-install-java-plugin\">a java bÅvÃtmÃny telepÃtÃse</"
+"megvÃltoztatÃsa</link>, <link xref=\"net-install-flash\">Flash telepÃtÃse</"
+"link>, <link xref=\"net-install-moonlight\">Moonlight telepÃtÃse</"
 "link>â"
 
 #: C/net-browser.page:17(credit/name) C/net-email.page:15(credit/name)
@@ -10316,7 +10507,7 @@ msgstr "Az Ubuntu dokumentÃciÃs csapat"
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "WebbÃngÃszÅk"
 
-#: C/net-default-browser.page:13(info/desc)
+#: C/net-default-browser.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "Change the default web browser by going to <gui>System Info</gui> in the "
 "<gui>System Settings</gui>."
@@ -10324,11 +10515,11 @@ msgstr ""
 "Az alapÃrtelmezett webbÃngÃszÅ megvÃltoztatÃsa a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
 "gui> ablakban a <gui>RendszerinformÃciÃk</gui> ikonra kattintva."
 
-#: C/net-default-browser.page:17(page/title)
+#: C/net-default-browser.page:18(page/title)
 msgid "Change which web browser websites are opened in"
 msgstr "A webhelyeket megnyità webbÃngÃszÅ megvÃltoztatÃsa"
 
-#: C/net-default-browser.page:19(page/p)
+#: C/net-default-browser.page:20(page/p)
 msgid ""
 "When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
 "automatically open up to that page. If you have more than one browser "
@@ -10341,16 +10532,16 @@ msgstr ""
 "amelyikben szeretnÃ. Ezt elkerÃlendÅ, vÃltoztassa meg az alapÃrtelmezett "
 "webbÃngÃszÅt:"
 
-#: C/net-default-browser.page:27(item/p) C/net-default-email.page:27(item/p)
+#: C/net-default-browser.page:28(item/p) C/net-default-email.page:28(item/p)
 msgid ""
 "Open <gui>System Info</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from "
 "the list on the left side of the window."
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>RendszerinformÃciÃk</gui> ikonra, majd vÃlassza az "
+"Nyissa meg a <gui>RendszerinformÃciÃk</gui> panelt, majd vÃlassza az "
 "<gui>AlapÃrtelmezett alkalmazÃsok</gui> pontot az ablak bal oldalÃn lÃthatà "
 "listÃbÃl."
 
-#: C/net-default-browser.page:31(item/p)
+#: C/net-default-browser.page:32(item/p)
 msgid ""
 "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
 "the <gui>Web</gui> option."
@@ -10358,7 +10549,7 @@ msgstr ""
 "A <gui>Web</gui> legÃrdÃlÅ listÃbÃl kivÃlaszthatja, melyik bÃngÃszÅt "
 "szeretnà hasznÃlni a hivatkozÃsok megnyitÃsÃhoz."
 
-#: C/net-default-browser.page:35(page/p)
+#: C/net-default-browser.page:36(page/p)
 msgid ""
 "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
 "the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
@@ -10370,7 +10561,7 @@ msgstr ""
 "gui> gombra (vagy valami hasonlÃra), Ãgy az nem prÃbÃlja magÃt ismÃt az "
 "alapÃrtelmezett bÃngÃszÅkÃnt beÃllÃtani."
 
-#: C/net-default-email.page:13(info/desc)
+#: C/net-default-email.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "Change the default email client by going to <gui>System Info</gui> in the "
 "<gui>System Settings</gui>."
@@ -10378,11 +10569,11 @@ msgstr ""
 "Az alapÃrtelmezett e-mail kliens megvÃltoztatÃsa a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
 "gui> ablakban a <gui>RendszerinformÃciÃk</gui> ikonra kattintva."
 
-#: C/net-default-email.page:17(page/title)
+#: C/net-default-email.page:18(page/title)
 msgid "Change which mail application is used to write emails"
 msgstr "Az e-mailek ÃrÃsÃra hasznÃlt levelezÅkliens megvÃltoztatÃsa"
 
-#: C/net-default-email.page:19(page/p)
+#: C/net-default-email.page:20(page/p)
 msgid ""
 "When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
 "word processing application), your default mail application will open up "
@@ -10396,7 +10587,7 @@ msgstr ""
 "telepÃtve, akkor elÅfordulhat, hogy nem az a levelezÅ nyÃlik meg, amelyiket "
 "szeretnÃ. Ezt elkerÃlendÅ, vÃltoztassa meg az alapÃrtelmezett e-mail klienst:"
 
-#: C/net-default-email.page:31(item/p)
+#: C/net-default-email.page:32(item/p)
 msgid ""
 "Choose which email client you would like to be used by default by changing "
 "the <gui>Mail</gui> option."
@@ -10404,17 +10595,17 @@ msgstr ""
 "A <gui>LevÃl</gui> legÃrdÃlÅ listÃbÃl kivÃlaszthatja, hogy melyik e-mail "
 "klienst szeretnà alapÃrtelmezettkÃnt hasznÃlni."
 
-#: C/net-editcon.page:17(info/desc)
+#: C/net-editcon.page:19(info/desc)
 msgid "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
 msgstr ""
 "Ismerje meg a vezetÃk nÃlkÃli kapcsolat szerkesztÅ-kÃpernyÅjÃnek "
 "beÃllÃtÃsait."
 
-#: C/net-editcon.page:24(page/title)
+#: C/net-editcon.page:26(page/title)
 msgid "Edit a wireless connection"
 msgstr "VezetÃk nÃlkÃli kapcsolat szerkesztÃse"
 
-#: C/net-editcon.page:30(page/p)
+#: C/net-editcon.page:32(page/p)
 msgid ""
 "This topic describes all of the options that are available when you edit a "
 "wireless network connection. To edit a connection, select it in the "
@@ -10425,7 +10616,7 @@ msgstr ""
 "<gui>HÃlÃzat</gui> beÃllÃtÃsaiban, majd nyomja meg a <gui>BeÃllÃtÃsok</gui> "
 "gombot."
 
-#: C/net-editcon.page:35(note/p)
+#: C/net-editcon.page:37(note/p)
 msgid ""
 "Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
 "so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
@@ -10435,15 +10626,15 @@ msgstr ""
 "azokat mÃdosÃtania. SzÃmos itt ismertetett beÃllÃtÃs cÃlja a speciÃlisabb "
 "hÃlÃzatok jobb felÃgyelete."
 
-#: C/net-editcon.page:39(section/title)
+#: C/net-editcon.page:41(section/title)
 msgid "Available to all users / Connect automatically"
 msgstr "ElÃrhetÅ minden felhasznÃlÃnak / Automatikus csatlakozÃs"
 
-#: C/net-editcon.page:42(title/gui)
+#: C/net-editcon.page:44(title/gui)
 msgid "Connect automatically"
 msgstr "Automatikus csatlakozÃs"
 
-#: C/net-editcon.page:43(item/p)
+#: C/net-editcon.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
 "wireless network whenever it is in range."
@@ -10451,7 +10642,7 @@ msgstr ""
 "JelÃlje be ezt a nÃgyzetet, hogy a szÃmÃtÃgÃp mindig megprÃbÃljon "
 "csatlakozni a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzathoz, amikor hatÃtÃvon belÃl van."
 
-#: C/net-editcon.page:44(item/p)
+#: C/net-editcon.page:46(item/p)
 msgid ""
 "If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
 "computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
@@ -10464,11 +10655,11 @@ msgstr ""
 "csatlakozva van egy hÃlÃzathoz, akkor ez a kapcsolat nem fog megszakadni "
 "azÃrt, hogy egy Ãppen elÃrhetÅvà vÃlt mÃsik hÃlÃzathoz csatlakozzon."
 
-#: C/net-editcon.page:48(title/gui)
+#: C/net-editcon.page:50(title/gui)
 msgid "Available to all users"
 msgstr "ElÃrhetÅ minden felhasznÃlÃnak"
 
-#: C/net-editcon.page:49(item/p)
+#: C/net-editcon.page:51(item/p)
 msgid ""
 "Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
 "to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
@@ -10484,7 +10675,7 @@ msgstr ""
 "felhasznÃlÃja Ãgy anÃlkÃl lesz kÃpes csatlakozni a hÃlÃzathoz, hogy a "
 "jelszÃt tudnÃk."
 
-#: C/net-editcon.page:50(item/p)
+#: C/net-editcon.page:52(item/p)
 msgid ""
 "If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-explain"
 "\">administrator</link> to change any of the settings for this network. You "
@@ -10494,15 +10685,15 @@ msgstr ""
 "xref=\"user-admin-explain\">rendszergazdai jogokkal</link> kell "
 "rendelkeznie. A program bekÃrheti a rendszergazdai jelszÃt."
 
-#: C/net-editcon.page:56(section/title)
+#: C/net-editcon.page:58(section/title)
 msgid "Wireless"
 msgstr "VezetÃk nÃlkÃli"
 
-#: C/net-editcon.page:59(title/gui)
+#: C/net-editcon.page:61(title/gui)
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
-#: C/net-editcon.page:60(item/p)
+#: C/net-editcon.page:62(item/p)
 msgid ""
 "This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
 "known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
@@ -10514,11 +10705,11 @@ msgstr ""
 "vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat nevÃt (pÃldÃul a vezetÃk nÃlkÃli router vagy "
 "bÃzisÃllomÃs beÃllÃtÃsai alatt)."
 
-#: C/net-editcon.page:64(title/gui)
+#: C/net-editcon.page:66(title/gui)
 msgid "Mode"
 msgstr "MÃd"
 
-#: C/net-editcon.page:65(item/p)
+#: C/net-editcon.page:67(item/p)
 msgid ""
 "Use this to specify whether you are connecting to an <gui>Infrastructure</"
 "gui> network (one where computers wirelessly connect to a central base "
@@ -10533,7 +10724,7 @@ msgstr ""
 "egymÃshoz kapcsolÃdnak). A legtÃbb hÃlÃzat kiÃpÃtett tÃpusÃ, nÃha hasznos "
 "lehet <link xref=\"net-adhoc\">sajÃt eseti hÃlÃzatot ÃsszeÃllÃtani</link>."
 
-#: C/net-editcon.page:66(item/p)
+#: C/net-editcon.page:68(item/p)
 msgid ""
 "If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, <gui>Band</"
 "gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless frequency band "
@@ -10554,11 +10745,11 @@ msgstr ""
 "csatornÃt, ez lelassÃthatja a kapcsolatot, emiatt is szÃksÃg lehet a "
 "csatorna megvÃltoztatÃsÃra."
 
-#: C/net-editcon.page:70(title/gui)
+#: C/net-editcon.page:72(title/gui)
 msgid "BSSID"
 msgstr "BSSID"
 
-#: C/net-editcon.page:71(item/p)
+#: C/net-editcon.page:73(item/p)
 msgid ""
 "This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
 "the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
@@ -10573,11 +10764,11 @@ msgstr ""
 "Ha egy <link xref=\"net-wireless-hidden\">hÃlÃzat rejtett</link>, akkor nem "
 "rendelkezik SSID-vel, csak BSSID-vel."
 
-#: C/net-editcon.page:75(title/gui)
+#: C/net-editcon.page:77(title/gui)
 msgid "Device MAC address"
 msgstr "EszkÃz MAC-cÃme"
 
-#: C/net-editcon.page:76(item/p)
+#: C/net-editcon.page:78(item/p)
 msgid ""
 "A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
 "identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
@@ -10589,15 +10780,15 @@ msgstr ""
 "azonosÃtà kÃd. Minden eszkÃz, amelyhez a hÃlÃzaton csatlakozhat, rendelkezik "
 "egy egyedi, a gyÃrban kapott MAC-cÃmmel."
 
-#: C/net-editcon.page:77(item/p)
+#: C/net-editcon.page:79(item/p)
 msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card."
 msgstr "Ezen beÃllÃtÃs segÃtsÃgÃvel megvÃltoztathatà a hÃlÃzati kÃrtya MAC-cÃme."
 
-#: C/net-editcon.page:81(title/gui)
+#: C/net-editcon.page:83(title/gui)
 msgid "Cloned MAC address"
 msgstr "KlÃnozott MAC-cÃm"
 
-#: C/net-editcon.page:82(item/p)
+#: C/net-editcon.page:84(item/p)
 msgid ""
 "Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
 "address. This is useful if you have a device or service which will only "
@@ -10610,11 +10801,11 @@ msgstr ""
 "Ez akkor hasznos, ha egy csak adott MAC-cÃmmel kommunikÃlà eszkÃzzel "
 "(pÃldÃul egy szÃles sÃvà kÃbelmodemmel) vagy szolgÃltatÃssal rendelkezik."
 
-#: C/net-editcon.page:86(title/gui)
+#: C/net-editcon.page:88(title/gui)
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
-#: C/net-editcon.page:87(item/p)
+#: C/net-editcon.page:89(item/p)
 msgid ""
 "This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
 "maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
@@ -10630,15 +10821,15 @@ msgstr ""
 "valÃszÃnÅsÃgÃtÅl Ãs a kapcsolat sebessÃgÃtÅl fÃgg. Ezt a beÃllÃtÃst "
 "ÃltalÃban nem kell mÃdosÃtani."
 
-#: C/net-editcon.page:94(section/title)
+#: C/net-editcon.page:96(section/title)
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "VezetÃk nÃlkÃli biztonsÃg"
 
-#: C/net-editcon.page:97(title/gui) C/sharing-desktop.page:44(section/title)
+#: C/net-editcon.page:99(title/gui) C/sharing-desktop.page:44(section/title)
 msgid "Security"
 msgstr "BiztonsÃg"
 
-#: C/net-editcon.page:98(item/p)
+#: C/net-editcon.page:100(item/p)
 msgid ""
 "This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
 "Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
@@ -10650,7 +10841,7 @@ msgstr ""
 "eltÃrÃtÃstÅl, Ãgy mÃsok nem âhallgathatnak beleâ, Ãs nem lÃthatjÃk pÃldÃul, "
 "hogy milyen weboldalakat keres fel."
 
-#: C/net-editcon.page:99(item/p)
+#: C/net-editcon.page:101(item/p)
 msgid ""
 "Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
 "by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
@@ -10665,11 +10856,11 @@ msgstr ""
 "Ãs digitÃlis tanÃsÃtvÃnyt is. A nÃpszerÅ vezetÃk nÃlkÃli titkosÃtÃsfajtÃkkal "
 "kapcsolatos informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"net-wireless-wepwpa\"/>."
 
-#: C/net-editcon.page:105(section/title)
+#: C/net-editcon.page:107(section/title)
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4 beÃllÃtÃsok"
 
-#: C/net-editcon.page:114(section/p)
+#: C/net-editcon.page:116(section/p)
 msgid ""
 "Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
 "which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
@@ -10679,15 +10870,15 @@ msgstr ""
 "DNS-kiszolgÃlÃkat hasznÃlja. A <gui>MÃdszer</gui> lista kÃlÃnbÃzÅ ÃrtÃkeinek "
 "kivÃlasztÃsÃval az informÃciÃk megadÃsÃnak kÃlÃnbÃzÅ mÃdjai kÃzt vÃlogathat."
 
-#: C/net-editcon.page:115(section/p)
+#: C/net-editcon.page:117(section/p)
 msgid "The following methods are available:"
 msgstr "A kÃvetkezÅ mÃdszerek ÃrhetÅk el:"
 
-#: C/net-editcon.page:118(title/gui)
+#: C/net-editcon.page:120(title/gui)
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatikus (DHCP)"
 
-#: C/net-editcon.page:119(item/p)
+#: C/net-editcon.page:121(item/p)
 msgid ""
 "Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
 "server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
@@ -10701,11 +10892,11 @@ msgstr ""
 "milyen hÃlÃzati beÃllÃtÃsokat kap - a hÃlÃzathoz valà elsÅ kapcsolÃdÃskor "
 "automatikusan a helyes beÃllÃtÃsokat kapja. A legtÃbb hÃlÃzat DHCP-t hasznÃl."
 
-#: C/net-editcon.page:123(title/gui)
+#: C/net-editcon.page:125(title/gui)
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Csak automatikus (DHCP) cÃmek"
 
-#: C/net-editcon.page:124(item/p)
+#: C/net-editcon.page:126(item/p)
 msgid ""
 "If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
 "DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
@@ -10715,11 +10906,11 @@ msgstr ""
 "kiszolgÃlÃtÃl kapja, de a tÃbbi beÃllÃtÃst (pÃldÃul a hasznÃlandà DNS-"
 "kiszolgÃlÃt) sajÃt kezÅleg kell megadnia."
 
-#: C/net-editcon.page:128(title/gui)
+#: C/net-editcon.page:130(title/gui)
 msgid "Manual"
 msgstr "KÃzi"
 
-#: C/net-editcon.page:129(item/p)
+#: C/net-editcon.page:131(item/p)
 msgid ""
 "Choose this option if you would like to define all of the network settings "
 "yourself, including which IP address the computer should use."
@@ -10727,11 +10918,11 @@ msgstr ""
 "VÃlassza ezt a lehetÅsÃget, ha minden hÃlÃzati beÃllÃtÃst maga szeretne "
 "megadni, ideÃrtve a szÃmÃtÃgÃp Ãltal hasznÃlandà IP-cÃmet is."
 
-#: C/net-editcon.page:133(title/gui)
+#: C/net-editcon.page:135(title/gui)
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Csak kÃzvetlen kapcsolat"
 
-#: C/net-editcon.page:134(item/p)
+#: C/net-editcon.page:136(item/p)
 msgid ""
 "<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
 "without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
@@ -10747,11 +10938,11 @@ msgstr ""
 "cÃmeket Ãs hasonlÃkat. Ez akkor hasznos, ha ideiglenesen szeretne "
 "Ãsszekapcsolni nÃhÃny szÃmÃtÃgÃpet, hogy egymÃssal kommunikÃlhassanak."
 
-#: C/net-editcon.page:138(title/gui)
+#: C/net-editcon.page:140(title/gui)
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tiltva"
 
-#: C/net-editcon.page:139(item/p)
+#: C/net-editcon.page:141(item/p)
 msgid ""
 "This option will disable the network connection and prevent you from "
 "connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
@@ -10763,11 +10954,11 @@ msgstr ""
 "kapcsolatnak szÃmÃtanak, mÃg ha ugyanahhoz a hÃlÃzati kÃrtyÃhoz tartoznak "
 "is. Ha az egyik engedÃlyezett, akkor ÃllÃtsa a mÃsikat mellÅzÃttre."
 
-#: C/net-editcon.page:146(section/title)
+#: C/net-editcon.page:148(section/title)
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6 beÃllÃtÃsok"
 
-#: C/net-editcon.page:151(section/p)
+#: C/net-editcon.page:153(section/p)
 msgid ""
 "This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
 "IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
@@ -10776,7 +10967,7 @@ msgstr ""
 "Ez hasonlà az <gui>IPv4</gui> laphoz, csupÃn az Ãjabb IPv6 szabvÃnyt kezeli. "
 "A legkorszerÅbb hÃlÃzatok IPv6-ot hasznÃlnak, de az IPv4 sokkal nÃpszerÅbb."
 
-#: C/net-email-virus.page:15(info/desc)
+#: C/net-email-virus.page:16(info/desc)
 msgid ""
 "Viruses are unlikely to infect your Linux computer but could infect other "
 "people you email."
@@ -10784,11 +10975,11 @@ msgstr ""
 "A vÃrusok vÃrhatÃan nem fertÅzik meg linuxos szÃmÃtÃgÃpÃt, de megfertÅzhetik "
 "levelezÅpartnerei gÃpeit."
 
-#: C/net-email-virus.page:19(page/title)
+#: C/net-email-virus.page:20(page/title)
 msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
 msgstr "Kell vÃrusokat keresnem az e-mailjeimben?"
 
-#: C/net-email-virus.page:21(page/p)
+#: C/net-email-virus.page:22(page/p)
 msgid ""
 "Viruses are programs which cause problems if they manage to find their way "
 "onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
@@ -10798,7 +10989,7 @@ msgstr ""
 "felkerÃlnek szÃmÃtÃgÃpÃre. A vÃrusok gyakran e-mail Ãzenetek segÃtsÃgÃvel "
 "kerÃlnek a szÃmÃtÃgÃpÃre."
 
-#: C/net-email-virus.page:23(page/p)
+#: C/net-email-virus.page:24(page/p)
 msgid ""
 "Viruses which can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
 "<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
@@ -10812,7 +11003,7 @@ msgstr ""
 "szÃmÃtÃgÃpÃre, ha olyan e-mailt kap, amelyben vÃrus van. Emiatt az e-"
 "mailjein nem kell vÃrusellenÅrzÃst vÃgezni."
 
-#: C/net-email-virus.page:25(page/p)
+#: C/net-email-virus.page:26(page/p)
 msgid ""
 "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
 "forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
@@ -10845,15 +11036,15 @@ msgstr "GNOME dokumentÃciÃs projekt"
 msgid "Email &amp; email software"
 msgstr "E-mail Ãs levelezÅprogramok"
 
-#: C/net-findip.page:17(info/desc)
+#: C/net-findip.page:19(info/desc)
 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
 msgstr "Az IP-cÃmÃnek ismerete segÃthet elhÃrÃtani a hÃlÃzati problÃmÃkat."
 
-#: C/net-findip.page:21(page/title)
+#: C/net-findip.page:23(page/title)
 msgid "Find your IP address"
 msgstr "IP-cÃmÃnek meghatÃrozÃsa"
 
-#: C/net-findip.page:23(page/p)
+#: C/net-findip.page:25(page/p)
 msgid ""
 "Knowing your IP address can help you to troubleshoot problems with your "
 "internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</"
@@ -10864,11 +11055,11 @@ msgstr ""
 "problÃmÃk elhÃrÃtÃsÃban. SzÃmÃtÃgÃpÃnek meglepÅ mÃdon <em>kÃt</em> IP-cÃme "
 "van: egy a belsÅ hÃlÃzathoz Ãs egy az internethez."
 
-#: C/net-findip.page:25(page/p)
+#: C/net-findip.page:27(page/p)
 msgid "Find your internal IP address:"
 msgstr "BelsÅ IP-cÃmÃnek meghatÃrozÃsÃhoz:"
 
-#: C/net-findip.page:28(item/p)
+#: C/net-findip.page:30(item/p)
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left, depending on which network connection you want to "
@@ -10878,15 +11069,15 @@ msgstr ""
 "<gui>VezetÃkes</gui> vagy <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> pontjÃt, annak a "
 "hÃlÃzati kapcsolatnak megfelelÅen, amelynek IP-cÃmÃt keresi."
 
-#: C/net-findip.page:29(item/p)
+#: C/net-findip.page:31(item/p)
 msgid "Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
 msgstr "A belsÅ IP-cÃme az <gui>IP-cÃm</gui> utÃn jelenik meg."
 
-#: C/net-findip.page:32(page/p)
+#: C/net-findip.page:34(page/p)
 msgid "Find your external, internet IP address:"
 msgstr "KÃlsÅ, internetes cÃmÃnek meghatÃrozÃsÃhoz:"
 
-#: C/net-findip.page:34(item/p)
+#: C/net-findip.page:36(item/p)
 msgid ""
 "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</"
 "link>."
@@ -10894,7 +11085,7 @@ msgstr ""
 "Keresse fel a <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress."
 "com</link> oldalt."
 
-#: C/net-findip.page:35(item/p)
+#: C/net-findip.page:37(item/p)
 msgid "The site will display your external IP address for you."
 msgstr "A weboldal megjelenÃti az Ãn kÃlsÅ IP-cÃmÃt."
 
@@ -10906,11 +11097,11 @@ msgstr ""
 "BefolyÃsolhatja, hogy mely programok Ãrhetik el a hÃlÃzatot. Ez segÃt "
 "biztonsÃgban tartani a szÃmÃtÃgÃpÃt."
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:16(page/title)
+#: C/net-firewall-on-off.page:17(page/title)
 msgid "Enable or block firewall access"
 msgstr "TÅzfal-hozzÃfÃrÃs engedÃlyezÃse Ãs blokkolÃsa"
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:18(page/p)
+#: C/net-firewall-on-off.page:25(page/p)
 msgid ""
 "Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to "
 "block programs from being accessed by other people on the internet or your "
@@ -10920,7 +11111,7 @@ msgstr ""
 "programok mÃs internetes vagy helyi hÃlÃzati felhasznÃlÃk Ãltali elÃrÃsÃnek "
 "blokkolÃsÃt. Ez segÃt biztonsÃgban tartani a szÃmÃtÃgÃpÃt."
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:19(page/p)
+#: C/net-firewall-on-off.page:26(page/p)
 msgid ""
 "Many applications can provide network services. For instance, you can share "
 "files or let someone view your desktop remotely. Depending on how your "
@@ -10933,7 +11124,7 @@ msgstr ""
 "lehet a tÅzfal beÃllÃtÃsainak mÃdosÃtÃsÃra, hogy ezek a szolgÃltatÃsok a "
 "terveknek megfelelÅen mÅkÃdhessenek."
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:20(page/p)
+#: C/net-firewall-on-off.page:27(page/p)
 msgid ""
 "Each program that provides network services uses a specific <em>network "
 "port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you "
@@ -10943,7 +11134,7 @@ msgstr ""
 "em> hasznÃl. Egy szolgÃltatÃs elÃrhetÅvà tÃtelÃhez mÃs szÃmÃtÃgÃpek szÃmÃra "
 "szÃksÃg lehet a hozzà tartozà port âkinyitÃsÃraâ a tÅzfalon:"
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:24(item/p)
+#: C/net-firewall-on-off.page:31(item/p)
 msgid ""
 "Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start "
 "your firewall application. You may need to install a firewall manager "
@@ -10953,7 +11144,7 @@ msgstr ""
 "indÃtsa el a tÅzfalalkalmazÃst. Ha nem talÃl ilyet, akkor telepÃtsen egyet "
 "sajÃt kezÅleg, pÃldÃul a Firestartert vagy a GUFW-t."
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:27(item/p)
+#: C/net-firewall-on-off.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Open or disable the port for your network service, depending on whether you "
 "want people to be able to access it or not. Which port you need to change "
@@ -10963,7 +11154,7 @@ msgstr ""
 "hogy elÃrhetÅvà kÃvÃnja-e tenni azt mÃsok szÃmÃra vagy sem. A mÃdosÃtandà "
 "port szÃma a <link xref=\"net-firewall-ports\">szolgÃltatÃstÃl fÃgg</link>."
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:30(item/p)
+#: C/net-firewall-on-off.page:37(item/p)
 msgid ""
 "Save or apply the changes, following any additional instructions given by "
 "the firewall tool."
@@ -10971,7 +11162,7 @@ msgstr ""
 "Mentse vagy alkalmazza a vÃltoztatÃsokat, Ãs kÃvesse a tÅzfalbeÃllÃtà eszkÃz "
 "Ãltal adott tovÃbbi utasÃtÃsokat."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:8(info/desc)
+#: C/net-firewall-ports.page:9(info/desc)
 msgid ""
 "You need to specify the right network port to enable/disable network access "
 "for a program with your firewall."
@@ -10979,11 +11170,11 @@ msgstr ""
 "Meg kell adnia a megfelelÅ hÃlÃzati portot egy program hÃlÃzati elÃrÃsÃnek "
 "engedÃlyezÃsÃhez vagy letiltÃsÃhoz a tÅzfalon."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:17(page/title)
+#: C/net-firewall-ports.page:18(page/title)
 msgid "Commonly-used network ports"
 msgstr "Gyakran hasznÃlt hÃlÃzati portok"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:18(page/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:19(page/p)
 msgid ""
 "This is a list of network ports commonly used by applications which provide "
 "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
@@ -10997,23 +11188,23 @@ msgstr ""
 "\">blokkolhatja vagy engedÃlyezheti</link> ezen alkalmazÃsok elÃrÃsÃt. Mivel "
 "tÃbb ezer port van hasznÃlatban, ez a lista nem teljes."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:24(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:25(td/p)
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:30(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:31(td/p)
 msgid "Description"
 msgstr "LeÃrÃs"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:37(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:38(td/p)
 msgid "5353/udp"
 msgstr "5353/udp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:40(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:41(td/p)
 msgid "mDNS, Avahi"
 msgstr "mDNS, Avahi"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:43(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:44(td/p)
 msgid ""
 "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
 "without you having to specify the details manually."
@@ -11022,36 +11213,36 @@ msgstr ""
 "Ãltaluk biztosÃtott szolgÃltatÃsokat, hogy a rÃszletek sajÃt kezÅleg kellene "
 "megadnia."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:48(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:49(td/p)
 msgid "631/udp"
 msgstr "631/udp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:51(td/p) C/net-firewall-ports.page:62(td/p)
-#: C/printing.page:25(page/title)
+#: C/net-firewall-ports.page:52(td/p) C/net-firewall-ports.page:63(td/p)
+#: C/printing.page:27(page/title)
 msgid "Printing"
 msgstr "NyomtatÃs"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:54(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:55(td/p)
 msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
 msgstr "HasznÃlatÃval nyomtatÃsi feladatokat kÃldhet hÃlÃzati nyomtatÃknak."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:59(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:60(td/p)
 msgid "631/tcp"
 msgstr "631/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:65(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:66(td/p)
 msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
 msgstr "HasznÃlatÃval megoszthatja nyomtatÃjÃt a hÃlÃzaton."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:70(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:71(td/p)
 msgid "5298/tcp"
 msgstr "5298/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:73(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:74(td/p)
 msgid "Presence"
 msgstr "JelenlÃt"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:76(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:77(td/p)
 msgid ""
 "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
 "network, such as \"online\" or \"busy\"."
@@ -11059,15 +11250,15 @@ msgstr ""
 "HasznÃlatÃval kÃzzÃteheti az azonnali ÃzenÅkÃn az elÃrhetÅsÃgi ÃllapotÃt, "
 "mint pÃldÃul âelÃrhetÅâ vagy âelfoglaltâ."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:81(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:82(td/p)
 msgid "5900/tcp"
 msgstr "5900/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:84(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:85(td/p)
 msgid "Remote desktop"
 msgstr "TÃvoli asztal"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:87(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:88(td/p)
 msgid ""
 "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
 "remote assistance."
@@ -11075,19 +11266,19 @@ msgstr ""
 "HasznÃlatÃval megoszthatja mÃsokkal asztalÃt, illetve segÃtsÃget kÃrhet Ãs "
 "nyÃjthat."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:92(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:93(td/p)
 msgid "3689/tcp"
 msgstr "3689/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:95(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:96(td/p)
 msgid "Music sharing (DAAP)"
 msgstr "ZenemegosztÃs (DAAP)"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:98(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:99(td/p)
 msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
 msgstr "HasznÃlatÃval megoszthatja zenegyÅjtemÃnyÃt a hÃlÃzat mÃs felhasznÃlÃival."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:12(info/desc)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "Using a static IP address can make it easier to administer some network "
 "services."
@@ -11095,11 +11286,11 @@ msgstr ""
 "Statikus IP-cÃm hasznÃlatÃval egyszerÅsÃthetÅ nÃhÃny hÃlÃzati szolgÃltatÃs "
 "adminisztrÃciÃja."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:16(page/title)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:18(page/title)
 msgid "Create a connection with a fixed IP address"
 msgstr "Statikus IP-cÃmet hasznÃlà kapcsolat lÃtrehozÃsa"
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:18(page/p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:20(page/p)
 msgid ""
 "Most networks will automatically assign an IP address and other details to "
 "your computer when you connect to the network. These details can change "
@@ -11111,19 +11302,22 @@ msgstr ""
 "vÃltozhatnak, de nÃha szÃksÃge lehet rÃgzÃtett IP-cÃm hasznÃlatÃra, pÃldÃul "
 "ha fÃjlkiszolgÃlÃkÃnt hasznÃlja azt."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:19(page/p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:21(page/p)
 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
 msgstr "RÃgzÃtett IP-cÃm tÃrsÃtÃsa a szÃmÃtÃgÃphez:"
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:22(item/p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:24(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui>network icon</gui> in the <gui>top bar</gui>, and select "
+#| "<gui>Network Settings</gui>."
 msgid ""
-"Click the <gui>network icon</gui> in the <gui>top bar</gui>, and select "
+"Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
 "<gui>Network Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a <gui>hÃlÃzat ikonra</gui> a <gui>felsÅ sÃvon</gui>, Ãs vÃlassza "
 "a <gui>HÃlÃzati beÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:23(item/p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p)
 msgid ""
 "Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or "
 "<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Configure</gui>."
@@ -11131,7 +11325,7 @@ msgstr ""
 "VÃlassza ki a hÃlÃzati kapcsolatot a listÃbÃl (<gui>VezetÃkes</gui> vagy "
 "<gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui>), Ãs nyomja meg a <gui>BeÃllÃtÃs</gui> gombot."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:24(item/p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p)
 msgid ""
 "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
 "to <em>Manual</em>."
@@ -11139,7 +11333,7 @@ msgstr ""
 "Kattintson az <gui>IPv4 beÃllÃtÃsai</gui> lapra, Ãs mÃdosÃtsa a "
 "<gui>MÃdszert</gui> <em>KÃzi</em> ÃrtÃkÅre."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p)
 msgid ""
 "If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
 "if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
@@ -11148,7 +11342,7 @@ msgstr ""
 "Ãj kapcsolatot szeretne beÃllÃtani, akkor kattintson a <gui>HozzÃadÃs</gui> "
 "gombra."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:28(item/p)
 msgid ""
 "Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
 "information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
@@ -11160,7 +11354,7 @@ msgstr ""
 "fÃggenek, speciÃlis szabÃlyok adjÃk meg, hogy melyik IP-cÃmek Ãs hÃlÃzati "
 "maszkok ÃrvÃnyesek egy adott hÃlÃzaton."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:29(item/p)
 msgid ""
 "If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
 "servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
@@ -11172,7 +11366,7 @@ msgstr ""
 "tartomÃnyneveket keresi ki. A legtÃbb vÃllalati hÃlÃzat Ãs "
 "internetszolgÃltatà rendelkezik sajÃt DNS-kiszolgÃlÃval."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:28(item/p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:30(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
 "address."
@@ -11194,7 +11388,7 @@ msgstr ""
 msgid "Networking terms &amp; tips"
 msgstr "HÃlÃzatkezelÃs Ãs tippek"
 
-#: C/net-install-flash.page:13(info/desc)
+#: C/net-install-flash.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
 "which display videos and interactive web pages."
@@ -11202,11 +11396,11 @@ msgstr ""
 "SzÃksÃge lehet a Flash telepÃtÃsÃre a Youtube-hoz hasonlÃ, videÃkat "
 "tartalmazà Ãs egyÃb interaktÃv webhelyek megtekintÃsÃhez."
 
-#: C/net-install-flash.page:17(page/title)
+#: C/net-install-flash.page:18(page/title)
 msgid "Install the Flash plug-in"
 msgstr "Flash bÅvÃtmÃny telepÃtÃse"
 
-#: C/net-install-flash.page:19(page/p)
+#: C/net-install-flash.page:20(page/p)
 msgid ""
 "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which allows you "
 "to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
@@ -11216,7 +11410,7 @@ msgstr ""
 "jelenÃthet meg, Ãs interaktÃv weboldalakat hasznÃlhat egyes webhelyeken. "
 "NÃhÃny webhely nem mÅkÃdnek Flash nÃlkÃl."
 
-#: C/net-install-flash.page:26(page/p)
+#: C/net-install-flash.page:27(page/p)
 msgid ""
 "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
 "you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
@@ -11230,15 +11424,15 @@ msgstr ""
 "disztribÃcià rendelkezik a Flash friss verziÃjÃval, amelyet telepÃthet a "
 "szoftvertelepÃtÅvel (csomagkezelÅvel) is."
 
-#: C/net-install-flash.page:29(steps/title)
+#: C/net-install-flash.page:30(steps/title)
 msgid "If Flash is available from the software installer:"
 msgstr "Ha a Flash elÃrhetÅ a szoftvertelepÃtÅben:"
 
-#: C/net-install-flash.page:31(item/p)
+#: C/net-install-flash.page:32(item/p)
 msgid "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
 msgstr "Nyissa meg a szoftvertelepÃtÅt, keressen rà a <input>flash</input> szÃra."
 
-#: C/net-install-flash.page:34(item/p)
+#: C/net-install-flash.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> "
 "or similar and click to install it."
@@ -11246,7 +11440,7 @@ msgstr ""
 "Keresse az <gui>Adobe Flash plug-int</gui>, <gui>Adobe Flash Playert</gui> "
 "vagy ezekhez hasonlÃt, Ãs kattintson a telepÃtÃshez."
 
-#: C/net-install-flash.page:37(item/p)
+#: C/net-install-flash.page:38(item/p)
 msgid ""
 "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
 "The web browser should realize that Flash is installed when you open it "
@@ -11256,11 +11450,11 @@ msgstr ""
 "bÃngÃszÅnek ÃjraindÃtÃs utÃna ÃrzÃkelnie kell, hogy a Flash telepÃtve lett, "
 "Ãs immÃr lÃtnia kell azokat az oldalakat is, amelyekhez Flash szÃksÃges."
 
-#: C/net-install-flash.page:42(steps/title)
+#: C/net-install-flash.page:43(steps/title)
 msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
 msgstr "Ha a Flash <em>nem</em> ÃrhetÅ el a szoftvertelepÃtÅben:"
 
-#: C/net-install-flash.page:44(item/p)
+#: C/net-install-flash.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player "
 "download website</link>. Your browser and operating system should be "
@@ -11270,18 +11464,18 @@ msgstr ""
 "letÃltÃsi oldalÃt</link>. Ez automatikusan fel fogja ismerni a bÃngÃszÅjÃt "
 "Ãs az operÃciÃs rendszerÃt."
 
-#: C/net-install-flash.page:47(item/p)
+#: C/net-install-flash.page:48(item/p)
 msgid ""
 "Click where it says <gui>Select a version to download</gui> and choose the "
 "type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
 "don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
 msgstr ""
 "Kattintson a <gui>Select a version to download</gui> legÃrdÃlÅ listÃra, Ãs "
-"vÃlassza ki a a Linux disztribÃciÃjÃhoz tartozà szoftvertelepÃtÅt. Ha nem "
+"vÃlassza ki a Linux disztribÃciÃjÃhoz tartozà szoftvertelepÃtÅt. Ha nem "
 "tudja, melyikre van szÃksÃge, akkor vÃlassza a <file>.tar.gz</file> "
 "lehetÅsÃget."
 
-#: C/net-install-flash.page:50(item/p)
+#: C/net-install-flash.page:51(item/p)
 msgid ""
 "Look at the <link href=\"http://www.adobe.com/products/flashplayer/";
 "productinfo/instructions/\">installation instructions for Flash</link> to "
@@ -11291,11 +11485,11 @@ msgstr ""
 "productinfo/instructions/\">Flash telepÃtÃsi ÃtmutatÃjÃt</link> a "
 "telepÃtÃssel kapcsolatos utasÃtÃsokÃrt."
 
-#: C/net-install-flash.page:55(section/title)
+#: C/net-install-flash.page:56(section/title)
 msgid "Open-source alternatives to Flash"
 msgstr "Szabad szoftveres alternatÃvÃk Flashre"
 
-#: C/net-install-flash.page:56(section/p)
+#: C/net-install-flash.page:57(section/p)
 msgid ""
 "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
 "tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
@@ -11307,7 +11501,7 @@ msgstr ""
 "zenelejÃtszÃst jobban kezelik), mÃs esetekben rosszabbul (pÃldÃul nem "
 "kÃpesek bonyolultabb Flash oldalak megjelenÃtÃsÃre)."
 
-#: C/net-install-flash.page:57(section/p)
+#: C/net-install-flash.page:58(section/p)
 msgid ""
 "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
 "player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
@@ -11316,19 +11510,19 @@ msgstr ""
 "KiprÃbÃlhatja ezek egyikÃt, ha nincs megelÃgedve a Flash playerrel, vagy ha "
 "inkÃbb szabad szoftvereket hasznÃlna a szÃmÃtÃgÃpÃn. NÃhÃny lehetÅsÃg:"
 
-#: C/net-install-flash.page:59(item/p)
+#: C/net-install-flash.page:60(item/p)
 msgid "Gnash"
 msgstr "Gnash"
 
-#: C/net-install-flash.page:60(item/p)
+#: C/net-install-flash.page:61(item/p)
 msgid "LightSpark"
 msgstr "LightSpark"
 
-#: C/net-install-flash.page:61(item/p)
+#: C/net-install-flash.page:62(item/p)
 msgid "SWFdec (no longer being updated)"
 msgstr "SWFdec (mÃr nem frissÃl)"
 
-#: C/net-install-moonlight.page:13(info/desc)
+#: C/net-install-moonlight.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
 "lets you view these pages."
@@ -11336,11 +11530,11 @@ msgstr ""
 "Egyes webhelyek Sliverlight segÃtsÃgÃvel jelenÃtenek meg weboldalakat. "
 "Ezeket az oldalakat a Moonlight bÅvÃtmÃny segÃtsÃgÃvel jelenÃtheti meg."
 
-#: C/net-install-moonlight.page:17(page/title)
+#: C/net-install-moonlight.page:18(page/title)
 msgid "Install the Silverlight plug-in"
 msgstr "A Silverlight bÅvÃtmÃny telepÃtÃse"
 
-#: C/net-install-moonlight.page:24(page/p)
+#: C/net-install-moonlight.page:25(page/p)
 msgid ""
 "<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
 "allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
@@ -11350,7 +11544,7 @@ msgstr ""
 "jelenÃthet meg, Ãs interaktÃv weboldalakat hasznÃlhat egyes webhelyeken. "
 "NÃhÃny webhely nem mÅkÃdik Silverlight nÃlkÃl."
 
-#: C/net-install-moonlight.page:26(page/p)
+#: C/net-install-moonlight.page:27(page/p)
 msgid ""
 "If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
 "installed, you will probably see a message telling you so. This message "
@@ -11362,7 +11556,7 @@ msgstr ""
 "Ãzenet utasÃtÃsokat tartalmaz a bÅvÃtmÃny beszerzÃsÃre vonatkozÃan, de ezek "
 "nem feltÃtlenÃl alkalmazhatÃk az Ãn bÃngÃszÅjÃre vagy Linux-verziÃjÃra."
 
-#: C/net-install-moonlight.page:28(page/p)
+#: C/net-install-moonlight.page:29(page/p)
 msgid ""
 "If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
 "<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
@@ -11372,7 +11566,7 @@ msgstr ""
 "<em>Moonlight</em> bÅvÃtmÃnyt kell helyette telepÃtenie. Ez Silverlight egy "
 "ingyenes, nyÃlt forrÃskÃdÃ, Linuxon futà vÃltozata."
 
-#: C/net-install-moonlight.page:30(page/p)
+#: C/net-install-moonlight.page:31(page/p)
 msgid ""
 "Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using "
 "their software installer; just open the installer and search for "
@@ -11383,7 +11577,7 @@ msgstr ""
 "Ãs keressen rà a <input>Silverlight</input> vagy <input>Moonlight</input> "
 "szavakra."
 
-#: C/net-install-moonlight.page:32(page/p)
+#: C/net-install-moonlight.page:33(page/p)
 msgid ""
 "If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the "
 "<link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\";>Moonlight website</link> "
@@ -11393,15 +11587,15 @@ msgstr ""
 "keresse fel a <link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\";>Moonlight "
 "honlapjÃt</link> tovÃbbi informÃciÃÃrt Ãs telepÃtÃsi utasÃtÃsokÃrt."
 
-#: C/net-macaddress.page:16(info/desc)
+#: C/net-macaddress.page:18(info/desc)
 msgid "The unique code assigned to network hardware."
 msgstr "A hÃlÃzati hardver egyedi cÃme."
 
-#: C/net-macaddress.page:20(page/title)
+#: C/net-macaddress.page:22(page/title)
 msgid "What is a MAC address?"
 msgstr "Mi az a MAC-cÃm?"
 
-#: C/net-macaddress.page:22(page/p)
+#: C/net-macaddress.page:24(page/p)
 msgid ""
 "A <em>MAC address</em> is the unique code that is assigned by the "
 "manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
@@ -11413,7 +11607,7 @@ msgstr ""
 "<em>Media Access Control</em> rÃvidÃtÃse, Ãs minden kÃd egy adott eszkÃzt "
 "azonosÃt."
 
-#: C/net-macaddress.page:24(page/p)
+#: C/net-macaddress.page:26(page/p)
 msgid ""
 "A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
 "colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
@@ -11421,11 +11615,11 @@ msgstr ""
 "A MAC-cÃm hat, kÃt karakterbÅl Ãllà Ãs kettÅsponttal elvÃlasztott csoportbÃl "
 "Ãll, pÃldÃul: <code>00:1B:44:11:3A:B7</code>."
 
-#: C/net-macaddress.page:26(page/p)
+#: C/net-macaddress.page:28(page/p)
 msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
 msgstr "A hÃlÃzati hardver MAC-cÃmÃnek azonosÃtÃsa:"
 
-#: C/net-macaddress.page:29(item/p)
+#: C/net-macaddress.page:31(item/p)
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left (depending on which device you want to check)."
@@ -11434,11 +11628,11 @@ msgstr ""
 "<gui>VezetÃkes</gui> vagy <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> pontjÃt, az ellenÅrizni "
 "kÃvÃnt eszkÃznek megfelelÅen."
 
-#: C/net-macaddress.page:30(item/p)
+#: C/net-macaddress.page:32(item/p)
 msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
 msgstr "A MAC-cÃm a <gui>HardvercÃm</gui> utÃn jelenik meg."
 
-#: C/net-macaddress.page:33(page/p)
+#: C/net-macaddress.page:35(page/p)
 msgid ""
 "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
 "a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
@@ -11454,11 +11648,11 @@ msgstr ""
 "esetleg nem tudja elÃrni a szolgÃltatÃst. Ilyen esetekben meg kell "
 "hamisÃtani a MAC-cÃmet."
 
-#: C/net-manual.page:17(page/title)
+#: C/net-manual.page:19(page/title)
 msgid "Manually set network settings"
 msgstr "HÃlÃzati beÃllÃtÃsok kÃzi megadÃsa"
 
-#: C/net-manual.page:19(page/p)
+#: C/net-manual.page:21(page/p)
 msgid ""
 "If your network doesn't automatically assign network settings to your "
 "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
@@ -11471,20 +11665,23 @@ msgstr ""
 "hogy mÃr ismeri a megfelelÅ beÃllÃtÃsokat. EllenkezÅ esetben kÃrdezze meg a "
 "hÃlÃzati rendszergazdÃt, vagy nÃzze meg a router vagy switch beÃllÃtÃsait."
 
-#: C/net-manual.page:21(page/p)
+#: C/net-manual.page:23(page/p)
 msgid "To manually set your network settings:"
 msgstr "HÃlÃzati beÃllÃtÃsok megadÃsa sajÃt kezÅleg:"
 
-#: C/net-manual.page:29(item/p)
+#: C/net-manual.page:31(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Find the network connection that you want to setup manually. For example, "
+#| "if you plug in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> "
+#| "tab."
 msgid ""
 "Find the network connection that you want to setup manually. For example, if "
-"you plug in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> tab."
+"you plug in to the network with a cable, look at <gui>Wired</gui>."
 msgstr ""
 "Keresse meg a sajÃt kezÅleg beÃllÃtani kÃvÃnt hÃlÃzati kapcsolatot. Ha "
-"pÃldÃul a hÃlÃzatra kÃbellel csatlakozik, akkor vÃlassza a <gui>VezetÃkes</"
-"gui> lapot."
+"pÃldÃul a hÃlÃzatra kÃbellel csatlakozik, akkor a <gui>VezetÃkes</gui> alatt keresse."
 
-#: C/net-manual.page:33(item/p)
+#: C/net-manual.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Click the connection you want to edit to select it, then click "
 "<gui>Configure</gui>."
@@ -11492,7 +11689,7 @@ msgstr ""
 "Kattintson a szerkeszteni kÃvÃnt kapcsolatra, majd nyomja meg a "
 "<gui>BeÃllÃtÃs</gui> gombot."
 
-#: C/net-manual.page:37(item/p)
+#: C/net-manual.page:39(item/p)
 msgid ""
 "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
 "<gui>Manual</gui>."
@@ -11500,7 +11697,7 @@ msgstr ""
 "LÃpjen az <gui>IPv4 beÃllÃtÃsai</gui> lapra, Ãs mÃdosÃtsa a <gui>MÃdszer</"
 "gui> beÃllÃtÃst <gui>KÃzi</gui> ÃrtÃkÅre."
 
-#: C/net-manual.page:41(item/p)
+#: C/net-manual.page:43(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> "
 "and <em>default gateway IP address</em> into the corresponding columns of "
@@ -11512,7 +11709,7 @@ msgstr ""
 "gui> lista megfelelÅ oszlopaiba. Az egyes cÃmek beÃrÃsa utÃn nyomja meg az "
 "<key>Enter</key> vagy a <key>Tab</key> billentyÅt."
 
-#: C/net-manual.page:42(item/p)
+#: C/net-manual.page:44(item/p)
 msgid ""
 "These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four "
 "numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
@@ -11520,7 +11717,7 @@ msgstr ""
 "A hÃrom cÃmnek IP-cÃmnek kell lennie, azaz nÃgy, pontokkal elvÃlasztott "
 "szÃmnak (pÃldÃul: 123.45.6.78)."
 
-#: C/net-manual.page:46(item/p)
+#: C/net-manual.page:48(item/p)
 msgid ""
 "Type the IP addresses of the DNS servers you want to use in the "
 "corresponding field, separated by commas."
@@ -11528,7 +11725,7 @@ msgstr ""
 "Ãrja be a hasznÃlni kÃvÃnt DNS-kiszolgÃlÃk vesszÅkkel elvÃlasztott IP-cÃmeit "
 "a megfelelÅ mezÅbe."
 
-#: C/net-manual.page:50(item/p)
+#: C/net-manual.page:52(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, go to the "
 "network icon on the top bar and connect to it. Test the network settings by "
@@ -11540,7 +11737,7 @@ msgstr ""
 "hÃlÃzati beÃllÃtÃsokat pÃldÃul egy weboldal felkeresÃsÃvel, vagy a hÃlÃzaton "
 "megosztott fÃjlok megjelenÃtÃsÃvel."
 
-#: C/net-othersconnect.page:14(info/desc)
+#: C/net-othersconnect.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "You can save settings (like the password) for a network connection so that "
 "everyone who uses the computer will be able to connect to it."
@@ -11548,11 +11745,11 @@ msgstr ""
 "Elmentheti a hÃlÃzati kapcsolat beÃllÃtÃsait (pÃldÃul a jelszavÃt), hogy a "
 "szÃmÃtÃgÃp minden felhasznÃlÃja kapcsolÃdhasson ahhoz."
 
-#: C/net-othersconnect.page:18(page/title)
+#: C/net-othersconnect.page:19(page/title)
 msgid "Other users can't connect to the internet"
 msgstr "MÃs felhasznÃlÃk nem tudnak az internetre csatlakozni"
 
-#: C/net-othersconnect.page:20(page/p)
+#: C/net-othersconnect.page:27(page/p)
 msgid ""
 "If you have set up a network connection but other users on your computer "
 "can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when "
@@ -11564,7 +11761,7 @@ msgstr ""
 "adjÃk meg a csatlakozÃs sorÃn. Ha pÃldÃul a kapcsolat vezetÃk nÃlkÃli, akkor "
 "lehet, hogy rossz jelszÃt adnak meg."
 
-#: C/net-othersconnect.page:22(page/p)
+#: C/net-othersconnect.page:29(page/p)
 msgid ""
 "You can make it so that everyone can share the settings for a network "
 "connection once you have set it up. This means that you only need to set it "
@@ -11576,7 +11773,7 @@ msgstr ""
 "megadnia a beÃllÃtÃsokat, ezutÃn a szÃmÃtÃgÃp minden felhasznÃlÃja kÃrdÃs "
 "nÃlkÃl tud csatlakozni a hÃlÃzathoz. Ehhez tegye a kÃvetkezÅket:"
 
-#: C/net-othersconnect.page:30(item/p)
+#: C/net-othersconnect.page:37(item/p)
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left (depending on which network connection you want to "
@@ -11586,7 +11783,7 @@ msgstr ""
 "<gui>VezetÃkes</gui> vagy <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> pontjÃt, a "
 "megvÃltoztatni kÃvÃnt hÃlÃzati kapcsolatnak megfelelÅen."
 
-#: C/net-othersconnect.page:34(item/p)
+#: C/net-othersconnect.page:41(item/p)
 msgid ""
 "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you "
 "want everyone to be able to use and then click <gui>Options</gui>."
@@ -11595,7 +11792,7 @@ msgstr ""
 "amelyet mindenki szÃmÃra hasznÃlhatÃvà kÃvÃn tenni, Ãs nyomja meg a "
 "<gui>BeÃllÃtÃsok</gui> gombot."
 
-#: C/net-othersconnect.page:38(item/p)
+#: C/net-othersconnect.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
 "have to enter your admin password to save the changes. Only <link xref="
@@ -11605,7 +11802,7 @@ msgstr ""
 "meg a <gui>MentÃs</gui> gombot. A mÃdosÃtÃsok mentÃsÃhez meg kell adnia a "
 "<link xref=\"user-admin-explain\">rendszergazdai</link> jelszavÃt."
 
-#: C/net-othersconnect.page:42(item/p)
+#: C/net-othersconnect.page:49(item/p)
 msgid ""
 "Other users of the computer will now be able to use this connection without "
 "entering any further details."
@@ -11613,7 +11810,7 @@ msgstr ""
 "A szÃmÃtÃgÃp mÃs felhasznÃlÃi ezutÃn tovÃbbi adatok megadÃsa nÃlkÃl is "
 "kÃpesek lesznek a kapcsolat hasznÃlatÃra."
 
-#: C/net-otherscontrol.page:14(info/desc)
+#: C/net-otherscontrol.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
 "network connection settings."
@@ -11621,11 +11818,11 @@ msgstr ""
 "TÃrÃlje az <gui>ElÃrhetÅ minden felhasznÃlÃnak</gui> nÃgyzetet a hÃlÃzati "
 "kapcsolat beÃllÃtÃsaiban."
 
-#: C/net-otherscontrol.page:18(page/title)
+#: C/net-otherscontrol.page:19(page/title)
 msgid "Other users can't control the network connections"
 msgstr "MÃs felhasznÃlÃk nem tudjÃk szerkeszteni a hÃlÃzati kapcsolatokat"
 
-#: C/net-otherscontrol.page:20(page/p)
+#: C/net-otherscontrol.page:27(page/p)
 msgid ""
 "If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
 "you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
@@ -11640,7 +11837,7 @@ msgstr ""
 "csak a <link xref=\"user-admin-explain\">rendszergazdai jogokkal</link> "
 "rendelkezÅk mÃdosÃthatjÃk a beÃllÃtÃsait."
 
-#: C/net-otherscontrol.page:22(page/p)
+#: C/net-otherscontrol.page:29(page/p)
 msgid ""
 "The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
 "changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
@@ -11650,7 +11847,7 @@ msgstr ""
 "beÃllÃtÃsait csak megbÃzhatà (rendszergazda) felhasznÃlÃknak szabad "
 "mÃdosÃtaniuk."
 
-#: C/net-otherscontrol.page:24(page/p)
+#: C/net-otherscontrol.page:31(page/p)
 msgid ""
 "If other users really need to be able to change the connection themselves, "
 "make it so the connection is <em>not</em> set to be available to everyone on "
@@ -11663,11 +11860,11 @@ msgstr ""
 "felhasznÃlÃja szÃmÃra. Ãgy mindenki kezelheti sajÃt kapcsolatbeÃllÃtÃsait, "
 "Ãs nem kell a megosztott rendszerszintÅ kapcsolatbeÃllÃtÃsokra hagyatkozniuk."
 
-#: C/net-otherscontrol.page:27(steps/title)
+#: C/net-otherscontrol.page:34(steps/title)
 msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
 msgstr "A kapcsolat megosztÃsÃnak megszÃntetÃse"
 
-#: C/net-otherscontrol.page:33(item/p)
+#: C/net-otherscontrol.page:40(item/p)
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left, depending on which connection you want to change."
@@ -11676,7 +11873,7 @@ msgstr ""
 "<gui>VezetÃkes</gui> vagy <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> pontjÃt, a "
 "megvÃltoztatni kÃvÃnt hÃlÃzati kapcsolatnak megfelelÅen."
 
-#: C/net-otherscontrol.page:37(item/p)
+#: C/net-otherscontrol.page:44(item/p)
 msgid ""
 "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you "
 "want everyone to be able to manage/edit themselves and then click "
@@ -11686,13 +11883,13 @@ msgstr ""
 "amelyet mindenki szÃmÃra kezelhetÅvÃ/szerkeszthetÅvà kÃvÃn tenni, Ãs nyomja "
 "meg a <gui>BeÃllÃtÃsok</gui> gombot."
 
-#: C/net-otherscontrol.page:41(item/p)
+#: C/net-otherscontrol.page:48(item/p)
 msgid ""
 "You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
 "admin users can do this."
 msgstr "A kapcsolat mÃdosÃtÃsÃhoz meg kell adnia a rendszergazdai jelszavÃt."
 
-#: C/net-otherscontrol.page:45(item/p)
+#: C/net-otherscontrol.page:52(item/p)
 msgid ""
 "Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
 "users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
@@ -11701,7 +11898,7 @@ msgstr ""
 "meg a <gui>MentÃs</gui> gombot. A szÃmÃtÃgÃp mÃs felhasznÃlÃi ezutÃn kÃpesek "
 "lesznek a kapcsolat szerkesztÃsÃre."
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:12(info/desc)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
 "turn the wireless card off and on again..."
@@ -11709,11 +11906,11 @@ msgstr ""
 "EllenÅrizze a jelszÃt, prÃbÃlja a jelszÃkulcsot hasznÃlni a jelszà helyett, "
 "kapcsolja ki Ãs be a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃt."
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:16(page/title)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:18(page/title)
 msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
 msgstr "A megfelelÅ jelszÃt adtam meg, de Ãgy sem tudok csatlakozni"
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:18(page/p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:20(page/p)
 msgid ""
 "If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
 "\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a "
@@ -11723,11 +11920,11 @@ msgstr ""
 "nÃlkÃli jelszÃt</link> adta meg, de Ãgy sem tud csatlakozni a vezetÃk "
 "nÃlkÃli hÃlÃzathoz, akkor prÃbÃlkozzon a kÃvetkezÅkkel:"
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:22(item/p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:24(item/p)
 msgid "Double-check that you have the right password"
 msgstr "EllenÅrizze Ãjra, hogy a megfelelÅ jelszÃval rendelkezik"
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:23(item/p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:25(item/p)
 msgid ""
 "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
 "case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
@@ -11736,11 +11933,11 @@ msgstr ""
 "A jelszavak megkÃlÃnbÃztetik a kis- Ãs nagybetÅket, emiatt ellenÅrizze, hogy "
 "nem Ãrt-e vÃletlenÃl egy kisbetÅ helyett nagyot vagy fordÃtva."
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:27(item/p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:29(item/p)
 msgid "Try the hex or ASCII pass key"
 msgstr "PrÃbÃlja ki a hexadecimÃlis vagy ASCII jelszÃkulcsot"
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:28(item/p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:30(item/p)
 msgid ""
 "The password you enter can also be represented in a different way - as a "
 "string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
@@ -11760,11 +11957,11 @@ msgstr ""
 "40/128 bites kulcsot</gui>, ha a 40 karakteres jelszÃkulcsot Ãrja be egy WEP-"
 "titkosÃtÃsà kapcsolathoz)."
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:32(item/p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:34(item/p)
 msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
 msgstr "PrÃbÃlja meg vezetÃk nÃlkÃli csatolÃjÃt ki, majd Ãjra bekapcsolni"
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:33(item/p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
 "they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
@@ -11775,13 +11972,13 @@ msgstr ""
 "bekapcsolni â tovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"net-wireless-"
 "troubleshooting\"/>."
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:37(item/p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:39(item/p)
 msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
 msgstr ""
 "EllenÅrizze, hogy a megfelelÅ vezetÃk nÃlkÃli biztonsÃgi szolgÃltatÃst "
 "hasznÃlja"
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:38(item/p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:40(item/p)
 msgid ""
 "When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
 "of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
@@ -11796,11 +11993,11 @@ msgstr ""
 "nÃha nem sikerÃl a felismerÃse. Ha nem tudja, melyik a megfelelÅ beÃllÃtÃs, "
 "akkor prÃbÃlgassa vÃgig a lehetÅsÃgeket."
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:42(item/p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:44(item/p)
 msgid "Check that your wireless card is properly supported"
 msgstr "EllenÅrizze, hogy vezetÃk nÃlkÃli csatolÃja megfelelÅen tÃmogatott-e"
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:43(item/p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
 "connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
@@ -11830,7 +12027,7 @@ msgstr ""
 msgid "Network problems"
 msgstr "HÃlÃzati problÃmÃk"
 
-#: C/net-proxy.page:13(info/desc)
+#: C/net-proxy.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
 "purposes."
@@ -11838,11 +12035,11 @@ msgstr ""
 "A proxy szÅri az Ãn Ãltal lÃtogatott weboldalakat, ÃltalÃban felÃgyeleti "
 "vagy biztonsÃgi okokbÃl."
 
-#: C/net-proxy.page:17(page/title)
+#: C/net-proxy.page:18(page/title)
 msgid "What is a proxy?"
 msgstr "Mi az a proxy?"
 
-#: C/net-proxy.page:19(page/p)
+#: C/net-proxy.page:29(page/p)
 msgid ""
 "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at. They are commonly "
 "used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites "
@@ -11855,7 +12052,7 @@ msgstr ""
 "internet bejelentkezÃs nÃlkÃli hasznÃlatÃban, vagy a weboldalakon biztonsÃgi "
 "ellenÅrzÃsek vÃgzÃse."
 
-#: C/net-proxy.page:21(page/p)
+#: C/net-proxy.page:31(page/p)
 msgid ""
 "When you go to a website, the text and images on that website pass through "
 "the proxy first before reaching your computer. The proxy will scan the "
@@ -11867,7 +12064,7 @@ msgstr ""
 "tartalmÃt, Ãs eldÃnti, hogy megjelenÃtse-e, vagy pÃldÃul egy mÃsik oldalt "
 "jelenÃtsen meg."
 
-#: C/net-proxy.page:23(page/p)
+#: C/net-proxy.page:33(page/p)
 msgid ""
 "An example of where proxies are commonly used is in universities. When a "
 "student connects to the university's wireless network and tries to visit a "
@@ -12017,7 +12214,7 @@ msgstr ""
 msgid "Keeping safe on the internet"
 msgstr "BiztonsÃg az interneten"
 
-#: C/net-slow.page:12(info/desc)
+#: C/net-slow.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
 "could be a busy time of day."
@@ -12025,17 +12222,17 @@ msgstr ""
 "LetÃltÃsek lehetnek folyamatban, a kapcsolat rossz vagy az adott napszakban "
 "leterhelt lehet."
 
-#: C/net-slow.page:16(page/title)
+#: C/net-slow.page:18(page/title)
 msgid "The internet seems slow"
 msgstr "Az internet lassÃnak tÅnik"
 
-#: C/net-slow.page:18(page/p)
+#: C/net-slow.page:20(page/p)
 msgid ""
 "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
 "things could be causing the slow down."
 msgstr "Az internet nÃha lassÃnak tÅnhet, ekkor szÃmos oka lehet a lassulÃsnak."
 
-#: C/net-slow.page:20(page/p)
+#: C/net-slow.page:22(page/p)
 msgid ""
 "A couple of quick fixes to try are closing your web browser and then re-"
 "opening it, and disconnecting from the internet and then reconnecting again. "
@@ -12046,11 +12243,11 @@ msgstr ""
 "az internetkapcsolat bontÃsa Ãs ismÃtelt lÃtrehozÃsa (ez sok lassulÃst okozà "
 "problÃmÃt megszÃntethet)."
 
-#: C/net-slow.page:24(item/p)
+#: C/net-slow.page:26(item/p)
 msgid "Busy time of day"
 msgstr "Forgalmas idÅszak"
 
-#: C/net-slow.page:25(item/p)
+#: C/net-slow.page:27(item/p)
 msgid ""
 "Internet service providers commonly set-up internet connections so that they "
 "are shared between several households. Even though you connect separately, "
@@ -12068,11 +12265,11 @@ msgstr ""
 "lassulÃst tapasztalhat, ha sok szomszÃdja hasznÃlja egyszerre az internetet. "
 "Ez olyankor fordulhat elÅ, amikor âmindenkiâ internetezik, azaz estÃnkÃnt."
 
-#: C/net-slow.page:29(item/p)
+#: C/net-slow.page:31(item/p)
 msgid "Downloading lots of things at once"
 msgstr "Sok egyidejÅ letÃltÃs"
 
-#: C/net-slow.page:30(item/p)
+#: C/net-slow.page:32(item/p)
 msgid ""
 "If you or someone else using your internet connection are downloading "
 "several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
@@ -12082,11 +12279,11 @@ msgstr ""
 "vagy videÃkat nÃz, akkor az internetkapcsolat kevÃs lehet az igÃnyek "
 "kielÃgÃtÃsÃhez. Ebben az esetben lassabbnak ÃrzÅdik."
 
-#: C/net-slow.page:34(item/p)
+#: C/net-slow.page:36(item/p)
 msgid "Unreliable connection"
 msgstr "MegbÃzhatatlan kapcsolat"
 
-#: C/net-slow.page:35(item/p)
+#: C/net-slow.page:37(item/p)
 msgid ""
 "Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
 "those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
@@ -12097,11 +12294,11 @@ msgstr ""
 "forgalmas internetkÃvÃzÃban vagy konferenciakÃzpontban van, akkor az "
 "internetkapcsolat tÃlterhelt vagy csak megbÃzhatatlan lehet."
 
-#: C/net-slow.page:39(item/p)
+#: C/net-slow.page:41(item/p)
 msgid "Low wireless connection signal"
 msgstr "Gyenge vezetÃk nÃlkÃli jel"
 
-#: C/net-slow.page:40(item/p)
+#: C/net-slow.page:42(item/p)
 msgid ""
 "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
 "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
@@ -12111,11 +12308,11 @@ msgstr ""
 "akkor ellenÅrizze a felsÅ sÃvon lÃvÅ hÃlÃzat ikonon a vezetÃk nÃlkÃli "
 "jelerÅssÃget. Ha a jel gyenge, az internet emiatt lassà lehet."
 
-#: C/net-slow.page:44(item/p)
+#: C/net-slow.page:46(item/p)
 msgid "Using a slower mobile internet connection"
 msgstr "Lassabb mobil internetes kapcsolat hasznÃlata"
 
-#: C/net-slow.page:45(item/p)
+#: C/net-slow.page:47(item/p)
 msgid ""
 "If you have a mobile internet connection and notice that it is going slowly, "
 "you may have moved into an area where signal reception is poor. When this "
@@ -12128,11 +12325,11 @@ msgstr ""
 "automatikusan visszavÃlthat a gyors mobil szÃles sÃvà kapcsolatrÃl (pÃldÃul "
 "3G) egy megbÃzhatÃbb, de lassabb tÃpusra (pÃldÃul GPRS)."
 
-#: C/net-slow.page:49(item/p)
+#: C/net-slow.page:51(item/p)
 msgid "Web browser has a problem"
 msgstr "A webbÃngÃszÅ problÃmÃi"
 
-#: C/net-slow.page:50(item/p)
+#: C/net-slow.page:52(item/p)
 msgid ""
 "Sometimes web browsers encounter a problem which makes them run slow. This "
 "could be for any number of reasons - you could have visited a website which "
@@ -12146,7 +12343,7 @@ msgstr ""
 "volt megnyitva. PrÃbÃlja meg bezÃrni a bÃngÃszÅ Ãsszes ablakÃt, Ãs Ãjra "
 "elindÃtani: ez pÃldÃul javulÃst okozhat."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:14(info/desc)
+#: C/net-vpn-connect.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to "
 "set-up a VPN connection."
@@ -12154,11 +12351,11 @@ msgstr ""
 "A VPN-ek lehetÅvà teszik egy helyi hÃlÃzatra valà csatlakozÃst az interneten "
 "keresztÃl."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:18(page/title)
+#: C/net-vpn-connect.page:19(page/title)
 msgid "Connect to a VPN"
 msgstr "CsatlakozÃs VPN-hez"
 
-#: C/net-vpn-connect.page:20(page/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:21(page/p)
 msgid ""
 "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
 "local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
@@ -12180,7 +12377,7 @@ msgstr ""
 "kapcsolatok ÃltalÃban <em>titkosÃtottak</em>, megakadÃlyozandà a "
 "csatlakoztatott helyi hÃlÃzat illetÃktelenek Ãltali elÃrÃsÃt."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:22(page/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:23(page/p)
 msgid ""
 "There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
 "extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
@@ -12195,7 +12392,7 @@ msgstr ""
 "kliens</em> tÃpusÃt. EzutÃn a szoftvertelepÃtÅ alkalmazÃsban keresse meg a "
 "<app>NetworkManager</app> megfelelÅ bÅvÃtmÃnyÃt, Ãs telepÃtse."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:25(note/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:26(note/p)
 msgid ""
 "If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
 "probably have to download and install some client software from the company "
@@ -12206,18 +12403,11 @@ msgstr ""
 "VPN-szoftver biztosÃtà cÃgtÅl kell letÃltenie a telepÃtendÅ kliensszoftvert. "
 "Ennek beÃzemelÃsÃhez az itt leÃrtaktÃl eltÃrÅ lÃpÃsek lehetnek szÃksÃgesek."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:28(page/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:29(page/p)
 msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
 msgstr "Ha ez kÃsz, akkor beÃllÃthatja a VPN-kapcsolatot:"
 
-#: C/net-vpn-connect.page:32(item/p) C/net-wireless-airplane.page:23(item/p)
-#: C/net-wireless-hidden.page:24(item/p)
-msgid "Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>HÃlÃzati "
-"beÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot."
-
-#: C/net-vpn-connect.page:36(item/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:37(item/p)
 msgid ""
 "In the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new "
 "connection."
@@ -12225,13 +12415,13 @@ msgstr ""
 "Ãj kapcsolat hozzÃadÃsÃhoz a bal oldali listÃban kattintson a <gui>+</gui> "
 "gombra."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:40(item/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:41(item/p)
 msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
 msgstr ""
 "Nyomja meg a <gui>HozzÃadÃs</gui> gombot, Ãs vÃlassza ki a hasznÃlandà VPN-"
 "tÃpust."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:44(item/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
 "details like your username and password as you go."
@@ -12239,7 +12429,7 @@ msgstr ""
 "Nyomja meg a <gui>LÃtrehozÃs</gui> gombot, Ãs kÃvesse a megjelenÅ "
 "utasÃtÃsokat, adja meg felhasznÃlÃnevÃt Ãs jelszavÃt."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:48(item/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:49(item/p)
 msgid ""
 "When you've finished setting-up the VPN, click the network icon on the top "
 "bar, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the connection you just "
@@ -12251,7 +12441,7 @@ msgstr ""
 "lÃtrehozott kapcsolatot. A szÃmÃtÃgÃp megprÃbÃlja lÃtrehozni a VPN "
 "kapcsolatot, ezalatt a hÃlÃzat ikon megvÃltozik."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:52(item/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:53(item/p)
 msgid ""
 "Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
 "double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
@@ -12263,7 +12453,7 @@ msgstr ""
 "<gui>HÃlÃzati beÃllÃtÃsok</gui> menÃpont kivÃlasztÃsÃval, majd a <gui>VPN</"
 "gui> lap kivÃlasztÃsÃval teheti meg."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:56(item/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:57(item/p)
 msgid ""
 "To disconnect from the VPN, click the network icon on the top bar and click "
 "<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
@@ -12271,15 +12461,15 @@ msgstr ""
 "A VPN-kapcsolat bontÃsÃhoz kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs "
 "vÃlassza a <gui>BontÃs</gui> menÃpontot a VPN-kapcsolat neve alatt."
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:12(info/desc)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:14(info/desc)
 msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
 msgstr "A szÃmÃtÃgÃp IP-cÃme a telefon hÃvÃszÃmÃhoz hasonlÃthatÃ."
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:16(page/title)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:18(page/title)
 msgid "What is an IP address?"
 msgstr "Mi az az IP-cÃm?"
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:18(page/p)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:20(page/p)
 msgid ""
 "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
 "device that is connected to a network (such as the internet) has one."
@@ -12287,7 +12477,7 @@ msgstr ""
 "Az âIP-cÃmâ az <em>Internet Protocol cÃm</em> rÃvidÃtÃse, Ãs egy hÃlÃzathoz "
 "(pÃldÃul az internethez) csatlakozà minden eszkÃzhÃz tartozik egy."
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:20(page/p)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:22(page/p)
 msgid ""
 "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
 "set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
@@ -12299,7 +12489,7 @@ msgstr ""
 "IP-cÃm is szÃmok egyedi halmaza, amely azonosÃtja szÃmÃtÃgÃpÃt, hogy "
 "adatokat kÃldhessen mÃs szÃmÃtÃgÃpeknek Ãs fogadhasson azoktÃl."
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:22(page/p)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:24(page/p)
 msgid ""
 "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
 "by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
@@ -12307,7 +12497,7 @@ msgstr ""
 "Jelenleg a legtÃbb IP-cÃm nÃgy, pontokkal elvÃlasztott szÃmcsoportbÃl Ãll. A "
 "<code>192.168.1.42</code> pÃldÃul egy ilyen cÃm."
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:24(note/p)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:26(note/p)
 msgid ""
 "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
 "addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
@@ -12322,7 +12512,7 @@ msgstr ""
 "cÃmek gyakoribbak a statikusaknÃl, utÃbbiak csak kÃlÃnleges igÃny esetÃn "
 "hasznÃlatosak, pÃldÃul egy kiszolgÃlà adminisztrÃciÃjÃhoz."
 
-#: C/net-wired-connect.page:13(info/desc)
+#: C/net-wired-connect.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 "network cable."
@@ -12330,11 +12520,11 @@ msgstr ""
 "A legtÃbb vezetÃkes kapcsolat beÃllÃtÃsÃhoz csak egy hÃlÃzati kÃbelt kell "
 "csatlakoztatnia."
 
-#: C/net-wired-connect.page:17(page/title)
+#: C/net-wired-connect.page:18(page/title)
 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
 msgstr "CsatlakozÃs vezetÃkes (Ethernet) hÃlÃzathoz"
 
-#: C/net-wired-connect.page:19(page/p)
+#: C/net-wired-connect.page:20(page/p)
 msgid ""
 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 "network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a "
@@ -12344,7 +12534,7 @@ msgstr ""
 "csatlakoztatnia. A felsÅ sÃvon lÃvÅ hÃlÃzat ikon nÃhÃny mÃsodpercig forog, "
 "majd a csatlakozÃs lÃtrejÃttekor egy âfoglalatâ ikonnà vÃltozik."
 
-#: C/net-wired-connect.page:21(page/p)
+#: C/net-wired-connect.page:22(page/p)
 msgid ""
 "If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
 "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
@@ -12358,7 +12548,7 @@ msgstr ""
 "routerbe, hÃlÃzati fali csatlakozÃba vagy hasonlÃba (a hÃlÃzat kiÃpÃtÃsÃtÅl "
 "fÃggÅen)."
 
-#: C/net-wired-connect.page:24(note/p)
+#: C/net-wired-connect.page:25(note/p)
 msgid ""
 "You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
 "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
@@ -12369,11 +12559,15 @@ msgstr ""
 "ÃsszekapcsolÃsÃhoz azokat hÃlÃzati hub, router vagy switch eszkÃzhÃz kell "
 "csatlakoztatni."
 
-#: C/net-wired-connect.page:27(page/p)
+#: C/net-wired-connect.page:28(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you are still not connected, your network may not support automatic "
+#| "set-up (DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual"
+#| "\">configure it manually</link>."
 msgid ""
-"If you are still not connected, your network may not support automatic set-"
-"up (DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure "
-"it manually</link>."
+"If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
+"(DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
+"manually</link>."
 msgstr ""
 "Ha mÃg mindig nem jÃtt lÃtre a kapcsolat, akkor a hÃlÃzata lehet, hogy nem "
 "tÃmogatja az automatikus beÃllÃtÃst (DHCP). Ebben az esetben <link xref="
@@ -12391,15 +12585,15 @@ msgstr ""
 msgid "Wired Networking"
 msgstr "VezetÃkes kapcsolatok"
 
-#: C/net-wireless-airplane.page:13(info/desc)
+#: C/net-wireless-airplane.page:14(info/desc)
 msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
 msgstr "Nyissa meg a HÃlÃzat beÃllÃtÃsai panelt, Ãs kapcsolja BE a RepÃlÅ mÃdot."
 
-#: C/net-wireless-airplane.page:17(page/title)
+#: C/net-wireless-airplane.page:18(page/title)
 msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
 msgstr "VezetÃk nÃlkÃli csatolà kikapcsolÃsa (repÃlÅ mÃd)"
 
-#: C/net-wireless-airplane.page:19(page/p)
+#: C/net-wireless-airplane.page:20(page/p)
 msgid ""
 "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
 "connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
@@ -12411,15 +12605,18 @@ msgstr ""
 "nÃlkÃli kÃrtyÃt. MÃs okbÃl is hasznos lehet a kÃrtya kikapcsolÃsa, pÃldÃul "
 "energiatakarÃkossÃgi okbÃl. Ehhez:"
 
-#: C/net-wireless-airplane.page:26(item/p)
+#: C/net-wireless-airplane.page:27(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
+#| "wireless connection until you switch off airplane mode again."
 msgid ""
-"Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
-"wireless connection until you switch off airplane mode again."
+"Switch <gui>Airplane Mode</gui> on. This will turn off your wireless "
+"connection until you switch off airplane mode again."
 msgstr ""
-"Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>RepÃlÅ mÃdot</gui>. Ez addig kikapcsolja a "
+"Kapcsolja be a <gui>RepÃlÅ mÃdot</gui>. Ez addig kikapcsolja a "
 "vezetÃk nÃlkÃli csatolÃt, amÃg a repÃlÅ mÃdot ki nem kapcsolja."
 
-#: C/net-wireless-airplane.page:30(note/p)
+#: C/net-wireless-airplane.page:31(note/p)
 msgid ""
 "Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off both wireless and "
 "Bluetooth connections."
@@ -12427,15 +12624,15 @@ msgstr ""
 "A <em>RepÃlÅ mÃd</em> hasznÃlata teljesen kikapcsolja a vezetÃk nÃlkÃli Ãs a "
 "Bluetooth kapcsolatokat."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:16(info/desc)
+#: C/net-wireless-connect.page:17(info/desc)
 msgid "Get on the internet - wirelessly."
 msgstr "CsatlakozÃs az internetre vezetÃk nÃlkÃl."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:20(page/title)
+#: C/net-wireless-connect.page:21(page/title)
 msgid "Connect to a wireless network"
 msgstr "CsatlakozÃs vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatra"
 
-#: C/net-wireless-connect.page:22(page/p)
+#: C/net-wireless-connect.page:23(page/p)
 msgid ""
 "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
 "network that is within range to get access to the internet, view shared "
@@ -12445,15 +12642,18 @@ msgstr ""
 "csatlakozhat a hatÃkÃrÃn belÃli vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatokhoz az internet "
 "elÃrÃsÃhez, a helyi hÃlÃzaton megosztott fÃjlok elÃrÃsÃhez stb."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:26(item/p)
+#: C/net-wireless-connect.page:27(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click on the network icon in the top bar and click the name of the "
+#| "network you want to connect to."
 msgid ""
-"Click on the network icon in the top bar and click the name of the network "
+"Click on the network icon on the top bar and click the name of the network "
 "you want to connect to."
 msgstr ""
 "Kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, majd azon hÃlÃzat nevÃre, "
 "amelyhez csatlakozni kÃvÃn."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:27(item/p)
+#: C/net-wireless-connect.page:28(item/p)
 msgid ""
 "If the name of the network isn't in the list, try clicking <gui>More</gui> "
 "to see if the network is further down the list. If you still don't see the "
@@ -12465,7 +12665,7 @@ msgstr ""
 "hÃlÃzat hatÃkÃrÃn kÃvÃl lehet, vagy <link xref=\"net-wireless-hidden"
 "\">rejtett</link>."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:29(item/p)
+#: C/net-wireless-connect.page:30(item/p)
 msgid ""
 "If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa"
 "\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
@@ -12475,7 +12675,7 @@ msgstr ""
 "link>) vÃdi, akkor adja meg a jelszÃt, amikor a program ezt kÃri, Ãs nyomja "
 "meg a <gui>KapcsolÃdÃs</gui> gombot."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:30(item/p)
+#: C/net-wireless-connect.page:31(item/p)
 msgid ""
 "If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
 "wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
@@ -12485,7 +12685,7 @@ msgstr ""
 "alapÃllomÃs aljÃn, azok hasznÃlati utasÃtÃsÃban vagy kÃrdezze meg a vezetÃk "
 "nÃlkÃli hÃlÃzat ÃzemeltetÅjÃtÅl."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:31(item/p)
+#: C/net-wireless-connect.page:32(item/p)
 msgid ""
 "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
 "to the network."
@@ -12493,7 +12693,7 @@ msgstr ""
 "A hÃlÃzat ikon megjelenÃse megvÃltozik, mialatt a szÃmÃtÃgÃp megprÃbÃl "
 "csatlakozni a hÃlÃzatra."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:33(item/p)
+#: C/net-wireless-connect.page:34(item/p)
 msgid ""
 "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
 "bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
@@ -12504,12 +12704,20 @@ msgstr ""
 "TÃbb sÃv erÅsebb hÃlÃzati kapcsolatot jelez. Kevesebb sÃv esetÃn a kapcsolat "
 "gyenge, Ãs esetleg nem elÃg megbÃzhatÃ."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:37(page/p)
+#: C/net-wireless-connect.page:38(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
+#| "noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
+#| "tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
+#| "things that could have caused this to happen - you could have entered the "
+#| "wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
+#| "wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
+#| "wireless-troubleshooting\"/> for more help."
 msgid ""
 "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
 "noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
 "tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
-"things that could have caused this to happen - you could have entered the "
+"things that could have caused this to happen. You could have entered the "
 "wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
 "wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
 "wireless-troubleshooting\"/> for more help."
@@ -12521,7 +12729,7 @@ msgstr ""
 "csatolÃjÃval van valamilyen problÃma. TovÃbbi segÃtsÃgÃrt lÃsd a <link xref="
 "\"net-wireless-troubleshooting\"/> fejezetet."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:39(page/p)
+#: C/net-wireless-connect.page:40(page/p)
 msgid ""
 "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
 "you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
@@ -12536,17 +12744,17 @@ msgstr ""
 "(router vagy modem) kapcsolja, de a kÃt kapcsolat nem azonos, emiatt eltÃrÅ "
 "sebessÃggel mÅkÃdnek."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:18(info/desc)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:20(info/desc)
 msgid ""
 "You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
 "properly."
 msgstr "Gyenge lehet a jel, vagy a hÃlÃzat nem engedi a megfelelÅ csatlakozÃst."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:22(page/title)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:24(page/title)
 msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
 msgstr "MiÃrt bontja folyamatosan a kapcsolatot a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatom?"
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:24(page/p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:26(page/p)
 msgid ""
 "You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
 "though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
@@ -12560,11 +12768,11 @@ msgstr ""
 "vagy pulzÃlni az ÃjracsatlakozÃs kÃzben), de ez zavarà lehet, kÃlÃnÃsen ha "
 "Ãppen hasznÃlta az internetet."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:27(section/title)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:29(section/title)
 msgid "Weak wireless signal"
 msgstr "Gyenge vezetÃk nÃlkÃli jel"
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:29(section/p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p)
 msgid ""
 "A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
 "have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
@@ -12578,7 +12786,7 @@ msgstr ""
 "lehet a kapcsolat fenntartÃsÃhoz. Az Ãn Ãs a bÃzisÃllomÃs kÃzti falak Ãs mÃs "
 "objektumok is gyengÃthetik a jelet."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:33(section/p)
 msgid ""
 "The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
 "If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
@@ -12587,11 +12795,11 @@ msgstr ""
 "Ha a jel gyengÃnek tÅnik, prÃbÃljon kÃzelebb menni a vezetÃk nÃlkÃli "
 "bÃzisÃllomÃshoz."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:36(section/title)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:38(section/title)
 msgid "Network connection not being established properly"
 msgstr "A hÃlÃzati kapcsolat nem jÃn lÃtre megfelelÅen"
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:38(section/p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(section/p)
 msgid ""
 "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
 "have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
@@ -12606,7 +12814,7 @@ msgstr ""
 "kapcsolat ilyenkor lÃtrejÃn, de valamiÃrt nem sikerÃl befejezni a "
 "kapcsolÃdÃst, Ãs az megszakad."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(section/p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:42(section/p)
 msgid ""
 "A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
 "passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
@@ -12616,11 +12824,11 @@ msgstr ""
 "szÃmÃtÃgÃpÃnek nem engedÃlyezett a hÃlÃzatra csatlakozÃs (pÃldÃul mert a "
 "hÃlÃzat felhasznÃlÃnevet kÃr a bejelentkezÃshez)."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:45(section/title)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:47(section/title)
 msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
 msgstr "MegbÃzhatatlan vezetÃk nÃlkÃli hardver/illesztÅprogramok"
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:47(section/p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:49(section/p)
 msgid ""
 "Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
 "are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
@@ -12636,11 +12844,11 @@ msgstr ""
 "kapcsolata rendszeresen megszakad, akkor ez lehet az egyetlen ok. Ha ez "
 "folyamatosan bekÃvetkezik, akkor fontolja meg mÃs hardver beszerzÃsÃt."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:52(section/title)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(section/title)
 msgid "Busy wireless networks"
 msgstr "Forgalmas vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatok"
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(section/p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:56(section/p)
 msgid ""
 "Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
 "example) often have many computers trying to connect to them at once. "
@@ -12652,7 +12860,7 @@ msgstr ""
 "NÃha ezek a hÃlÃzatok tÃlterhelÅdnek, Ãs kÃptelenek kezelni a csatlakozni "
 "prÃbÃlà Ãsszes szÃmÃtÃgÃpet, Ãgy nÃhÃny kapcsolata megszakad."
 
-#: C/net-wireless-find.page:15(info/desc)
+#: C/net-wireless-find.page:16(info/desc)
 msgid ""
 "The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
 "networks nearby, or you might be out of range."
@@ -12660,11 +12868,11 @@ msgstr ""
 "A hardver ki van kapcsolva vagy hibÃs, tÃl sok vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat van a "
 "hatÃkÃrben vagy Ãn a hatÃkÃrÃn kÃvÃl tartÃzkodik."
 
-#: C/net-wireless-find.page:19(page/title)
+#: C/net-wireless-find.page:20(page/title)
 msgid "I can't see my wireless network in the list"
 msgstr "Nem lÃtom a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatomat a listÃn"
 
-#: C/net-wireless-find.page:21(page/p)
+#: C/net-wireless-find.page:22(page/p)
 msgid ""
 "There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
 "network on the list of networks which appears when you click the network "
@@ -12673,7 +12881,7 @@ msgstr ""
 "SzÃmos oka lehet annak, hogy nem lÃtja vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatÃt a felsÅ "
 "sÃvon lÃvÅ hÃlÃzati ikonra kattintÃs utÃn megjelenÅ hÃlÃzatlistÃban."
 
-#: C/net-wireless-find.page:25(item/p)
+#: C/net-wireless-find.page:26(item/p)
 msgid ""
 "If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
 "off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
@@ -12684,7 +12892,7 @@ msgstr ""
 "troubleshooting\">nem mÅkÃdik megfelelÅen</link>. GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a "
 "hardver be van kapcsolva."
 
-#: C/net-wireless-find.page:29(item/p)
+#: C/net-wireless-find.page:30(item/p)
 msgid ""
 "If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
 "for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
@@ -12696,7 +12904,7 @@ msgstr ""
 "jobbra mutatà nyÃl lÃthatÃ: mutasson rÃ, Ãs megjelenik a tÃbbi vezetÃk "
 "nÃlkÃli hÃlÃzat."
 
-#: C/net-wireless-find.page:33(item/p)
+#: C/net-wireless-find.page:34(item/p)
 msgid ""
 "You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
 "base station/router and see if the network appears in the list after a while."
@@ -12705,7 +12913,7 @@ msgstr ""
 "vezetÃk nÃlkÃli bÃzisÃllomÃshoz vagy routerhez, Ãs kis idÅ mÃlva keresse "
 "Ãjra a hÃlÃzatot a listÃban."
 
-#: C/net-wireless-find.page:37(item/p)
+#: C/net-wireless-find.page:38(item/p)
 msgid ""
 "The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
 "on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
@@ -12715,7 +12923,7 @@ msgstr ""
 "bekapcsolta szÃmÃtÃgÃpÃt vagy mÃsik helyre ment, akkor vÃrjon egy percet, Ãs "
 "ezutÃn keresse a hÃlÃzatot a listÃban."
 
-#: C/net-wireless-find.page:41(item/p)
+#: C/net-wireless-find.page:42(item/p)
 msgid ""
 "The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden"
 "\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
@@ -12723,7 +12931,7 @@ msgstr ""
 "A hÃlÃzat rejtett lehet. A rejtett hÃlÃzatokhoz <link xref=\"net-wireless-"
 "hidden\">mÃs mÃdon kell csatlakozni</link>."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:14(info/desc)
+#: C/net-wireless-hidden.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "Open <gui>Network Settings</gui> and connect to an <gui>Other</gui> wireless "
 "network."
@@ -12731,11 +12939,11 @@ msgstr ""
 "Nyissa meg a <gui>HÃlÃzat beÃllÃtÃsai</gui> panelt, Ãs csatlakozzon egy "
 "<gui>EgyÃb</gui> vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzathoz."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:18(page/title)
+#: C/net-wireless-hidden.page:19(page/title)
 msgid "Connect to a hidden wireless network"
 msgstr "KapcsolÃdÃs rejtett vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzathoz"
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:20(page/p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:21(page/p)
 msgid ""
 "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
 "networks won't show up in the list of networks that are displayed when you "
@@ -12747,46 +12955,57 @@ msgstr ""
 "hÃlÃzatok listÃjÃban (vagy mÃs szÃmÃtÃgÃpeken a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatok "
 "listÃjÃban). Rejtett vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzathoz kapcsolÃdÃshoz:"
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:27(item/p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:28(item/p)
 msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left."
 msgstr "VÃlassza a bal oldali lista <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> pontjÃt."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:30(item/p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:31(item/p)
 msgid "Select <gui>Other</gui> from the <gui>Network Name</gui> drop-down list."
 msgstr ""
 "VÃlassza a <gui>HÃlÃzat neve</gui> legÃrdÃlÅ listÃbÃl az <gui>EgyÃb</gui> "
 "lehetÅsÃget."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:33(item/p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:34(item/p)
+#| msgid ""
+#| "In the window that appears, type the network name, choose the type of "
+#| "wireless security and click <gui>Connect</gui>."
 msgid ""
 "In the window that appears, type the network name, choose the type of "
-"wireless security and click <gui>Connect</gui>."
+"wireless security, and click <gui>Connect</gui>."
 msgstr ""
 "A megjelenÅ ablakban Ãrja be a hÃlÃzat nevÃt, vÃlassza ki a vezetÃk nÃlkÃli "
 "biztonsÃgi szolgÃltatÃs tÃpusÃt, Ãs nyomja meg a <gui>KapcsolÃdÃs</gui> "
 "gombot."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:37(page/p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:38(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You may have to check the settings of the wireless base station/router to "
+#| "see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
+#| "(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
+#| "<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 msgid ""
-"You may have to check the settings of the wireless base station/router to "
+"You may have to check the settings of the wireless base station or router to "
 "see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
 "(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
 "<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 msgstr ""
 "A hÃlÃzat nevÃnek meghatÃrozÃsÃhoz szÃksÃg lehet a vezetÃk nÃlkÃli "
-"bÃzisÃllomÃs/router beÃllÃtÃsainak megnÃzÃsÃre. A nÃv gyakran a <em>BSSID</"
+"bÃzisÃllomÃs vagy router beÃllÃtÃsainak megnÃzÃsÃre. A nÃv gyakran a <em>BSSID</"
 "em> alatt talÃlhatà meg, Ãs valahogy Ãgy nÃz ki: <gui>02:00:01:02:03:04</"
 "gui>."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:39(page/p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:40(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You should also check the wireless base station's security settings; look "
+#| "for terms like WEP and WPA."
 msgid ""
-"You should also check the wireless base station's security settings; look "
+"You should also check the wireless base station's security settings. Look "
 "for terms like WEP and WPA."
 msgstr ""
-"A vezetÃk nÃlkÃli bÃzisÃllomÃs biztonsÃgi beÃllÃtÃsait is nÃzze meg, keresse "
+"A vezetÃk nÃlkÃli bÃzisÃllomÃs biztonsÃgi beÃllÃtÃsait is nÃzze meg. Keresse "
 "a WEP vagy WPA rÃvidÃtÃseket."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:42(note/p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:43(note/p)
 msgid ""
 "You may think that hiding your wireless network will improve security by "
 "preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
@@ -13491,15 +13710,15 @@ msgstr ""
 "beÃrnia azokat, ahogy itt megjelennek), Ãs a parancsok beÃrÃsa utÃn meg kell "
 "nyomni az <key>Enter</key> billentyÅt a futtatÃsukhoz."
 
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:13(info/desc)
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:14(info/desc)
 msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
 msgstr "A WEP Ãs WPA adattitkosÃtÃsi mÃdszerek vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatokon."
 
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:17(page/title)
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:18(page/title)
 msgid "What do WEP and WPA mean?"
 msgstr "Mit jelent a WEP Ãs WPA?"
 
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:19(page/p)
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:20(page/p)
 msgid ""
 "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
 "to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
@@ -13515,7 +13734,7 @@ msgstr ""
 "Privacy</em>, a WPA pedig a <em>Wireless Protected Access</em> kifejezÃs "
 "rÃvidÃtÃse. A WPA2 a WPA szabvÃny mÃsodik verziÃjÃt jelenti."
 
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:21(page/p)
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:22(page/p)
 msgid ""
 "Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
 "the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
@@ -13545,77 +13764,29 @@ msgstr ""
 msgid "Wireless Networking"
 msgstr "VezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatok"
 
-#: C/net-wrongnetwork.page:18(info/desc)
-msgid "Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
-msgstr "MÃdosÃtsa kapcsolatbeÃllÃtÃsait, Ãs tÃrÃlje a nem kÃvÃnt kapcsolatot."
-
-#: C/net-wrongnetwork.page:22(page/title)
-msgid "My computer connects to the wrong network"
-msgstr "A szÃmÃtÃgÃpem a rossz hÃlÃzathoz kapcsolÃdik"
-
-#: C/net-wrongnetwork.page:30(page/p)
-msgid ""
-"When you turn your computer on, your computer will automatically try to "
-"connect to wireless networks that you have connected to in the past. If it "
-"tries to connect to the wrong network each time (that is, not the one that "
-"you want it to connect to), do the following:"
-msgstr ""
-"Amikor bekapcsolja a szÃmÃtÃgÃpÃt, akkor az automatikusan megprÃbÃl olyan "
-"vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatokhoz kapcsolÃdni, amelyekhez korÃbban mÃr "
-"kapcsolÃdott. Ha a gÃp mindig egy rossz hÃlÃzathoz prÃbÃl kapcsolÃdni (azaz "
-"nem ahhoz, amelyhez Ãn szeretnÃ), akkor tegye a kÃvetkezÅket:"
-
-#: C/net-wrongnetwork.page:34(item/p)
-msgid "Click the network icon on the top bar and select <gui>Edit Connections</gui>."
-msgstr ""
-"Kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>Kapcsolatok "
-"szerkesztÃse</gui> menÃpontot."
-
-#: C/net-wrongnetwork.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Go to the <gui>Wireless</gui> tab and find the network that you <em>don't</"
-"em> want it to keep connecting to."
-msgstr ""
-"LÃpjen a <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> lapra, vÃlassza ki azt a vezetÃk nÃlkÃli "
-"hÃlÃzatot, amelyhez <em>nem</em> szeretne a tovÃbbiakban kapcsolÃdni."
-
-#: C/net-wrongnetwork.page:42(item/p)
-msgid ""
-"Click that network once to select it and click <gui>Delete</gui>. Your "
-"computer won't try to connect to that network any more."
-msgstr ""
-"Kattintson a hÃlÃzatra egyszer a kijelÃlÃsÃhez, Ãs nyomja meg a <gui>TÃrlÃs</"
-"gui> gombot. A szÃmÃtÃgÃp ezentÃl nem fog prÃbÃlkozni a kapcsolÃdÃssal ahhoz "
-"a hÃlÃzathoz."
-
-#: C/net-wrongnetwork.page:47(page/p)
-msgid ""
-"If you later want to connect to the network that you just deleted, click the "
-"network icon on the top bar and select the network from the list. You may "
-"need to re-enter the security settings for that network connection."
-msgstr ""
-"Ha a jÃvÅben mÃgis az Ãppen tÃrÃlt hÃlÃzathoz szeretne kapcsolÃdni, akkor "
-"kattintson a felsÅ sÃvon lÃvÅ hÃlÃzat ikonra, Ãs vÃlassza ki hÃlÃzatot a "
-"listÃbÃl. Ekkor szÃksÃg lehet a hÃlÃzati kapcsolat biztonsÃgi beÃllÃtÃsainak "
-"ismÃtelt megadÃsÃra."
-
 #: C/net.page:16(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired"
+#| "\">wired</link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, "
+#| "<link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email"
+#| "\">email accounts</link>, <link xref=\"net-chat\">instant messaging</"
+#| "link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</"
 "link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref="
 "\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email\">email "
-"accounts</link>, <link xref=\"net-chat\">instant messaging</link>..."
+"accounts</link>..."
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-wireless\">VezetÃk nÃlkÃli</link>, <link xref=\"net-wired"
 "\">vezetÃkes</link>, <link xref=\"net-problem\">kapcsolatproblÃmÃk</link>, "
 "<link xref=\"net-browser\">webbÃngÃszÃs</link>, <link xref=\"net-email\">e-"
-"mail fiÃkok</link>, <link xref=\"net-chat\">azonnali Ãzenetek</link>â"
+"mail fiÃkok</link>â"
 
-#: C/net.page:40(page/title)
+#: C/net.page:41(page/title)
 msgid "Networking, web, email &amp; chat"
 msgstr "HÃlÃzatok, web, e-mail Ãs csevegÃs"
 
-#: C/power-batterybroken.page:10(info/desc)
+#: C/power-batterybroken.page:12(info/desc)
 msgid ""
 "Your battery is probably not broken; it's more likely that it is too old to "
 "hold charge."
@@ -13623,23 +13794,26 @@ msgstr ""
 "Az akkumulÃtora valÃszÃnÅleg nem hibÃs; inkÃbb csak tÃl rÃgi a tÃltÃs "
 "megtartÃsÃhoz."
 
-#: C/power-batterybroken.page:20(page/title)
+#: C/power-batterybroken.page:22(page/title)
 msgid "An error reports my battery has low capacity"
 msgstr "Egy hibaÃzenet azt jelzi, hogy alacsony az akkumulÃtorom kapacitÃsa"
 
-#: C/power-batterybroken.page:27(page/p)
+#: C/power-batterybroken.page:29(page/p)
 msgid "When you first log in, you might see a message that says:"
 msgstr "ElsÅ bejelentkezÃskor talÃlkozhat a kÃvetkezÅ Ãzenettel:"
 
-#: C/power-batterybroken.page:29(quote/p)
+#: C/power-batterybroken.page:31(example/p)
+#| msgid ""
+#| "<em>Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which "
+#| "means that it may be old or broken.</em>"
 msgid ""
-"<em>Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means "
-"that it may be old or broken.</em>"
+"Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means that "
+"it may be old or broken."
 msgstr ""
-"<em>Az akkumulÃtor hibÃs lehet. Az akkumulÃtor kapacitÃsa nagyon gyenge, ez "
-"azt jelentheti, hogy rÃgi vagy hibÃs.</em>"
+"Az akkumulÃtor hibÃs lehet. Az akkumulÃtor kapacitÃsa nagyon gyenge, ez "
+"azt jelentheti, hogy rÃgi vagy hibÃs."
 
-#: C/power-batterybroken.page:32(page/p)
+#: C/power-batterybroken.page:34(page/p)
 msgid ""
 "This message is displayed when the computer detects that your battery is not "
 "capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your "
@@ -13650,7 +13824,7 @@ msgstr ""
 "kÃpes elegendÅ tÃltÃst tÃrolni. Ennek a legvalÃszÃnÅbb oka az akkumulÃtor "
 "elhasznÃltsÃga. Ebben az esetben nem kÃrosodik a szÃmÃtÃgÃpe vagy hardvere."
 
-#: C/power-batterybroken.page:34(page/p)
+#: C/power-batterybroken.page:36(page/p)
 msgid ""
 "Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a "
 "while (normally a year or more), the battery will only be able to store a "
@@ -13662,7 +13836,7 @@ msgstr ""
 "kÃpest csak a tÃltÃs tÃredÃkÃt kÃpes tÃrolni. A fenti Ãzenet ebben az "
 "esetben lÃthatÃ."
 
-#: C/power-batterybroken.page:36(page/p)
+#: C/power-batterybroken.page:38(page/p)
 msgid ""
 "If your computer or battery is relatively new, it should be capable of "
 "holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your "
@@ -13672,15 +13846,15 @@ msgstr ""
 "lennie a tervezett tÃltÃs nagy szÃzalÃkÃnak tÃrolÃsÃra. EllenkezÅ esetben az "
 "akkumulÃtor hibÃs lehet, gondoskodjon a cserÃjÃrÅl."
 
-#: C/power-batteryestimate.page:9(info/desc)
+#: C/power-batteryestimate.page:10(info/desc)
 msgid "The battery life that is displayed is only an estimate."
 msgstr "A megjelenÃtett akkumulÃtor-ÃzemidÅ csak egy becslÃs."
 
-#: C/power-batteryestimate.page:23(page/title)
+#: C/power-batteryestimate.page:24(page/title)
 msgid "It says X minutes of battery remaining, but that's not true"
 msgstr "A kijelzett X perc hÃtralÃvÅ akkumulÃtor-ÃzemidÅ nem valÃs"
 
-#: C/power-batteryestimate.page:25(page/p)
+#: C/power-batteryestimate.page:26(page/p)
 msgid ""
 "When you check the remaining battery life, you may find that the <em>time "
 "remaining</em> it reports is different to how long the battery <em>actually</"
@@ -13692,7 +13866,7 @@ msgstr ""
 "oka, hogy a hÃtralÃvÅ akkumulÃtor-ÃzemidÅt csak becsÃlni lehet. A "
 "becslÃseknek ezzel egyÃtt idÅvel egyre pontosabbakkà kell vÃlniuk."
 
-#: C/power-batteryestimate.page:27(page/p)
+#: C/power-batteryestimate.page:28(page/p)
 msgid ""
 "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
 "taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
@@ -13708,7 +13882,7 @@ msgstr ""
 "(pÃldÃul DVD-nÃzÃs, vagy zenei fÃjlok konvertÃlÃsa). Ez pillanatrÃl "
 "pillanatra vÃltozik, Ãs nehÃz elÅre jelezni."
 
-#: C/power-batteryestimate.page:29(page/p)
+#: C/power-batteryestimate.page:30(page/p)
 msgid ""
 "Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
 "faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
@@ -13719,7 +13893,7 @@ msgstr ""
 "tulajdonsÃgainak pontos ismerete nÃlkÃl a hÃtralÃvÅ ÃzemidÅ csak durva "
 "becslÃs lehet."
 
-#: C/power-batteryestimate.page:31(page/p)
+#: C/power-batteryestimate.page:32(page/p)
 msgid ""
 "As the battery discharges, the Power Manager will figure-out its discharge "
 "properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
@@ -13729,7 +13903,7 @@ msgstr ""
 "tulajdonsÃgait, Ãs megtanulja, hogyan becsÃlje pontosabban a hÃtralÃvÅ "
 "ÃzemidÅt. Ennek ellenÃre az soha nem lesz teljesen pontos."
 
-#: C/power-batteryestimate.page:34(note/p)
+#: C/power-batteryestimate.page:35(note/p)
 msgid ""
 "If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
 "days!), the Power Manager is probably missing some of the data it needs to "
@@ -13739,7 +13913,7 @@ msgstr ""
 "napot), akkor valÃszÃnÅleg az EnergiakezelÅnek nem Ãllnak rendelkezÃsÃre a "
 "helyes becslÃshez szÃksÃges adatok."
 
-#: C/power-batteryestimate.page:35(note/p)
+#: C/power-batteryestimate.page:36(note/p)
 msgid ""
 "If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
 "it in and let it recharge again, the Power Manager should be able to get the "
@@ -13749,15 +13923,15 @@ msgstr ""
 "csatlakoztatja Ãs hagyja ismÃt feltÃltÅdni, akkor az EnergiakezelÅnek meg "
 "kell kapnia a szÃksÃges adatokat."
 
-#: C/power-batterylife.page:9(info/desc)
+#: C/power-batterylife.page:10(info/desc)
 msgid "Tips to reduce your computer's power consumption."
 msgstr "Tippek a szÃmÃtÃgÃp ÃramfogyasztÃsÃnak csÃkkentÃsÃhez."
 
-#: C/power-batterylife.page:23(page/title)
+#: C/power-batterylife.page:24(page/title)
 msgid "Use less power and improve battery life"
 msgstr "Kevesebb energia hasznÃlata Ãs az akkumulÃtoros ÃzemidÅ javÃtÃsa"
 
-#: C/power-batterylife.page:25(page/p)
+#: C/power-batterylife.page:26(page/p)
 msgid ""
 "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
 "strategies, you can reduce your energy bill and help the environment. If you "
@@ -13769,11 +13943,11 @@ msgstr ""
 "Ãs Ãvhatja a kÃrnyezetet. Ha laptopot hasznÃl, akkor ezek segÃtik az "
 "akkumulÃtoros ÃzemidÅ nÃvelÃsÃt is."
 
-#: C/power-batterylife.page:29(section/title)
+#: C/power-batterylife.page:30(section/title)
 msgid "General tips"
 msgstr "ÃltalÃnos tippek"
 
-#: C/power-batterylife.page:32(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:33(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
 "not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
@@ -13783,7 +13957,7 @@ msgstr ""
 "nem hasznÃlja. Ez jelentÅsen csÃkkenti a felhasznÃlt energiamennyisÃget, Ãs "
 "a szÃmÃtÃgÃp ebbÅl az ÃllapotbÃl nagyon gyorsan felÃbreszthetÅ."
 
-#: C/power-batterylife.page:35(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:36(item/p)
 msgid ""
 "Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some "
 "people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out "
@@ -13794,7 +13968,7 @@ msgstr ""
 "eredmÃnyez, de a mai szÃmÃtÃgÃpek megbÃzhatÃsÃga mellett ez nem okozhat "
 "problÃmÃt."
 
-#: C/power-batterylife.page:38(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:39(item/p)
 msgid ""
 "Use the Power Management preferences to change your power settings. There "
 "are a number of options that will help to save power: you can <link xref="
@@ -13812,7 +13986,7 @@ msgstr ""
 "\"power-suspendhibernate\">automatikusan kÃszenlÃti Ãllapotba</link> "
 "kÃldheti, ha adott ideig nem hasznÃlta."
 
-#: C/power-batterylife.page:41(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:42(item/p)
 msgid ""
 "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not "
 "using them."
@@ -13820,11 +13994,11 @@ msgstr ""
 "Kapcsolja ki a kÃlsÅ eszkÃzÃket (pÃldÃul nyomtatÃkat Ãs szkennereket), "
 "amikor nem hasznÃlja azokat."
 
-#: C/power-batterylife.page:47(section/title)
+#: C/power-batterylife.page:48(section/title)
 msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
 msgstr "Laptopok, netbookok Ãs mÃs akkumulÃtoros eszkÃzÃk"
 
-#: C/power-batterylife.page:51(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:52(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"power-brighter\">Reduce the screen's brightness</link>; "
 "powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power "
@@ -13833,7 +14007,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"power-brighter\">CsÃkkentse a kijelzÅ fÃnyerejÃt</link>. A "
 "kijelzÅ a laptopok energiafelhasznÃlÃsÃnak jelentÅs rÃszÃÃrt felelÅs."
 
-#: C/power-batterylife.page:52(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:53(item/p)
 msgid ""
 "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
 "can use to reduce the brightness."
@@ -13841,7 +14015,7 @@ msgstr ""
 "A laptopokon rendszerint talÃlhatÃk a fÃnyerÅ beÃllÃtÃsÃra szolgÃlà gombok "
 "(vagy gyorsbillentyÅk)."
 
-#: C/power-batterylife.page:55(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:56(item/p)
 msgid ""
 "If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the "
 "wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
@@ -13851,7 +14025,7 @@ msgstr ""
 "vezetÃk nÃlkÃli/Bluetooth kÃrtyÃt. Ezek az eszkÃzÃk rÃdiÃhullÃmokkal "
 "mÅkÃdnek, Ãs energiafelhasznÃlÃsuk nem elhanyagolhatÃ."
 
-#: C/power-batterylife.page:56(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:57(item/p)
 msgid ""
 "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
 "whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
@@ -13861,11 +14035,11 @@ msgstr ""
 "billentyÅkombinÃciÃval oldhatà meg. Ha kÃsÅbb Ãjra szÃksÃge lesz az "
 "internetkapcsolatra, ismÃt bekapcsolhatja."
 
-#: C/power-batterylife.page:62(section/title)
+#: C/power-batterylife.page:63(section/title)
 msgid "More advanced tips"
 msgstr "TovÃbbi tippek"
 
-#: C/power-batterylife.page:66(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:67(item/p)
 msgid ""
 "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
 "more power when they have more work to do."
@@ -13873,7 +14047,7 @@ msgstr ""
 "CsÃkkentse a hÃttÃrben futà feladatok szÃmÃt. A szÃmÃtÃgÃpek tÃbb energiÃt "
 "hasznÃlnak, ha tÃbb dolguk van."
 
-#: C/power-batterylife.page:67(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:68(item/p)
 msgid ""
 "Most of your running applications do very little when you're not actively "
 "using them. However, applications that frequently grab data from the "
@@ -13885,15 +14059,15 @@ msgstr ""
 "lejÃtszà vagy elosztott szÃmÃtÃsokat futtatà programok befolyÃsolhatjÃk "
 "energiafelhasznÃlÃsÃt."
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:9(info/desc)
+#: C/power-batteryoptimal.page:10(info/desc)
 msgid "Tips such as \"Don't let the battery charge get too low\""
 msgstr "Tippek, Ãgy mint âNe hagyja az akkumulÃtort tÃlsÃgosan lemerÃlniâ"
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:23(page/title)
+#: C/power-batteryoptimal.page:24(page/title)
 msgid "Get the most out of your laptop battery"
 msgstr "Hozza ki a legtÃbbet a laptopja akkumulÃtorÃbÃl"
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:25(page/p)
+#: C/power-batteryoptimal.page:26(page/p)
 msgid ""
 "As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
 "gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
@@ -13903,7 +14077,7 @@ msgstr ""
 "Ãs a teljesÃtmÃnyÃk fokozatosan csÃkken. Van nÃhÃny mÃdszer, amelyekkel "
 "meghosszabbÃthatja a hasznos Ãlettartamot, de ne szÃmÃtson nagy kÃlÃnbsÃgre."
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:29(item/p)
+#: C/power-batteryoptimal.page:30(item/p)
 msgid ""
 "Don't let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
 "the battery gets very low; recharging when it is only partially discharged "
@@ -13913,7 +14087,7 @@ msgstr ""
 "<em>mielÅtt</em> az akkumulÃtor kezd lemerÃlni; hatÃkonyabb utÃntÃlteni, "
 "mikor mÃg csak rÃszben sÃlt ki."
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:32(item/p)
+#: C/power-batteryoptimal.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Heat has a detrimental effect on a battery's charging efficiency. Don't let "
 "the battery get any warmer than it has to."
@@ -13921,7 +14095,7 @@ msgstr ""
 "A hÅ rossz hatÃssal van az akkumulÃtortÃltÃs hatÃsfokÃra. Ne hagyja az "
 "akkumulÃtort a kelletÃnÃl jobban melegedni."
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:35(item/p)
+#: C/power-batteryoptimal.page:36(item/p)
 msgid ""
 "Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
 "in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
@@ -13932,7 +14106,7 @@ msgstr ""
 "akkumulÃtort kapja â mindig csak akkor vÃsÃroljon csereakkumulÃtorokat, "
 "amikor szÃksÃge van rÃjuk."
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:40(note/p)
+#: C/power-batteryoptimal.page:41(note/p)
 msgid ""
 "This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
 "are the most common type. Other types of battery may behave differently."
@@ -13944,11 +14118,11 @@ msgstr ""
 msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
 msgstr "NÃmely laptopok ÃzemszerÅen lelassulnak, ha akkumulÃtorrÃl mÅkÃdnek."
 
-#: C/power-batteryslow.page:18(page/title)
+#: C/power-batteryslow.page:19(page/title)
 msgid "Why is my laptop slow when it's on battery?"
 msgstr "MiÃrt lassà a laptopom, ha akkumulÃtorrÃl mÅkÃdik?"
 
-#: C/power-batteryslow.page:20(page/p)
+#: C/power-batteryslow.page:21(page/p)
 msgid ""
 "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
 "order to conserve power. The laptop's processor (CPU) switches to a slower "
@@ -13960,11 +14134,11 @@ msgstr ""
 "kapcsol, Ãs a visszafogott mÅkÃdÃs mellett kevesebb energiÃt fogyaszt, Ãgy "
 "az akkumulÃtor tovÃbb tart."
 
-#: C/power-batteryslow.page:22(page/p)
+#: C/power-batteryslow.page:23(page/p)
 msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
 msgstr "Ennek a szolgÃltatÃsnak a neve <em>CPU-frekvenciaszabÃlyozÃs</em>."
 
-#: C/power-batterywindows.page:7(info/desc)
+#: C/power-batterywindows.page:8(info/desc)
 msgid ""
 "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
 "cause of this problem."
@@ -13972,13 +14146,13 @@ msgstr ""
 "A gyÃrtà finombeÃllÃtÃsai Ãs az akkumulÃtor-ÃzemidÅ eltÃrÅ becslÃse "
 "okozhatja ezt a problÃmÃt."
 
-#: C/power-batterywindows.page:20(page/title)
+#: C/power-batterywindows.page:21(page/title)
 msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
 msgstr ""
 "MiÃrt rÃvidebb az akkumulÃtorom Ãzemideje, mint volt Windows/Mac OS "
 "hasznÃlatakor?"
 
-#: C/power-batterywindows.page:22(page/p)
+#: C/power-batterywindows.page:23(page/p)
 msgid ""
 "Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
 "than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
@@ -13995,7 +14169,7 @@ msgstr ""
 "gyakran nagyon specifikusak, esetleg nem dokumentÃltak, Ãgy igen nehÃz "
 "Linuxhoz illeszteni ezeket."
 
-#: C/power-batterywindows.page:24(page/p)
+#: C/power-batterywindows.page:25(page/p)
 msgid ""
 "Unfortunately, there's not an easy way of applying these tweaks yourself "
 "without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
@@ -14010,7 +14184,7 @@ msgstr ""
 "processzorral mÅkÃdik</link>, akkor szintÃn hasznos lehet annak beÃllÃtÃsait "
 "megvÃltoztatni."
 
-#: C/power-batterywindows.page:26(page/p)
+#: C/power-batterywindows.page:27(page/p)
 msgid ""
 "Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
 "battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
@@ -14024,7 +14198,7 @@ msgstr ""
 "kÃlÃnbÃzÅ becslÃst adnak. TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"power-"
 "batteryestimate\"/>."
 
-#: C/power-brighter.page:11(info/desc)
+#: C/power-brighter.page:12(info/desc)
 msgid ""
 "Laptops and desktop monitors usually have buttons that you can press to "
 "change the brightness."
@@ -14032,11 +14206,11 @@ msgstr ""
 "A laptopokon Ãs monitorokon rendszerint talÃlhatÃk a fÃnyerÅ beÃllÃtÃsÃra "
 "szolgÃlà gombok."
 
-#: C/power-brighter.page:20(page/title)
+#: C/power-brighter.page:21(page/title)
 msgid "How can I make the screen brighter?"
 msgstr "Hogyan nÃvelhetem a kÃpernyÅ fÃnyerejÃt?"
 
-#: C/power-brighter.page:22(page/p)
+#: C/power-brighter.page:32(page/p)
 msgid ""
 "If you have a laptop or netbook, there are probably some screen brightness "
 "controls on the keyboard. They usually have stylized \"sun\" icons, and are "
@@ -14056,7 +14230,7 @@ msgstr ""
 "billentyÅk, Ãs nÃvelhetÅ az <keyseq><key>Fn</key><key>F5</key></keyseq> "
 "billentyÅk megnyomÃsÃval."
 
-#: C/power-brighter.page:24(page/p)
+#: C/power-brighter.page:34(page/p)
 msgid ""
 "You can also change the brightness by clicking your name on the top bar, "
 "selecting <gui>System Settings</gui> and then opening the <gui>Screen</gui> "
@@ -14066,7 +14240,7 @@ msgstr ""
 "kivÃlasztja a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot, majd megnyitja a "
 "<gui>KÃpernyÅ</gui> beÃllÃtÃsait."
 
-#: C/power-brighter.page:26(page/p)
+#: C/power-brighter.page:36(page/p)
 msgid ""
 "If you have a desktop computer, you should be able to use controls on the "
 "monitor to change the brightness of the screen. How you do this depends very "
@@ -14079,7 +14253,7 @@ msgstr ""
 "speciÃlis fÃnyerÅszabÃlyzà gombok talÃlhatÃk, mÃg mÃsokon az erre szolgÃlà "
 "gombokkal navigÃlhat a kÃpernyÅn megjelenÅ menÃben."
 
-#: C/power-brighter.page:28(page/p)
+#: C/power-brighter.page:38(page/p)
 msgid ""
 "If you have increased the brightness to the maximum but it's still not "
 "bright enough, you may need to adjust the <em>contrast</em> or <em>gamma</"
@@ -14091,17 +14265,17 @@ msgstr ""
 "szabÃlyzÃk megtalÃlhatÃk egyes monitorokon vagy azok menÃjÃben, Ãm nem "
 "minden monitoron."
 
-#: C/power-closelid.page:9(info/desc)
+#: C/power-closelid.page:10(info/desc)
 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
 msgstr ""
 "A laptopok az energiafelhasznÃlÃs csÃkkentÃse ÃrdekÃben alvà Ãllapotba "
 "kerÃlnek, amikor lezÃrja a fedelÃket."
 
-#: C/power-closelid.page:18(page/title)
+#: C/power-closelid.page:19(page/title)
 msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
 msgstr "MiÃrt kapcsol ki a szÃmÃtÃgÃpem, amikor lezÃrom a fedelÃt?"
 
-#: C/power-closelid.page:20(page/p)
+#: C/power-closelid.page:21(page/p)
 msgid ""
 "When you close the lid of your laptop, your computer will <em>suspend</em> "
 "in order to save power. This means that the computer is not actually turned "
@@ -14116,7 +14290,7 @@ msgstr ""
 "kattintani az egÃrrel, vagy nyomjon meg egy billentyÅt. Ha ez sem mÅkÃdik, "
 "akkor nyomja meg a bekapcsolà gombot."
 
-#: C/power-closelid.page:22(page/p)
+#: C/power-closelid.page:23(page/p)
 msgid ""
 "Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
 "hardware isn't completely supported by the operating system (e.g. the Linux "
@@ -14133,11 +14307,11 @@ msgstr ""
 "hibÃjÃt</link>, vagy megakadÃlyozhatja, hogy a szÃmÃtÃgÃp megprÃbÃlja "
 "felfÃggeszteni a mÅkÃdÃsÃt a fedÃl lezÃrÃsakor."
 
-#: C/power-closelid.page:25(section/title)
+#: C/power-closelid.page:26(section/title)
 msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
 msgstr "A szÃmÃtÃgÃp a fedÃl lezÃrÃsakor valà felfÃggesztÃsÃnek tiltÃsa"
 
-#: C/power-closelid.page:26(section/p)
+#: C/power-closelid.page:27(section/p)
 msgid ""
 "If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can "
 "change the settings for that behavior. To set the computer to blank the "
@@ -14147,7 +14321,7 @@ msgstr ""
 "fedelÃt, akkor megvÃltoztathatja ennek beÃllÃtÃsait. A kÃpernyÅ "
 "elsÃtÃtÃttetÃsÃhez a fedÃl lezÃrÃsakor a mÅkÃdÃs felfÃggesztÃse helyett:"
 
-#: C/power-closelid.page:28(note/p)
+#: C/power-closelid.page:29(note/p)
 msgid ""
 "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
 "they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
@@ -14157,15 +14331,7 @@ msgstr ""
 "tÃlmelegedhetnek, ha lezÃrt tetÅvel bekapcsolva hagyja azokat, kÃlÃnÃsen "
 "olyan zÃrt helyeken, mint egy hÃtizsÃk."
 
-#: C/power-closelid.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-"overview."
-msgstr ""
-"Nyissa meg a <app>TerminÃl</app> alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
-"ÃttekintÃsbÅl."
-
-#: C/power-closelid.page:37(item/p)
+#: C/power-closelid.page:38(item/p)
 msgid ""
 "To change the setting used when running on battery power, type this command "
 "and press <key>Enter</key>:"
@@ -14173,12 +14339,12 @@ msgstr ""
 "Az akkumulÃtoros mÅkÃdÃskor hasznÃlandà beÃllÃtÃs megvÃltoztatÃsÃhoz Ãrja be "
 "ezt a parancsot, Ãs nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt:"
 
-#: C/power-closelid.page:38(item/screen)
+#: C/power-closelid.page:39(item/screen)
 #, no-wrap
 msgid "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-action blank"
 msgstr "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-action blank"
 
-#: C/power-closelid.page:41(item/p)
+#: C/power-closelid.page:42(item/p)
 msgid ""
 "To change the setting used when running on AC power, type this command and "
 "press <key>Enter</key>:"
@@ -14186,12 +14352,12 @@ msgstr ""
 "A hÃlÃzati tÃpellÃtÃson hasznÃlandà beÃllÃtÃs megvÃltoztatÃsÃhoz Ãrja be ezt "
 "a parancsot, Ãs nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt:"
 
-#: C/power-closelid.page:42(item/screen)
+#: C/power-closelid.page:43(item/screen)
 #, no-wrap
 msgid "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-ac-action blank"
 msgstr "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-ac-action blank"
 
-#: C/power-closelid.page:45(section/p)
+#: C/power-closelid.page:46(section/p)
 msgid ""
 "There are other settings available besides \"blank,\" such as \"nothing,\" "
 "which causes the computer to do nothing."
@@ -14200,7 +14366,7 @@ msgstr ""
 "ami azt eredmÃnyezi, hogy a szÃmÃtÃgÃp nem csinÃl semmit a fedÃl "
 "lecsukÃsakor."
 
-#: C/power-constantfan.page:8(info/desc)
+#: C/power-constantfan.page:9(info/desc)
 msgid ""
 "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
 "hot."
@@ -14208,11 +14374,11 @@ msgstr ""
 "Egyes ventilÃtor-szabÃlyzà szoftverek hiÃnyozhatnak, vagy a laptop "
 "tÃlsÃgosan felmelegedett."
 
-#: C/power-constantfan.page:18(page/title)
+#: C/power-constantfan.page:19(page/title)
 msgid "The laptop fan is always running"
 msgstr "A laptop ventilÃtora folyamatosan mÅkÃdik"
 
-#: C/power-constantfan.page:20(page/p)
+#: C/power-constantfan.page:21(page/p)
 msgid ""
 "If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the "
 "hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported "
@@ -14227,7 +14393,7 @@ msgstr ""
 "hogy nem is ÃrhetÅ el Linuxra), emiatt a ventilÃtor folyamatosan teljes "
 "sebessÃggel Ãzemel."
 
-#: C/power-constantfan.page:22(page/p)
+#: C/power-constantfan.page:23(page/p)
 msgid ""
 "If this is the case, you may be able to change some settings or install "
 "extra software that allows full control of the fan. For example, <link href="
@@ -14244,7 +14410,7 @@ msgstr ""
 "telepÃtÃse bonyolultabb, Ãs a laptop gyÃrtÃjÃtÃl Ãs tÃpusÃtÃl fÃgg, emiatt "
 "kÃrje szakember tanÃcsÃt a pontos eljÃrÃssal kapcsolatban."
 
-#: C/power-constantfan.page:24(page/p)
+#: C/power-constantfan.page:25(page/p)
 msgid ""
 "It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
 "not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
@@ -14260,7 +14426,7 @@ msgstr ""
 "sebessÃgen jÃratÃsa. NÃhÃny esetben vÃsÃrolhat kiegÃszÃtÅ hÅtÅeszkÃzÃket, "
 "amelyek enyhÃthetik a problÃmÃt."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:8(info/desc)
+#: C/power-hotcomputer.page:9(info/desc)
 msgid ""
 "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
 "can be damaging."
@@ -14268,11 +14434,11 @@ msgstr ""
 "A szÃmÃtÃgÃpek ÃltalÃban felmelegszenek, de a tÃlmelegedÃs kÃrosÃthatja "
 "azokat."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:17(page/title)
+#: C/power-hotcomputer.page:18(page/title)
 msgid "My computer gets really hot"
 msgstr "A szÃmÃtÃgÃpem igazÃn felforrÃsodik"
 
-#: C/power-hotcomputer.page:19(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:20(page/p)
 msgid ""
 "Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
 "normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, "
@@ -14283,7 +14449,7 @@ msgstr ""
 "forrÃsodhatnak. Ez normÃlis: rÃsze a szÃmÃtÃgÃp hÅtÃsÃnek. Ha azonban nagyon "
 "felmelegszik, az akÃr kÃros tÃlmelegedÃst is okozhat."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:21(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:22(page/p)
 msgid ""
 "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
 "It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
@@ -14302,7 +14468,7 @@ msgstr ""
 "esetben beszerezhet kiegÃszÃtÅ hÅtÅeszkÃzÃket, amelyek a laptop aljÃra "
 "illeszthetÅk, Ãs hatÃkonyabb hÅtÃst biztosÃtanak."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:23(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:24(page/p)
 msgid ""
 "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
 "insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
@@ -14319,7 +14485,7 @@ msgstr ""
 "szekrÃnyben tartja, akkor lehet, hogy a hÅtÅrendszere nem kÃpes elÃg gyorsan "
 "eltÃvolÃtani a hÅt, Ãs keringtetni a hÅvÃsebb levegÅt."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:25(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:26(page/p)
 msgid ""
 "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
 "are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
@@ -14335,7 +14501,7 @@ msgstr ""
 "kÃrjen tanÃcsot egy orvostÃl. TermÃszetesen dÃnthet Ãgy is, hogy nem tartja "
 "laptopjÃt az ÃlÃben."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:27(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:28(page/p)
 msgid ""
 "Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, in "
 "order to prevent damage from occurring. If your computer keeps shutting "
@@ -14346,17 +14512,17 @@ msgstr ""
 "amikor tÃlmelegszik. Ha szÃmÃtÃgÃpe folyamatosan leÃll, annak ez is lehet az "
 "oka. Ha szÃmÃtÃgÃpe tÃlmelegszik, akkor valÃszÃnÅleg javÃtÃsra szorul."
 
-#: C/power-lowpower.page:7(info/desc)
+#: C/power-lowpower.page:8(info/desc)
 msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
 msgstr "Az akkumulÃtort kÃrosÃtja a teljes kisÃtÃs."
 
-#: C/power-lowpower.page:16(page/title)
+#: C/power-lowpower.page:17(page/title)
 msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
 msgstr ""
 "MiÃrt kapcsolt ki/hibernÃlt a szÃmÃtÃgÃpem, amikor az akkumulÃtor "
 "tÃltÃttsÃge 10% alà csÃkkent?"
 
-#: C/power-lowpower.page:18(page/p)
+#: C/power-lowpower.page:19(page/p)
 msgid ""
 "When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
 "automatically hibernate (that is, it will save all of your open documents "
@@ -14371,7 +14537,7 @@ msgstr ""
 "merÃljÃn le teljesen, ami kÃrosÃtanà azt. Ha az akkumulÃtor rÃgtÃn "
 "lemerÃlne, a szÃmÃtÃgÃpnek nem lenne ideje megfelelÅen kikapcsolnia."
 
-#: C/power-lowpower.page:20(page/p)
+#: C/power-lowpower.page:21(page/p)
 msgid ""
 "You can change what happens when the battery level gets too low by clicking "
 "your name at the top of the screen, selecting <gui>System Settings</gui>, "
@@ -14389,7 +14555,7 @@ msgstr ""
 "alkalmazÃsai Ãs dokumentumai <em>nem</em> kerÃlnek mentÃsre a szÃmÃtÃgÃp "
 "kikapcsolÃsa elÅtt."
 
-#: C/power-lowpower.page:22(page/p)
+#: C/power-lowpower.page:23(page/p)
 msgid ""
 "Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
 "applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
@@ -14404,7 +14570,7 @@ msgstr ""
 "Ugyanakkor lehetsÃges, hogy <link xref=\"power-suspendfail\">ki tudja "
 "javÃtani/el tudja hÃrÃtani a hibernÃlÃssal kapcsolatos problÃmÃkat</link>."
 
-#: C/power-nowireless.page:10(info/desc)
+#: C/power-nowireless.page:11(info/desc)
 msgid ""
 "Some wireless devices have problems handling when your computer is sent to "
 "sleep and don't wake up again properly."
@@ -14412,11 +14578,11 @@ msgstr ""
 "NÃhÃny vezetÃk nÃlkÃli eszkÃz rosszul kezeli a szÃmÃtÃgÃp elaltatÃsÃt, Ãs "
 "nem Ãbred fel megfelelÅen."
 
-#: C/power-nowireless.page:19(page/title)
+#: C/power-nowireless.page:20(page/title)
 msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
 msgstr "FelÃbresztÃs utÃn nem mÅkÃdik a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat"
 
-#: C/power-nowireless.page:21(page/p)
+#: C/power-nowireless.page:22(page/p)
 msgid ""
 "If you have sent your computer to sleep (suspended it) or hibernated it, you "
 "may find that your wireless internet connection doesn't work when you wake "
@@ -14432,7 +14598,7 @@ msgstr ""
 "energiatakarÃkossÃgi szolgÃltatÃsokat. ÃltalÃban a vezetÃk nÃlkÃli csatolà "
 "nem kapcsol be a szÃmÃtÃgÃp felÃbredÃsekor."
 
-#: C/power-nowireless.page:23(page/p)
+#: C/power-nowireless.page:24(page/p)
 msgid ""
 "If this happens, try turning your wireless connection off and then on again. "
 "If you have a power switch for the wireless card, turn it off and then on "
@@ -14451,7 +14617,7 @@ msgstr ""
 "engedÃlyezÃse</gui> menÃpontot, majd nÃhÃny mÃsodperc mÃlva Ãjra "
 "engedÃlyezni."
 
-#: C/power-nowireless.page:25(page/p)
+#: C/power-nowireless.page:26(page/p)
 msgid ""
 "If this doesn't work, restarting your computer should get the wireless "
 "working again."
@@ -14467,11 +14633,11 @@ msgstr ""
 "A szÃmÃtÃgÃpe mÅkÃdni fog, de mÃsik tÃpkÃbelre vagy utazÃadapterre lehet "
 "szÃksÃge."
 
-#: C/power-othercountry.page:21(page/title)
+#: C/power-othercountry.page:22(page/title)
 msgid "Will my computer work with a different country's power supply?"
 msgstr "MÅkÃdni fog a szÃmÃtÃgÃpem egy mÃsik orszÃg elektromos hÃlÃzatÃban?"
 
-#: C/power-othercountry.page:23(page/p)
+#: C/power-othercountry.page:24(page/p)
 msgid ""
 "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
 "or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
@@ -14483,7 +14649,7 @@ msgstr ""
 "Hz) hasznÃlnak. A szÃmÃtÃgÃpe mÅkÃdni fog mÃs orszÃgok elektromos hÃlÃzatÃn, "
 "ha megfelelÅ adaptert hasznÃl. SzÃksÃg lehet egy kapcsolà ÃtbillentÃsÃre is."
 
-#: C/power-othercountry.page:25(page/p)
+#: C/power-othercountry.page:26(page/p)
 msgid ""
 "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
 "your power adapter. Many laptops come packaged with more than one plug for "
@@ -14495,7 +14661,7 @@ msgstr ""
 "akÃr mÃr rendelkezhet is a megfelelÅvel. EllenkezÅ esetben egy szabvÃnyos "
 "utazÃadapterhez valà csatlakoztatÃs elegendÅ."
 
-#: C/power-othercountry.page:27(page/p)
+#: C/power-othercountry.page:28(page/p)
 msgid ""
 "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
 "plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
@@ -14513,7 +14679,7 @@ msgstr ""
 "azt az aljzatot, amelybe a tÃpkÃbel megy. Ennek kÃzelÃben kell lennie egy "
 "â110Vâ Ãs â230Vâ feliratà kapcsolÃnak. Ha szÃksÃges, kapcsolja Ãt."
 
-#: C/power-othercountry.page:30(note/p)
+#: C/power-othercountry.page:31(note/p)
 msgid ""
 "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
 "everything off first if you can."
@@ -14521,15 +14687,15 @@ msgstr ""
 "Legyen Ãvatos a tÃpkÃbelek cserÃjekor vagy utazÃadapterek hasznÃlatakor. "
 "ElÅszÃr mindig kapcsolja ki kÃszÃlÃkeit."
 
-#: C/power-suspendfail.page:9(info/desc)
+#: C/power-suspendfail.page:10(info/desc)
 msgid "Some computer hardware causes problems with suspend/hibernate."
 msgstr "Egyes szÃmÃtÃgÃp-alkatrÃszek felfÃggesztÃsi/hibernÃlÃsi hibÃkat okoznak."
 
-#: C/power-suspendfail.page:19(page/title)
+#: C/power-suspendfail.page:20(page/title)
 msgid "Why won't my computer turn back on after I sent it to sleep?"
 msgstr "MiÃrt nem kapcsol vissza altatÃs utÃn a szÃmÃtÃgÃpem?"
 
-#: C/power-suspendfail.page:26(page/p)
+#: C/power-suspendfail.page:27(page/p)
 msgid ""
 "If you send your computer to sleep (suspend it) or hibernate it, then try to "
 "wake it up or turn it back on, you may find that it doesn't work as you "
@@ -14540,11 +14706,11 @@ msgstr ""
 "vagy visszakapcsolni, elÅfordulhat, hogy ez nem sikerÃl. Ezt a "
 "felfÃggesztÃst/hibernÃlÃst nem megfelelÅen tÃmogatà hardver okozhatja."
 
-#: C/power-suspendfail.page:29(section/title)
+#: C/power-suspendfail.page:30(section/title)
 msgid "My computer is asleep and won't wake up"
 msgstr "A szÃmÃtÃgÃpem nem Ãbred fel a felfÃggesztÃsbÅl"
 
-#: C/power-suspendfail.page:30(section/p)
+#: C/power-suspendfail.page:31(section/p)
 msgid ""
 "If you sent your computer to sleep (suspended it) and then press a key or "
 "click the mouse, it should wake up and display a screen asking for your "
@@ -14556,7 +14722,7 @@ msgstr ""
 "jelszÃt kÃrÅ kÃpernyÅt. Ha ez nem tÃrtÃnik meg, akkor prÃbÃlja megnyomni a "
 "bekapcsolÃgombot (ne tartsa lenyomva, csak egyszer nyomja meg)."
 
-#: C/power-suspendfail.page:31(section/p)
+#: C/power-suspendfail.page:32(section/p)
 msgid ""
 "If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is "
 "switched on and try pressing a key on the keyboard again."
@@ -14564,7 +14730,7 @@ msgstr ""
 "Ha ez sem segÃt, akkor gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a monitor be van kapcsolva, "
 "Ãs nyomjon le Ãjra egy billentyÅt."
 
-#: C/power-suspendfail.page:32(section/p)
+#: C/power-suspendfail.page:33(section/p)
 msgid ""
 "As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-"
 "10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be "
@@ -14574,7 +14740,7 @@ msgstr ""
 "mÃsodpercig lenyomva tartva. Ekkor a nem mentett munkÃja elvÃsz, azonban "
 "Ãjra be tudja kapcsolni a szÃmÃtÃgÃpet."
 
-#: C/power-suspendfail.page:33(section/p)
+#: C/power-suspendfail.page:34(section/p)
 msgid ""
 "If this happens every time you send your computer to sleep, the suspend "
 "feature may not work with your hardware."
@@ -14582,13 +14748,13 @@ msgstr ""
 "Ha ez minden felfÃggesztÃskor megtÃrtÃnik, akkor valÃszÃnÅleg az adott "
 "hardverrel nem mÅkÃdik megfelelÅen a felfÃggesztÃs."
 
-#: C/power-suspendfail.page:37(section/title)
+#: C/power-suspendfail.page:38(section/title)
 msgid "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
 msgstr ""
 "A szÃmÃtÃgÃp ismÃtelt bekapcsolÃsakor egyik alkalmazÃsom/dokumentumom sincs "
 "Ãjra megnyitva"
 
-#: C/power-suspendfail.page:38(section/p)
+#: C/power-suspendfail.page:39(section/p)
 msgid ""
 "If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
 "documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
@@ -14605,7 +14771,7 @@ msgstr ""
 "ÃjraindÃtÃsÃt igÃnylÅ szoftverfrissÃtÃst telepÃtett, ebben az esetben a "
 "szÃmÃtÃgÃp a hibernÃlÃs helyett leÃllhatott."
 
-#: C/power-suspendfail.page:40(section/p)
+#: C/power-suspendfail.page:41(section/p)
 msgid ""
 "It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
 "the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem "
@@ -14619,7 +14785,7 @@ msgstr ""
 "tesztelheti. Ha mÃsodszorra sem sikerÃl, akkor valÃszÃnÅleg a szÃmÃtÃgÃp "
 "illesztÅprogramjai hibÃsak."
 
-#: C/power-suspendfail.page:44(section/title)
+#: C/power-suspendfail.page:45(section/title)
 msgid ""
 "My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my "
 "computer"
@@ -14627,7 +14793,7 @@ msgstr ""
 "A vezetÃk nÃlkÃli kapcsolat (vagy mÃs hardver) nem mÅkÃdik a szÃmÃtÃgÃp "
 "felÃbresztÃsekor"
 
-#: C/power-suspendfail.page:45(section/p)
+#: C/power-suspendfail.page:46(section/p)
 msgid ""
 "If you send your computer to sleep or hibernate it and then wake it up "
 "again, you may find that your internet connection, mouse, or some other "
@@ -14641,7 +14807,7 @@ msgstr ""
 "tÃmogatja megfelelÅen a felfÃggesztÃst/hibernÃlÃst. Ez az <link xref="
 "\"hardware-driver\">illesztÅprogram hibÃja</link>, Ãs nem az eszkÃzÃ."
 
-#: C/power-suspendfail.page:46(section/p)
+#: C/power-suspendfail.page:47(section/p)
 msgid ""
 "If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
 "most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
@@ -14652,7 +14818,7 @@ msgstr ""
 "bekapcsolni. A legtÃbb esetben az eszkÃz ilyenkor Ãjra mÅkÃdni kezd. Ha USB-"
 "kÃbellel csatlakozik, akkor hÃzza ki az eszkÃzt, majd dugja vissza Ãjra."
 
-#: C/power-suspendfail.page:47(section/p)
+#: C/power-suspendfail.page:48(section/p)
 msgid ""
 "If you cannot turn off/unplug the device, or if this doesn't work, you may "
 "need to restart your computer for the device to start working again."
@@ -14668,11 +14834,11 @@ msgstr ""
 "A felfÃggesztÃs alvà Ãllapotba helyezi, a hibernÃlÃs menti fÃjljait Ãs "
 "kikapcsolja az ÃramellÃtÃst."
 
-#: C/power-suspendhibernate.page:18(page/title)
+#: C/power-suspendhibernate.page:19(page/title)
 msgid "What happens when I suspend or hibernate the computer?"
 msgstr "Mi tÃrtÃnik a szÃmÃtÃgÃp felfÃggesztÃsekor vagy hibernÃlÃsakor?"
 
-#: C/power-suspendhibernate.page:29(page/p)
+#: C/power-suspendhibernate.page:35(page/p)
 msgid ""
 "When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
 "applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
@@ -14689,7 +14855,7 @@ msgstr ""
 "felÃbresztheti. Ha ez nem tÃrtÃnik meg, prÃbÃlja megnyomni a "
 "bekapcsolÃgombot."
 
-#: C/power-suspendhibernate.page:31(page/p)
+#: C/power-suspendhibernate.page:37(page/p)
 msgid ""
 "When you <em>hibernate</em> the computer, all of your applications and "
 "documents remain open (actually, they are saved to disk) and the computer "
@@ -14703,7 +14869,7 @@ msgstr ""
 "alkalmazÃsai Ãs dokumentumai a szÃmÃtÃgÃp kÃvetkezÅ bekapcsolÃsakor ismÃt "
 "nyitva lesznek."
 
-#: C/power-suspendhibernate.page:33(page/p)
+#: C/power-suspendhibernate.page:39(page/p)
 msgid ""
 "Some computers have problems with hardware support which mean that they "
 "<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
@@ -14715,11 +14881,11 @@ msgstr ""
 "nem mÅkÃdik</link>. Javasoljuk, hogy tesztelje le a szÃmÃtÃgÃp "
 "felfÃggesztÃsÃt/hibernÃlÃsÃt."
 
-#: C/power-suspendhibernate.page:36(note/title)
+#: C/power-suspendhibernate.page:42(note/title)
 msgid "Always save your work before suspending/hibernating"
 msgstr "Mindig mentse munkÃjÃt felfÃggesztÃs/hibernÃlÃs elÅtt"
 
-#: C/power-suspendhibernate.page:37(note/p)
+#: C/power-suspendhibernate.page:43(note/p)
 msgid ""
 "You should save all of your work before suspending or hibernating the "
 "computer, just in case something goes wrong and your open applications and "
@@ -14730,47 +14896,7 @@ msgstr ""
 "hiba miatt az alkalmazÃsok Ãs dokumentumok nem lesznek helyreÃllÃthatÃk a "
 "szÃmÃtÃgÃp kÃvetkezÅ bekapcsolÃsakor."
 
-#: C/power-turnoffbutton.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Power</gui></guiseq> for the "
-"option to change this."
-msgstr ""
-"A <guiseq><gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui><gui>EnergiagazdÃlkodÃs</gui></"
-"guiseq> alatt keresse meg az erre vonatkozà beÃllÃtÃst."
-
-#: C/power-turnoffbutton.page:16(page/title)
-msgid "I want the computer to turn off when I press the power button"
-msgstr "A szÃmÃtÃgÃp kapcsoljon ki, amikor megnyomom a bekapcsolÃgombot"
-
-#: C/power-turnoffbutton.page:18(page/p)
-msgid ""
-"When you press the power button on your computer, a window will pop up "
-"asking what you want to do - whether you want to turn off the computer, send "
-"it to sleep and so on. You can make it so that one of these options happens "
-"automatically when you press the power button, rather than showing this "
-"window."
-msgstr ""
-"Amikor megnyomja a szÃmÃtÃgÃp bekapcsolÃgombjÃt, egy megjelenÅ ablak "
-"rÃkÃrdez, hogy mit szeretne tenni - kikapcsolni a szÃmÃtÃgÃpet, "
-"felfÃggeszteni stb. BeÃllÃthatja, hogy az ablak megjelenÃtÃse helyett ezen "
-"lehetÅsÃgek egyike automatikusan bekÃvetkezzen a bekapcsolÃgomb "
-"megnyomÃsakor."
-
-#: C/power-turnoffbutton.page:20(page/p)
-msgid ""
-"Click your name at the top of the screen, select <gui>System Settings</gui> "
-"and double-click <gui>Power</gui>. Change the option labeled <gui>When the "
-"power button is pressed</gui>. For example, if you choose <gui>Suspend</"
-"gui>, the computer will go to sleep when you press the power button. The "
-"default option is <gui>Ask me</gui>."
-msgstr ""
-"Kattintson a nevÃre a kÃpernyÅ tetejÃn, vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
-"gui> menÃpontot, majd az <gui>EnergiagazdÃlkodÃs</gui> ikont. MÃdosÃtsa "
-"<gui>A bekapcsolÃgomb megnyomÃsakor</gui> beÃllÃtÃst. Ha pÃldÃul a "
-"<gui>FelfÃggesztÃst</gui> vÃlasztja, akkor a szÃmÃtÃgÃp a bekapcsolÃgomb "
-"megnyomÃsakor elalszik. Az alapbeÃllÃtÃs a <gui>KÃrdezzen</gui>."
-
-#: C/power-whydim.page:9(info/desc)
+#: C/power-whydim.page:10(info/desc)
 msgid ""
 "When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
 "computer is idle in order to save power."
@@ -14778,11 +14904,11 @@ msgstr ""
 "Ha a laptop akkumulÃtorrÃl mÅkÃdik, akkor ÃresjÃratban a kÃpernyÅ "
 "energiatakarÃkossÃgi okbÃl elhalvÃnyodik."
 
-#: C/power-whydim.page:18(page/title)
+#: C/power-whydim.page:19(page/title)
 msgid "Why does my screen go dim after a while?"
 msgstr "MiÃrt halvÃnyul el a kÃpernyÅm egy idÅ utÃn?"
 
-#: C/power-whydim.page:24(page/p)
+#: C/power-whydim.page:25(page/p)
 msgid ""
 "When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
 "the computer is idle in order to save power. When you start using the "
@@ -14792,25 +14918,31 @@ msgstr ""
 "energiatakarÃkossÃgi okbÃl elhalvÃnyul. Amikor Ãjra hasznÃlatba veszi a "
 "szÃmÃtÃgÃpet, a kÃpernyÅ fÃnyereje visszaÃll."
 
-#: C/power-whydim.page:26(page/p)
+#: C/power-whydim.page:27(page/p)
 msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
 msgstr "A kÃpernyÅ elhalvÃnyulÃsa megakadÃlyozhatÃ:"
 
-#: C/power-whydim.page:33(item/p)
+#: C/power-whydim.page:30(item/p) C/windows-key.page:38(item/p)
+msgid "Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
+"gui> menÃpontot."
+
+#: C/power-whydim.page:34(item/p)
 msgid "Open <gui>Screen</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save power</gui>."
 msgstr ""
 "Nyissa meg a <gui>KÃpernyÅ</gui> beÃllÃtÃsait, Ãs tÃrÃlje a <gui>SpÃrolÃs a "
 "kÃpernyÅ elhalvÃnyÃtÃsÃval</gui> nÃgyzetet."
 
-#: C/power-willnotturnon.page:9(info/desc)
+#: C/power-willnotturnon.page:10(info/desc)
 msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
 msgstr "Ezt a kilazult kÃbelek Ãs hardverproblÃmÃk okozhatjÃk."
 
-#: C/power-willnotturnon.page:18(page/title)
+#: C/power-willnotturnon.page:19(page/title)
 msgid "My computer will not turn on"
 msgstr "A szÃmÃtÃgÃp nem kapcsol be"
 
-#: C/power-willnotturnon.page:20(page/p)
+#: C/power-willnotturnon.page:21(page/p)
 msgid ""
 "There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
 "gives a brief overview of some of the possible reasons."
@@ -14818,11 +14950,11 @@ msgstr ""
 "SzÃmos oka lehet, ha a szÃmÃtÃgÃpe nem kapcsol be. Ez a tÃmakÃr rÃviden "
 "Ãttekinti a lehetsÃges okokat."
 
-#: C/power-willnotturnon.page:30(section/title)
+#: C/power-willnotturnon.page:31(section/title)
 msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
 msgstr "A szÃmÃtÃgÃp nincs bedugva, lemerÃlt az akkumulÃtor vagy laza a kÃbel"
 
-#: C/power-willnotturnon.page:31(section/p)
+#: C/power-willnotturnon.page:32(section/p)
 msgid ""
 "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
 "the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
@@ -14836,11 +14968,11 @@ msgstr ""
 "akkor csatlakoztassa a tÃltÅkÃbelt (lehet, hogy lemerÃlt az akkumulÃtor). "
 "EllenÅrizze (a laptop aljÃn), hogy az akkumulÃtor megfelelÅen van behelyezve."
 
-#: C/power-willnotturnon.page:35(section/title)
+#: C/power-willnotturnon.page:36(section/title)
 msgid "Problem with the computer hardware"
 msgstr "ProblÃmÃk a szÃmÃtÃgÃp hardverÃvel"
 
-#: C/power-willnotturnon.page:36(section/p)
+#: C/power-willnotturnon.page:37(section/p)
 msgid ""
 "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
 "case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
@@ -14852,11 +14984,11 @@ msgstr ""
 "tÃpegysÃg, nem megfelelÅen illeszkedÅ alkatrÃszek (pÃldÃul memÃria) vagy "
 "hibÃs alaplap okozza."
 
-#: C/power-willnotturnon.page:40(section/title)
+#: C/power-willnotturnon.page:41(section/title)
 msgid "The computer beeps and then switches off"
 msgstr "A szÃmÃtÃgÃp sÃpolÃs utÃn kikapcsol"
 
-#: C/power-willnotturnon.page:41(section/p)
+#: C/power-willnotturnon.page:42(section/p)
 msgid ""
 "If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
 "(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
@@ -14872,15 +15004,15 @@ msgstr ""
 "jelentÃsÃkkel kapcsolatban megnÃzheti a szÃmÃtÃgÃp alaplapjÃnak kÃzikÃnyvÃt, "
 "de inkÃbb vigye szervizbe a szÃmÃtÃgÃpÃt."
 
-#: C/power-willnotturnon.page:45(section/title)
+#: C/power-willnotturnon.page:46(section/title)
 msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
 msgstr "A szÃmÃtÃgÃp ventilÃtorai pÃrÃgnek, de nem jelenik meg semmi a kÃpernyÅn"
 
-#: C/power-willnotturnon.page:46(section/p)
+#: C/power-willnotturnon.page:47(section/p)
 msgid "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
 msgstr "ElsÅkÃnt ellenÅrizze, hogy a monitor be van-e dugva Ãs be van-e kapcsolva."
 
-#: C/power-willnotturnon.page:47(section/p)
+#: C/power-willnotturnon.page:48(section/p)
 msgid ""
 "This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
 "when you press the power button, but other essential parts of the computer "
@@ -14890,11 +15022,11 @@ msgstr ""
 "bekapcsolÃgomb megnyomÃsakor, mÃg mÃs alapvetÅ alkatrÃszek esetleg nem. "
 "Ebben az esetben vigye szervizbe a szÃmÃtÃgÃpÃt."
 
-#: C/power.page:10(credit/name)
+#: C/power.page:11(credit/name)
 msgid "Natalia Ruz"
 msgstr "Natalia Ruz"
 
-#: C/power.page:15(info/desc)
+#: C/power.page:16(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"power-suspendhibernate\">Suspend</link>, <link xref=\"power-"
 "batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
@@ -14904,20 +15036,20 @@ msgstr ""
 "\"power-batterylife\">energiatakarÃkossÃg</link>, <link xref=\"power-whydim"
 "\">kÃpernyÅ elhalvÃnyÃtÃsa</link>â"
 
-#: C/power.page:23(page/title)
+#: C/power.page:24(page/title)
 msgid "Power &amp; battery"
 msgstr "EnergiagazdÃlkodÃs Ãs akkumulÃtorok"
 
-#: C/power.page:26(section/title)
+#: C/power.page:32(section/title)
 msgid "Battery settings"
 msgstr "AkkumulÃtorbeÃllÃtÃsok"
 
-#: C/power.page:31(info/title)
+#: C/power.page:37(info/title)
 msgctxt "link"
 msgid "Power problems"
 msgstr "EnergiagazdÃlkodÃsi problÃmÃk"
 
-#: C/power.page:32(info/desc)
+#: C/power.page:39(info/desc)
 msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
 msgstr "EnergiagazdÃlkodÃssal Ãs akkumulÃtorokkal kapcsolatos problÃmÃk elhÃrÃtÃsa."
 
@@ -14936,12 +15068,16 @@ msgid "Display &amp; screen"
 msgstr "MegjelenÃtÃs Ãs kÃpernyÅ"
 
 #: C/prefs-language.page:13(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"session-language\">Change language</link>, <link xref="
+#| "\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>..."
 msgid ""
-"<link xref=\"session-language\">Change language</link>, <link xref="
-"\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>..."
+"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats"
+"\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard "
+"layouts</link>..."
 msgstr ""
-"<link xref=\"session-language\">Nyelv megvÃltoztatÃsa</link>, <link xref="
-"\"keyboard-layouts\">billentyÅzetkiosztÃsok</link>â"
+"<link xref=\"session-language\">Nyelv</link>, <link xref=\"session-formats\">terÃlet Ãs formÃtumok</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">"
+"billentyÅzetkiosztÃsok</link>â"
 
 #: C/prefs.page:7(info/title)
 msgctxt "link:trail"
@@ -14966,22 +15102,23 @@ msgstr "FelhasznÃlÃi- Ãs rendszerbeÃllÃtÃsok"
 msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
 msgstr "NyomtatÃs a papÃr mindkÃt oldalÃra, vagy laponkÃnt tÃbb oldal nyomtatÃsa."
 
-#: C/printing-2sided.page:21(page/title)
+#: C/printing-2sided.page:23(page/title)
 msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
 msgstr "KÃtoldalas Ãs oldalankÃnt tÃbb lapos elrendezÃsek"
 
-#: C/printing-2sided.page:23(page/p)
-msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
-msgstr "Minden papÃr mindkÃt oldalÃra nyomtathat:"
+#: C/printing-2sided.page:25(page/p)
+#| msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
+msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
+msgstr "A papÃr mindkÃt oldalÃra tÃrtÃnÅ nyomtatÃshoz:"
 
-#: C/printing-2sided.page:29(item/p) C/printing-booklet-duplex.page:26(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:27(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:85(item/p)
-#: C/printing-order.page:34(item/p) C/printing-order.page:51(item/p)
+#: C/printing-2sided.page:29(item/p) C/printing-booklet-duplex.page:35(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:32(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:73(item/p)
+#: C/printing-order.page:32(item/p) C/printing-order.page:50(item/p)
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 msgstr "VÃlassza a <guiseq><gui>FÃjl</gui><gui>NyomtatÃs</gui></guiseq> menÃpontot."
 
-#: C/printing-2sided.page:34(item/p)
+#: C/printing-2sided.page:32(item/p)
 msgid ""
 "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
 "from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
@@ -14991,7 +15128,7 @@ msgstr ""
 "a <gui>KÃtoldalas</gui> legÃrdÃlÅ listÃbÃl. Ha a beÃllÃtÃs le van tiltva, "
 "akkor a kÃtoldalas nyomtatÃs nem ÃrhetÅ el a nyomtatÃn."
 
-#: C/printing-2sided.page:39(item/p)
+#: C/printing-2sided.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
 "experiment with your printer to see how it works."
@@ -14999,7 +15136,7 @@ msgstr ""
 "A nyomtatÃk eltÃrÅ mÃdon kezelik a kÃtoldalas nyomtatÃst. Hasznos lehet "
 "kiprÃbÃlni, hogyan mÅkÃdik az Ãn nyomtatÃja."
 
-#: C/printing-2sided.page:44(item/p)
+#: C/printing-2sided.page:39(item/p)
 msgid ""
 "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
 "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
@@ -15007,7 +15144,7 @@ msgstr ""
 "A dokumentum egynÃl tÃbb lapjÃt is kinyomtathatja a papÃr egy <em>oldalÃra</"
 "em>. Ehhez hasznÃlja a <gui>Lapok oldalankÃnt</gui> legÃrdÃlÅ menÃt."
 
-#: C/printing-2sided.page:50(note/p)
+#: C/printing-2sided.page:44(note/p)
 msgid ""
 "The availability of these options may depend on the type of printer you "
 "have, as well as the application you are using. This option may not always "
@@ -15024,11 +15161,11 @@ msgstr ""
 "Ãsszehajtott fÃzetek (pÃldÃul kÃnyv vagy szÃrÃlap) nyomtatÃsa A4 mÃretÅ "
 "papÃrra."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:17(page/title)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:20(page/title)
 msgid "Print folded booklets"
 msgstr "Ãsszehajtott fÃzetek nyomtatÃsa"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:19(page/p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:22(page/p)
 msgid ""
 "You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing "
 "pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
@@ -15038,10 +15175,15 @@ msgstr ""
 "dokumentum oldalainak speciÃlis sorrendben valà kinyomtatÃsÃval Ãs nÃhÃny "
 "beÃllÃtÃs megvÃltoztatÃsÃval."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:21(page/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:19(note/p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:26(page/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:22(note/p)
+#| msgid ""
+#| "These instruction are for printing a booklet from a PDF document. If you "
+#| "want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
+#| "export it to a PDF. Make sure the document has a multiple of 4 pages. You "
+#| "may need to add up to 3 blank pages."
 msgid ""
-"These instruction are for printing a booklet from a PDF document. If you "
+"These instructions are for printing a booklet from a PDF document. If you "
 "want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first export "
 "it to a PDF. Make sure the document has a multiple of 4 pages. You may need "
 "to add up to 3 blank pages."
@@ -15052,11 +15194,11 @@ msgstr ""
 "dokumentum oldalszÃma 4 tÃbbszÃrÃse; ehhez szÃksÃg lehet 3 Ãres oldal "
 "hozzÃadÃsÃra."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:24(page/p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:32(page/p)
 msgid "To print a booklet:"
 msgstr "FÃzet nyomtatÃsÃnak mÃdja:"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:30(item/p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:38(item/p)
 msgid ""
 "Go to the <gui>General</gui> tab. Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</"
 "gui>."
@@ -15064,8 +15206,8 @@ msgstr ""
 "LÃpjen az <em>ÃltalÃnos</em> lapra. A <em>TartomÃny</em> alatt vÃlassza az "
 "<gui>Oldalak</gui> lehetÅsÃget."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:32(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:40(item/p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:42(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:39(item/p)
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
 "and a multiple of 4):"
@@ -15073,8 +15215,8 @@ msgstr ""
 "Ãrja be a lapok sorszÃmait a kÃvetkezÅ sorrendben (az n a lapok teljes "
 "szÃma, Ãs 4 tÃbbszÃrÃse):"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:33(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:43(item/p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:44(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:42(item/p)
 msgid ""
 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
 "9, n-10, 11, 12, n-11..."
@@ -15082,22 +15224,22 @@ msgstr ""
 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
 "9, n-10, 11, 12, n-11â"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:34(item/p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:46(item/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:48(note/p)
 msgid "Examples:"
 msgstr "PÃldÃk:"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:36(item/p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:48(item/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:49(note/p)
 msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,3</input>"
 msgstr "4 oldalas fÃzet: Ãrja be a <input>4,1,2,3</input> sorozatot"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:37(item/p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:49(item/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:50(note/p)
 msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
 msgstr "8 oldalas fÃzet: Ãrja be a <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input> sorozatot"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:38(item/p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:50(item/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:53(note/p)
 msgid ""
 "20 page booklet: Type "
@@ -15106,11 +15248,11 @@ msgstr ""
 "20 oldalas fÃzet: Ãrja be a "
 "<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input> sorozatot"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:42(item/p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:54(item/p)
 msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "VÃlassza az <gui>OldalbeÃllÃtÃs</gui> lapot."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:45(item/p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
 "Edge (Flip)</gui>."
@@ -15118,36 +15260,36 @@ msgstr ""
 "Az <em>ElrendezÃs</em> alatt a <gui>KÃtoldalas</gui> menÃben vÃlassza a "
 "<gui>RÃvid Ãl (fordÃtott)</gui> lehetÅsÃget."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:48(item/p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:57(item/p)
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
 msgstr "A <gui>Lapok oldalankÃnt</gui> beÃllÃtÃsnÃl vÃlassza a <gui>2</gui> ÃrtÃket."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:51(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:67(item/p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:58(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:62(item/p)
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
 "Az <gui>Oldalsorrend</gui> menÃben vÃlassza a <gui>BalrÃl jobbra</gui> "
 "lehetÅsÃget."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:56(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:75(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:98(item/p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:61(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:66(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:80(item/p)
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>NyomtatÃs</gui> gombot."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:17(page/title)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:19(page/title)
 msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
 msgstr "FÃzet nyomtatÃsa egyoldalas nyomtatÃval"
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:22(page/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:29(page/p)
 msgid "To print:"
 msgstr "A nyomtatÃshoz:"
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:32(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:35(item/p)
 msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
 msgstr "VÃlassza az <gui>ÃltalÃnos</gui> lapot."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:35(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:36(item/p)
 msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
 msgstr "A <em>TartomÃny</em> alatt vÃlassza az <gui>Oldalak</gui> lehetÅsÃget."
 
@@ -15168,11 +15310,11 @@ msgstr ""
 "input> sorozatot"
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:58(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:90(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:76(item/p)
 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "VÃlassza az <gui>OldalbeÃllÃtÃs</gui> lapot."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:61(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:59(item/p)
 msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
 "Sided</gui>."
@@ -15180,17 +15322,17 @@ msgstr ""
 "Az <em>ElrendezÃs</em> alatt a <gui>KÃtoldalas</gui> menÃben vÃlassza az "
 "<gui>Egyoldalas</gui> lehetÅsÃget."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:64(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:61(item/p)
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
 msgstr "A <gui>Lapok oldalankÃnt</gui> menÃben vÃlassza a <gui>2</gui> lehetÅsÃget."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:70(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:63(item/p)
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
 msgstr ""
 "A <gui>NyomtatandÃ</gui> menÃben vÃlassza a <gui>PÃros oldalak</gui> "
 "lehetÅsÃget."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:80(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:69(item/p)
 msgid ""
 "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
 "the printer."
@@ -15198,7 +15340,7 @@ msgstr ""
 "Ha minden oldal kinyomtatÃsra kerÃlt, fordÃtsa meg Ãs helyezze vissza a "
 "lapokat a nyomtatÃba."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:93(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:77(item/p)
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
 msgstr ""
 "A <gui>NyomtatandÃ</gui> menÃben vÃlassza a <gui>PÃratlan oldalak</gui> "
@@ -15208,11 +15350,11 @@ msgstr ""
 msgid "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
 msgstr "Hogyan nyomtathat Ãsszehajtott, tÃbblapos fÃzetet A4-es papÃr hasznÃlatÃval."
 
-#: C/printing-booklet.page:17(page/title)
+#: C/printing-booklet.page:19(page/title)
 msgid "Print a booklet"
 msgstr "FÃzet nyomtatÃsa"
 
-#: C/printing-booklet.page:19(page/p)
+#: C/printing-booklet.page:21(page/p)
 msgid ""
 "You can print a booklet from a PDF. If you want to print a booklet from a "
 "<app>LibreOffice</app> document, you will need to export it to PDF first. "
@@ -15224,7 +15366,7 @@ msgstr ""
 "exportÃlja azt PDF-be. A dokumentum oldalszÃmÃnak 4 tÃbbszÃrÃsÃnek kell "
 "lennie (4, 8, 12, 16â)."
 
-#: C/printing-booklet.page:22(page/p)
+#: C/printing-booklet.page:25(page/p)
 msgid ""
 "If your <app>LibreOffice</app> document does not have a multiple of 4 pages, "
 "add the required number of blank pages at the end of the document before "
@@ -15234,7 +15376,7 @@ msgstr ""
 "akkor adjon nÃhÃny Ãres oldalt a dokumentum vÃgÃhez a PDF-be valà exportÃlÃs "
 "elÅtt."
 
-#: C/printing-booklet.page:23(page/p)
+#: C/printing-booklet.page:28(page/p)
 msgid ""
 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
 "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
@@ -15243,7 +15385,7 @@ msgstr ""
 "Ha PDF-dokumentumÃnak oldalszÃma nem 4 tÃbbszÃrÃse, akkor megfelelÅ szÃmà "
 "Ãres oldalt (1, 2 vagy 3) kell hozzÃadnia, hogy 4 tÃbbszÃrÃse legyen. Ehhez:"
 
-#: C/printing-booklet.page:29(item/p)
+#: C/printing-booklet.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
 "pages needed."
@@ -15251,11 +15393,11 @@ msgstr ""
 "Hozzon lÃtre egy <app>LibreOffice</app> dokumentumot, amely a szÃksÃges "
 "szÃmà (1-3) Ãres oldalt tartalmaz."
 
-#: C/printing-booklet.page:32(item/p)
+#: C/printing-booklet.page:38(item/p)
 msgid "Export the blank pages to a PDF."
 msgstr "ExportÃlja az Ãres oldalakat PDF-be."
 
-#: C/printing-booklet.page:35(item/p)
+#: C/printing-booklet.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app>, "
 "placing the blank pages at the end."
@@ -15263,7 +15405,7 @@ msgstr ""
 "FÃsÃlje Ãssze az Ãres oldalakat a PDF-dokumentummal a <app>PDF-Shuffler</"
 "app> segÃtsÃgÃvel, Ãs helyezze az Ãres oldalakat a vÃgÃre."
 
-#: C/printing-booklet.page:40(page/p)
+#: C/printing-booklet.page:46(page/p)
 msgid ""
 "Select the type of printer you will be using for printing from the list "
 "below:"
@@ -15273,11 +15415,11 @@ msgstr "VÃlassza ki a hasznÃlandà nyomtatà tÃpusÃt az alÃbbi listÃbÃl:"
 msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
 msgstr "Folyamatban lÃvÅ nyomtatÃsi feladat megszakÃtÃsa Ãs eltÃvolÃtÃsa a sorbÃl."
 
-#: C/printing-cancel-job.page:21(page/title)
+#: C/printing-cancel-job.page:23(page/title)
 msgid "Cancel a print job"
 msgstr "NyomtatÃsi feladat megszakÃtÃsa"
 
-#: C/printing-cancel-job.page:23(page/p)
+#: C/printing-cancel-job.page:25(page/p)
 msgid ""
 "If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
 "print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon on "
@@ -15288,7 +15430,7 @@ msgstr ""
 "Kattintson a nyomtatà ikonra a felsÅ sÃvon, majd vÃlassza a "
 "<gui>MegszakÃtÃs</gui> menÃpontot."
 
-#: C/printing-cancel-job.page:25(page/p)
+#: C/printing-cancel-job.page:29(page/p)
 msgid ""
 "If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the "
 "<gui>Cancel</gui> button on your printer."
@@ -15296,7 +15438,7 @@ msgstr ""
 "Ha ez a vÃrttÃl eltÃrÅen nem szakÃtja meg a nyomtatÃsi feladatot, akkor "
 "prÃbÃlja meg lenyomva tartani a nyomtatà <gui>MegszakÃtÃs</gui> gombjÃt."
 
-#: C/printing-cancel-job.page:27(page/p)
+#: C/printing-cancel-job.page:32(page/p)
 msgid ""
 "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
 "that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
@@ -15310,7 +15452,7 @@ msgstr ""
 "megszakÃtja a nyomtatÃst. Ekkor megprÃbÃlhatja Ãjra megszakÃtani a "
 "nyomtatÃsi feladatot, vagy ki- Ãs Ãjra bekapcsolni a nyomtatÃt."
 
-#: C/printing-cancel-job.page:29(note/p)
+#: C/printing-cancel-job.page:39(note/p)
 msgid ""
 "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
 "- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
@@ -15323,11 +15465,11 @@ msgstr ""
 msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
 msgstr "Dokumentum nyomtatÃsa eltÃrÅ mÃretÅ, alakà vagy tÃjolÃsà papÃrra."
 
-#: C/printing-differentsize.page:23(page/title)
+#: C/printing-differentsize.page:25(page/title)
 msgid "Change the paper size when printing"
 msgstr "A papÃrmÃret mÃdosÃtÃsa nyomtatÃskor"
 
-#: C/printing-differentsize.page:25(page/p)
+#: C/printing-differentsize.page:27(page/p)
 msgid ""
 "If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
 "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
@@ -15337,15 +15479,15 @@ msgstr ""
 "mÃretÅ PDF-et szeretne A4-es papÃrra nyomtatni), akkor mÃdosÃthatja a "
 "dokumentum nyomtatÃsi formÃtumÃt."
 
-#: C/printing-differentsize.page:29(item/p) C/printing-select.page:22(item/p)
+#: C/printing-differentsize.page:32(item/p) C/printing-select.page:24(item/p)
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 msgstr "VÃlassza a <guiseq><gui>FÃjl</gui><gui>NyomtatÃs</gui></guiseq> menÃpontot."
 
-#: C/printing-differentsize.page:30(item/p)
+#: C/printing-differentsize.page:33(item/p)
 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "VÃlassza az <gui>OldalbeÃllÃtÃs</gui> lapot."
 
-#: C/printing-differentsize.page:31(item/p)
+#: C/printing-differentsize.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
 "drop-down list."
@@ -15353,31 +15495,31 @@ msgstr ""
 "A <em>PapÃr</em> oszlopban vÃlassza ki a <em>PapÃrmÃretet</em> a legÃrdÃlÅ "
 "listÃbÃl."
 
-#: C/printing-differentsize.page:32(item/p)
+#: C/printing-differentsize.page:36(item/p)
 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
 msgstr ""
 "Nyomja meg a <gui>NyomtatÃs</gui> gombot, Ãs a dokumentum nyomtatÃsa "
 "megkezdÅdik."
 
-#: C/printing-differentsize.page:35(page/p)
+#: C/printing-differentsize.page:39(page/p)
 msgid ""
 "You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
 "orientation:"
 msgstr "HasznÃlhatja a <gui>TÃjolÃs</gui> menÃt is eltÃrÅ tÃjolÃs kivÃlasztÃsÃhoz:"
 
-#: C/printing-differentsize.page:40(p/gui)
+#: C/printing-differentsize.page:43(p/gui)
 msgid "Portrait"
 msgstr "ÃllÃ"
 
-#: C/printing-differentsize.page:41(p/gui)
+#: C/printing-differentsize.page:44(p/gui)
 msgid "Landscape"
 msgstr "FekvÅ"
 
-#: C/printing-differentsize.page:42(p/gui)
+#: C/printing-differentsize.page:45(p/gui)
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "FordÃtott ÃllÃ"
 
-#: C/printing-differentsize.page:43(p/gui)
+#: C/printing-differentsize.page:46(p/gui)
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "FordÃtott fekvÅ"
 
@@ -15389,11 +15531,11 @@ msgstr ""
 "GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a borÃtÃk/cÃmke megfelelÅ oldala van felfelÃ, Ãs a "
 "megfelelÅ papÃrmÃretet vÃlasztotta ki."
 
-#: C/printing-envelopes.page:21(page/title)
+#: C/printing-envelopes.page:24(page/title)
 msgid "Print envelopes and labels"
 msgstr "BorÃtÃkok Ãs cÃmkÃk nyomtatÃsa"
 
-#: C/printing-envelopes.page:23(page/p)
+#: C/printing-envelopes.page:26(page/p)
 msgid ""
 "Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
 "labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
@@ -15403,11 +15545,11 @@ msgstr ""
 "valà nyomtatÃst. Ez pÃldÃul akkor nagyon hasznos, ha sok levelet kell "
 "elkÃldenie."
 
-#: C/printing-envelopes.page:28(section/title)
+#: C/printing-envelopes.page:31(section/title)
 msgid "Printing onto envelopes"
 msgstr "NyomtatÃs borÃtÃkokra"
 
-#: C/printing-envelopes.page:30(section/p)
+#: C/printing-envelopes.page:33(section/p)
 msgid ""
 "There are two things you need to check when trying to print onto an "
 "envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
@@ -15426,7 +15568,7 @@ msgstr ""
 "borÃtÃkcsomagon fel van tÃntetve a mÃret, a legtÃbb borÃtÃk szabvÃnyos "
 "mÃretÅ."
 
-#: C/printing-envelopes.page:38(section/p)
+#: C/printing-envelopes.page:41(section/p)
 msgid ""
 "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
 "side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
@@ -15438,7 +15580,7 @@ msgstr ""
 "nyomtatà kÃzikÃnyvÃt, vagy prÃbÃljon meg egyetlen borÃtÃkra nyomtatni, hogy "
 "kiderÃljÃn, melyik oldalÃval kell behelyezni."
 
-#: C/printing-envelopes.page:44(note/p)
+#: C/printing-envelopes.page:47(note/p)
 msgid ""
 "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
 "some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
@@ -15453,11 +15595,11 @@ msgstr ""
 msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
 msgstr "EllenÅrizze a nyomtatÃpatronokban lÃvÅ tinta vagy toner mennyisÃgÃt."
 
-#: C/printing-inklevel.page:17(page/title)
+#: C/printing-inklevel.page:19(page/title)
 msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
 msgstr "Hogyan ellenÅrizhetem a nyomtatÃm tinta/tonerszintjeit?"
 
-#: C/printing-inklevel.page:19(page/p)
+#: C/printing-inklevel.page:21(page/p)
 msgid ""
 "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
 "model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
@@ -15467,7 +15609,7 @@ msgstr ""
 "nyomtatà tÃpusÃtÃl Ãs gyÃrtÃjÃtÃl fÃgg, valamint a szÃmÃtÃgÃpÃre telepÃtett "
 "illesztÅprogramoktÃl Ãs alkalmazÃsoktÃl."
 
-#: C/printing-inklevel.page:23(page/p)
+#: C/printing-inklevel.page:25(page/p)
 msgid ""
 "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
 "information."
@@ -15475,7 +15617,7 @@ msgstr ""
 "Egyes nyomtatÃk beÃpÃtett kijelzÅn jelenÃtik meg a tintaszinteket Ãs mÃs "
 "informÃciÃkat."
 
-#: C/printing-inklevel.page:26(page/p)
+#: C/printing-inklevel.page:28(page/p)
 msgid ""
 "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
 "Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
@@ -15486,7 +15628,7 @@ msgstr ""
 "biztosÃthatnak hasonlà szolgÃltatÃsokkal rendelkezÅ, zÃrt forrÃsà "
 "illesztÅprogramokat."
 
-#: C/printing-inklevel.page:30(page/p)
+#: C/printing-inklevel.page:32(page/p)
 msgid ""
 "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
 "levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
@@ -15501,7 +15643,7 @@ msgstr ""
 "\">tÃmogatott tÃpusok listÃjÃn</link>. Az Epson Ãs nÃhÃny mÃs nyomtatÃkhoz "
 "hasznÃlhatà mÃsik tintaszint-figyelÅ alkalmazÃs az <app>mktink</app>."
 
-#: C/printing-inklevel.page:37(page/p)
+#: C/printing-inklevel.page:39(page/p)
 msgid ""
 "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
 "designed to report their ink levels."
@@ -15513,11 +15655,11 @@ msgstr ""
 msgid "Collate and reverse the print order."
 msgstr "SzÃtvÃlogatÃs Ãs nyomtatÃsi sorrend megfordÃtÃsa."
 
-#: C/printing-order.page:21(page/title)
+#: C/printing-order.page:23(page/title)
 msgid "Make pages print in a different order"
 msgstr "Oldalak nyomtatÃsa eltÃrÅ sorrendben"
 
-#: C/printing-order.page:24(section/title)
+#: C/printing-order.page:26(section/title)
 msgid "Reverse"
 msgstr "FordÃtott"
 
@@ -15535,7 +15677,7 @@ msgstr ""
 msgid "To reverse the order:"
 msgstr "A sorrend megfordÃtÃsÃhoz:"
 
-#: C/printing-order.page:35(item/p)
+#: C/printing-order.page:33(item/p)
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
 "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
@@ -15562,11 +15704,11 @@ msgstr ""
 "hatÃsÃra az egyes mÃsolatok oldalai csoportosÃtva kÃszÃlnek el, a megfelelÅ "
 "sorrendben."
 
-#: C/printing-order.page:47(section/p)
+#: C/printing-order.page:48(section/p)
 msgid "To Collate:"
 msgstr "A szÃtvÃlogatÃshoz:"
 
-#: C/printing-order.page:52(item/p)
+#: C/printing-order.page:51(item/p)
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
 "check <gui>Collate</gui>."
@@ -15580,15 +15722,15 @@ msgid ""
 "you have."
 msgstr "A papÃrelakadÃs elhÃrÃtÃsa a nyomtatà gyÃrtÃjÃtÃl Ãs tÃpusÃtÃl fÃgg."
 
-#: C/printing-paperjam.page:17(page/title)
+#: C/printing-paperjam.page:20(page/title)
 msgid "Clearing a paper jam"
 msgstr "PapÃrelakadÃs elhÃrÃtÃsa"
 
-#: C/printing-paperjam.page:19(page/p)
+#: C/printing-paperjam.page:22(page/p)
 msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
 msgstr "NÃha a nyomtatÃk rosszul hÃzzÃk be a papÃrt, ami elakad."
 
-#: C/printing-paperjam.page:21(page/p)
+#: C/printing-paperjam.page:24(page/p)
 msgid ""
 "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
 "how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
@@ -15600,7 +15742,7 @@ msgstr ""
 "elakadÃs megtalÃlÃsÃhoz, majd hatÃrozottan (de Ãvatosan) ki kell hÃznia az "
 "elakadt papÃrt a nyomtatà adagolÃmechanizmusÃbÃl."
 
-#: C/printing-paperjam.page:23(page/p)
+#: C/printing-paperjam.page:29(page/p)
 msgid ""
 "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
 "<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
@@ -15620,7 +15762,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/printing-select.page:31(media)
+#: C/printing-select.page:35(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/printing-select.png' "
@@ -15633,15 +15775,15 @@ msgstr ""
 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
 msgstr "Csak adott oldalak, vagy egy oldaltartomÃny nyomtatÃsa."
 
-#: C/printing-select.page:16(page/title)
+#: C/printing-select.page:18(page/title)
 msgid "Print only certain pages"
 msgstr "Csak adott oldalak nyomtatÃsa"
 
-#: C/printing-select.page:18(page/p)
+#: C/printing-select.page:20(page/p)
 msgid "To only print certain pages from the document:"
 msgstr "A dokumentum adott oldalainak nyomtatÃsÃhoz:"
 
-#: C/printing-select.page:23(item/p)
+#: C/printing-select.page:25(item/p)
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
 "<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
@@ -15649,7 +15791,7 @@ msgstr ""
 "A <gui>NyomtatÃs</gui> ablak <gui>ÃltalÃnos</gui> lapjÃn vÃlassza a "
 "<gui>TartomÃny</gui> szakaszban az <gui>Oldalak</gui> elemet."
 
-#: C/printing-select.page:24(item/p)
+#: C/printing-select.page:27(item/p)
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
 "by commas. Use a dash to denote a range of pages."
@@ -15657,7 +15799,7 @@ msgstr ""
 "A szÃvegmezÅbe vesszÅkkel elvÃlasztva Ãrja be a nyomtatni kÃvÃnt oldalak "
 "szÃmait. OldaltartomÃny jelzÃsÃre hasznÃlja a - jelet."
 
-#: C/printing-select.page:28(note/p)
+#: C/printing-select.page:32(note/p)
 msgid ""
 "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
 "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
@@ -15669,11 +15811,11 @@ msgstr ""
 msgid "Pick the printer that you use most often."
 msgstr "A leggyakrabban hasznÃlt nyomtatà kivÃlasztÃsa."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:21(page/title)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:23(page/title)
 msgid "Set the default printer"
 msgstr "AlapÃrtelmezett nyomtatà beÃllÃtÃsa"
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:22(page/p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:24(page/p)
 msgid ""
 "If you have more than one printer available, you can select which will be "
 "your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
@@ -15681,25 +15823,25 @@ msgstr ""
 "Ha tÃbb nyomtatÃja is van, akkor kivÃlaszthatja az alapesetben hasznÃlandà "
 "nyomtatÃt. Ez a leggyakrabban hasznÃlt legyen."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:24(note/p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:27(note/p)
 msgid "You need administrative privileges on the system to set the default printer."
 msgstr ""
 "Az alapÃrtelmezett nyomtatà beÃllÃtÃsÃhoz rendszergazdai jogosultsÃgokra van "
 "szÃksÃg."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:32(item/p)
-#: C/printing-setup.page:54(item/p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:36(item/p)
+#: C/printing-setup.page:60(item/p)
 msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgstr "VÃlassza a <gui>NyomtatÃk</gui> ikont."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:35(item/p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:39(item/p)
 msgid "Select your desired default printer from the list of available printers."
 msgstr ""
 "VÃlassza ki az elÃrhetÅ nyomtatÃk listÃjÃbÃl az alapÃrtelmezettkÃnt "
 "beÃllÃtandà nyomtatÃt."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:38(item/p)
-#: C/printing-setup.page:56(item/p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:42(item/p)
+#: C/printing-setup.page:61(item/p)
 msgid ""
 "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
 "password."
@@ -15707,11 +15849,11 @@ msgstr ""
 "Nyomja meg a <gui>FeloldÃs</gui> gombot a jobb felsÅ sarokban, Ãs adja meg "
 "jelszavÃt."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:41(item/p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:46(item/p)
 msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
 msgstr "JelÃlje be az <gui>AlapÃrtelmezett</gui> nÃgyzetet."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:45(page/p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:50(page/p)
 msgid ""
 "When you print in an application, the default printer is automatically used, "
 "unless you choose a different printer for that specific output."
@@ -15724,11 +15866,11 @@ msgstr ""
 msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
 msgstr "A szÃmÃtÃgÃphez csatlakozà nyomtatà beÃllÃtÃsa."
 
-#: C/printing-setup.page:29(page/title)
+#: C/printing-setup.page:31(page/title)
 msgid "Set up a local printer"
 msgstr "Helyi nyomtatà beÃllÃtÃsa"
 
-#: C/printing-setup.page:30(page/p)
+#: C/printing-setup.page:32(page/p)
 msgid ""
 "Your system can recognize many types of printers automatically once they're "
 "connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
@@ -15737,11 +15879,11 @@ msgstr ""
 "A rendszere kÃpes szÃmos nyomtatÃtÃpust felismerni, amint csatlakoztatja "
 "azokat. A legtÃbb nyomtatà USB-kÃbelen csatlakozik a szÃmÃtÃgÃphez."
 
-#: C/printing-setup.page:39(item/p)
+#: C/printing-setup.page:42(item/p)
 msgid "Make sure the printer is turned on."
 msgstr "GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a nyomtatà be van kapcsolva."
 
-#: C/printing-setup.page:42(item/p)
+#: C/printing-setup.page:44(item/p)
 msgid ""
 "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
 "activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
@@ -15751,18 +15893,22 @@ msgstr ""
 "megjelenhet nÃhÃny ablak, mialatt a rendszer illesztÅprogramokat keres, Ãs "
 "felhatalmazÃst kÃrhet azok telepÃtÃsÃhez."
 
-#: C/printing-setup.page:45(item/p)
+#: C/printing-setup.page:48(item/p)
+#| msgid ""
+#| "A message will appear when the system is finished installing the printer. "
+#| "Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or Configure to "
+#| "make additional changes in the printer setup."
 msgid ""
 "A message will appear when the system is finished installing the printer. "
-"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or Configure to make "
-"additional changes in the printer setup."
+"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Configure</"
+"gui> to make additional changes in the printer setup."
 msgstr ""
 "Amikor a rendszer befejezte a nyomtatà telepÃtÃsÃt, megjelenik egy Ãzenet. "
 "VÃlassza a <gui>Tesztoldal nyomtatÃsa</gui> lehetÅsÃget egy tesztoldal "
-"nyomtatÃsÃhoz, vagy a BeÃllÃtÃst a nyomtatà beÃllÃtÃsainak tovÃbbi "
+"nyomtatÃsÃhoz, vagy a <gui>BeÃllÃtÃst</gui> a nyomtatà beÃllÃtÃsainak tovÃbbi "
 "mÃdosÃtÃsÃhoz."
 
-#: C/printing-setup.page:49(page/p)
+#: C/printing-setup.page:54(page/p)
 msgid ""
 "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
 "settings."
@@ -15770,11 +15916,11 @@ msgstr ""
 "Ha nyomtatÃja nem lett automatikusan telepÃtve, akkor vegye fel azt a "
 "nyomtatÃbeÃllÃtà ablakban."
 
-#: C/printing-setup.page:58(item/p)
+#: C/printing-setup.page:64(item/p)
 msgid "Click the <gui>+</gui> button."
 msgstr "Kattintson a <gui>+</gui> gombra."
 
-#: C/printing-setup.page:59(item/p)
+#: C/printing-setup.page:65(item/p)
 msgid ""
 "In the pop-up window, select <gui>Local</gui> on the left and your new "
 "printer on the right. Click <gui>Add</gui>."
@@ -15783,16 +15929,16 @@ msgstr ""
 "oldalon, Ãs nyomtatÃjÃt a jobb oldalon. Nyomja meg a <gui>HozzÃadÃs</gui> "
 "gombot."
 
-#: C/printing-setup.page:63(page/p)
+#: C/printing-setup.page:69(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need "
+#| "to <link xref=\"printing-setup-drivers\">install print drivers</link>."
 msgid ""
 "If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to "
-"<link xref=\"printing-setup-drivers\">install print drivers</link>."
-msgstr ""
-"Ha a nyomtatà nem jelenik meg a Nyomtatà hozzÃadÃsa ablakban, akkor <link "
-"xref=\"printing-setup-drivers\">nyomtatÃ-illesztÅprogramok telepÃtÃsÃre</"
-"link> lehet szÃksÃg."
+"install print drivers."
+msgstr "Ha a nyomtatà nem jelenik meg a Nyomtatà hozzÃadÃsa ablakban, akkor nyomtatÃ-illesztÅprogramok telepÃtÃsÃre lehet szÃksÃg."
 
-#: C/printing-setup.page:65(page/p)
+#: C/printing-setup.page:77(page/p)
 msgid ""
 "After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
 "default-printer\">change your default printer</link>."
@@ -15808,11 +15954,11 @@ msgstr ""
 "Ha a nyomatok csÃkosak, halvÃnyak vagy egyes szÃnek hiÃnyoznak, ellenÅrizze "
 "a tintaszinteket, vagy tisztÃtsa meg a nyomtatÃfejet."
 
-#: C/printing-streaks.page:18(page/title)
+#: C/printing-streaks.page:21(page/title)
 msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
 msgstr "MiÃrt csÃkosak vagy hibÃs szÃnÅek a nyomataim?"
 
-#: C/printing-streaks.page:26(page/p)
+#: C/printing-streaks.page:29(page/p)
 msgid ""
 "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
 "there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
@@ -15822,11 +15968,11 @@ msgstr ""
 "vagy mÃs mÃdon rossz minÅsÃgÅek, akkor az a nyomtatÃval kapcsolatos hibÃt "
 "jelezhet, illetve alacsony tinta- vagy tonerszintet."
 
-#: C/printing-streaks.page:30(item/p)
+#: C/printing-streaks.page:35(item/p)
 msgid "Fading text or images"
 msgstr "HalvÃny szÃveg vagy kÃpek"
 
-#: C/printing-streaks.page:31(item/p)
+#: C/printing-streaks.page:36(item/p)
 msgid ""
 "You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
 "a new cartridge if necessary."
@@ -15834,11 +15980,11 @@ msgstr ""
 "Lehet, hogy a tinta vagy toner kifogyÃban van. EllenÅrizze a tinta vagy "
 "toner szintjÃt, Ãs szÃksÃg esetÃn vÃsÃroljon Ãj patront."
 
-#: C/printing-streaks.page:35(item/p)
+#: C/printing-streaks.page:41(item/p)
 msgid "Streaks and lines"
 msgstr "CsÃkok Ãs vonalak"
 
-#: C/printing-streaks.page:36(item/p)
+#: C/printing-streaks.page:42(item/p)
 msgid ""
 "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
 "blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
@@ -15848,11 +15994,11 @@ msgstr ""
 "rÃszlegesen eltÃmÅdÃtt. PrÃbÃlja megtisztÃtani a nyomtatÃfejet "
 "(utasÃtÃsokÃrt lÃsd a nyomtatà kÃzikÃnyvÃt)."
 
-#: C/printing-streaks.page:40(item/p)
+#: C/printing-streaks.page:48(item/p)
 msgid "Wrong colors"
 msgstr "HibÃs szÃnek"
 
-#: C/printing-streaks.page:41(item/p)
+#: C/printing-streaks.page:49(item/p)
 msgid ""
 "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/"
 "toner supply and buy a new cartridge if necessary."
@@ -15860,11 +16006,11 @@ msgstr ""
 "Lehet, hogy az egyik szÃnÅ tinta vagy toner kifogyÃban van. EllenÅrizze a "
 "tinta vagy toner szintjÃt, Ãs szÃksÃg esetÃn vÃsÃroljon Ãj patront."
 
-#: C/printing-streaks.page:45(item/p)
+#: C/printing-streaks.page:54(item/p)
 msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
 msgstr "Cakkos vagy nem egyenes vonalak"
 
-#: C/printing-streaks.page:46(item/p)
+#: C/printing-streaks.page:55(item/p)
 msgid ""
 "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
 "need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
@@ -15873,7 +16019,7 @@ msgstr ""
 "Ha az egyenesnek szÃnt vonalak a nyomaton cakkosak, akkor igazÃtani kell a "
 "nyomtatÃfejen. A rÃszletekÃrt nÃzze meg a nyomtatà kÃzikÃnyvÃt."
 
-#: C/printing.page:13(info/desc)
+#: C/printing.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
 "\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
@@ -15883,29 +16029,29 @@ msgstr ""
 "order\">sorrend Ãs levÃlogatÃs</link>, <link xref=\"printing-2sided"
 "\">kÃtoldalas Ãs tÃbboldalas</link>â"
 
-#: C/printing.page:34(info/title)
+#: C/printing.page:36(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Setup"
 msgstr "BeÃllÃtÃs"
 
-#: C/printing.page:36(section/title)
+#: C/printing.page:38(section/title)
 msgid "Set up a printer"
 msgstr "Nyomtatà beÃllÃtÃsa"
 
-#: C/printing.page:41(info/title)
+#: C/printing.page:43(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Sizes and layouts"
 msgstr "MÃretek Ãs elrendezÃsek"
 
-#: C/printing.page:43(section/title)
+#: C/printing.page:45(section/title)
 msgid "Different paper sizes and layouts"
 msgstr "KÃlÃnbÃzÅ papÃrmÃretek Ãs -elrendezÃsek"
 
-#: C/printing.page:49(info/desc)
+#: C/printing.page:51(info/desc)
 msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong..."
 msgstr "AzonosÃtatlan nyomtatÃk, papÃrelakadÃs, rosszul kinÃzÅ nyomatokâ"
 
-#: C/printing.page:51(section/title)
+#: C/printing.page:53(section/title)
 msgid "Printer problems"
 msgstr "NyomtatÃproblÃmÃk"
 
@@ -16072,7 +16218,7 @@ msgstr ""
 "esetben nedvesÃtse meg kicsit az ujjÃt, tÃrÃlje meg egy tiszta, szÃlmentes "
 "ruhÃval, Ãs prÃbÃlja Ãjra."
 
-#: C/session-fingerprint.page:36(item/p) C/user-add.page:35(item/p)
+#: C/session-fingerprint.page:36(item/p) C/user-add.page:43(item/p)
 #: C/user-addguest.page:38(item/p) C/user-admin-change.page:32(item/p)
 #: C/user-changepassword.page:52(item/p) C/user-changepicture.page:29(item/p)
 #: C/user-delete.page:31(item/p)
@@ -16202,15 +16348,88 @@ msgstr ""
 "Ha korÃbban lÃtrehozott bejelentkezÃsi kulcstartÃt, az a jelszavÃval van "
 "zÃrolva. A feloldÃsÃhoz adja meg a jelszavÃt."
 
+#: C/session-formats.page:17(info/desc)
+msgid "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
+msgstr "VÃlassza ki a dÃtumhoz Ãs idÅhÃz, szÃmokhoz, pÃnznemhez Ãs mÃrtÃkegysÃgekhez hasznÃlt rÃgiÃt."
+
+#: C/session-formats.page:23(page/title)
+#| msgid "Change the date and time"
+msgid "Change date and measurement formats"
+msgstr "DÃtum Ãs mÃrtÃkegysÃg-formÃtumok mÃdosÃtÃsa"
+
+#: C/session-formats.page:25(page/p)
+msgid ""
+"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
+"currency, and measurement to match the local customs of your region."
+msgstr "A dÃtumhoz, idÅhÃz, szÃmokhoz, pÃnznemekhez Ãs mÃrtÃkegysÃgekhez hasznÃlt formÃtumokat beÃllÃthatja, hogy megfeleljenek a rÃgiÃja szokÃsainak."
+
+#: C/session-formats.page:30(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
+msgid "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
+msgstr ""
+"Nyissa meg az <gui>TerÃlet Ãs nyelv</gui> panelt, Ãs vÃlassza a "
+"<gui>FormÃtumok</gui> lapot."
+
+#: C/session-formats.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
+"By default, the list only shows regions that use the language set on the "
+"<gui>Language</gui> tab. Click the <gui>+</gui> button to select from all "
+"available regions."
+msgstr ""
+"VÃlassza ki azt a rÃgiÃt, amely a hasznÃlni kÃvÃnt formÃtumoknak a leginkÃbb megfelel. Alapesetben a lista csak a <gui>Nyelv</gui> lapon beÃllÃtott "
+"nyelvet hasznÃlà rÃgiÃkat jelenÃti meg. Nyomja meg a <gui>+</gui> gombot az Ãsszes elÃrhetÅ rÃgiÃbÃl valà vÃlasztÃshoz."
+
+#: C/session-formats.page:35(item/p) C/session-language.page:43(item/p)
+#| msgid ""
+#| "You have to log out and back in for language changes to take effect. "
+#| "Click your name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
+msgid ""
+"You have to log out and back in for these changes to take effect. Click your "
+"name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
+msgstr ""
+"A vÃltoztatÃsok Ãletbe lÃpÃsÃhez ki, majd Ãjra be kell jelentkeznie. Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvban, Ãs vÃlassza a <gui>KijelentkezÃs</gui> pontot a "
+"kijelentkezÃshez."
+
+#: C/session-formats.page:40(page/p)
+msgid ""
+"After you've selected a region, the area to the right of the list shows "
+"various examples of how dates and other values are shown. Although not shown "
+"in the examples, your region also controls the starting day of the week in "
+"calendars."
+msgstr ""
+"MiutÃn kivÃlasztott egy rÃgiÃt, a lista jobb oldalÃn lÃvÅ terÃlet megjelenÃt nÃhÃny pÃldÃt a dÃtumok Ãs egyÃb ÃrtÃkek megjelenÃtÃsi mÃdjaival. Noha a "
+"pÃldÃk kÃzt nem szerepel, a rÃgiÃbeÃllÃtÃs a hÃt kezdÅnapjÃt is vezÃrli a naptÃrakban."
+
+#: C/session-formats.page:50(section/title)
+#| msgid "Change the date and time"
+msgid "Change the system formats"
+msgstr "RendszerformÃtumok mÃdosÃtÃsa"
+
+#: C/session-formats.page:52(section/p)
+msgid ""
+"When you change your region for formats, you only change it for your account "
+"after you log in. You can also change the <em>system formats</em>, the "
+"formats used in places like the login screen."
+msgstr ""
+"A formÃtumokhoz hasznÃlt rÃgià megvÃltoztatÃsakor az csak a fiÃkjÃra lesz ÃrvÃnyes a bejelentkezÃs utÃn. MegvÃltoztathatja a <em>rendszerformÃtumokat<"
+"/em> is, amelyek a bejelentkezÃsi kÃpernyÅhÃz hasonlà helyeken kerÃlnek felhasznÃlÃsra."
+
+#: C/session-formats.page:57(item/p)
+msgid "Change your formats, as described above."
+msgstr "MÃdosÃtsa a formÃtumokat a fentieknek megfelelÅen."
+
 #: C/session-language.page:8(info/desc)
 msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
 msgstr "A felhasznÃlÃi felÃlet Ãs a sÃgà nyelvÃnek megvÃltoztatÃsa."
 
-#: C/session-language.page:22(page/title)
-msgid "Change language"
+#: C/session-language.page:24(page/title)
+#| msgid "Change language"
+msgid "Change which language you use"
 msgstr "Nyelv megvÃltoztatÃsa"
 
-#: C/session-language.page:30(page/p)
+#: C/session-language.page:32(page/p)
 msgid ""
 "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
 "provided you have the proper language packs installed on your computer."
@@ -16218,28 +16437,32 @@ msgstr ""
 "Asztali kÃrnyezetÃt Ãs alkalmazÃsait tÃbb tucat nyelven is hasznÃlhatja, "
 "amennyiben a megfelelÅ nyelvi csomagok telepÃtve vannak szÃmÃtÃgÃpÃre."
 
-#: C/session-language.page:36(item/p)
+#: C/session-language.page:37(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
+msgid "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
+msgstr ""
+"Nyissa meg az <gui>TerÃlet Ãs nyelv</gui> panelt, Ãs vÃlassza a "
+"<gui>Nyelv</gui> lapot."
+
+#: C/session-language.page:38(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab. Some "
+#| "translations may be incomplete, and certain applications may not support "
+#| "your language at all. Any untranslated text will appear in the language "
+#| "in which the software was originally developed, usually American English."
 msgid ""
-"Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab. Some "
-"translations may be incomplete, and certain applications may not support "
-"your language at all. Any untranslated text will appear in the language in "
-"which the software was originally developed, usually American English."
+"Select your desired language. Some translations may be incomplete, and "
+"certain applications may not support your language at all. Any untranslated "
+"text will appear in the language in which the software was originally "
+"developed, usually American English."
 msgstr ""
-"VÃlassza ki a kÃvÃnt nyelvet a <gui>Nyelv</gui> lapon. Egyes fordÃtÃsok "
+"VÃlassza ki a kÃvÃnt nyelvet. Egyes fordÃtÃsok "
 "hiÃnyosak lehetnek, Ãs bizonyos alkalmazÃsok egyÃltalÃn nincsenek "
 "lefordÃtva. A lefordÃtatlan szÃvegek a szoftver fejlesztÃsÃhez eredetileg "
 "hasznÃlt nyelven jelennek meg, ÃltalÃban amerikai angolul."
 
-#: C/session-language.page:41(item/p)
-msgid ""
-"You have to log out and back in for language changes to take effect. Click "
-"your name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
-msgstr ""
-"A nyelv megvÃltoztatÃsÃnak Ãletbe lÃpÃsÃhez ki, majd Ãjra be kell "
-"jelentkeznie. Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvban, Ãs vÃlassza a "
-"<gui>KijelentkezÃs</gui> pontot a kijelentkezÃshez."
-
-#: C/session-language.page:46(page/p)
+#: C/session-language.page:48(page/p)
 msgid ""
 "There are some special folders in your home folder where applications can "
 "store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
@@ -16255,7 +16478,25 @@ msgstr ""
 "nyelvnek megfelelÅ szabvÃnyos nevekre. Ha a jÃvÅben mindig a kivÃlasztott "
 "nevet szeretnà hasznÃlni, akkor frissÃtse a mappaneveket."
 
-#: C/session-screenlocks.page:9(info/desc)
+#: C/session-language.page:56(section/title)
+#| msgid "Change language"
+msgid "Change the system language"
+msgstr "Rendszernyelv megvÃltoztatÃsa"
+
+#: C/session-language.page:58(section/p)
+msgid ""
+"When you change your language, you only change it for your account after you "
+"log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
+"in places like the login screen."
+msgstr ""
+"A nyelv megvÃltoztatÃsakor az csak a fiÃkjÃra lesz ÃrvÃnyes a bejelentkezÃs utÃn. MegvÃltoztathatja a <em>rendszernyelvet</em> is, amely a "
+"bejelentkezÃsi kÃpernyÅhÃz hasonlà helyeken kerÃl felhasznÃlÃsra."
+
+#: C/session-language.page:63(item/p)
+msgid "Change your language, as described above."
+msgstr "MÃdosÃtsa a nyelvet a fentieknek megfelelÅen."
+
+#: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
 msgid ""
 "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen</gui> "
 "settings."
@@ -16263,11 +16504,11 @@ msgstr ""
 "A kÃpernyÅzÃrolÃs elÅtti vÃrakozÃs hosszÃnak megvÃltoztatÃsa a "
 "<gui>KÃpernyÅ</gui> beÃllÃtÃsai kÃzt."
 
-#: C/session-screenlocks.page:20(page/title)
+#: C/session-screenlocks.page:21(page/title)
 msgid "The screen locks itself too quickly"
 msgstr "A kÃpernyÅ tÃl hamar zÃrolÃdik"
 
-#: C/session-screenlocks.page:22(page/p)
+#: C/session-screenlocks.page:23(page/p)
 msgid ""
 "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
 "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -16281,15 +16522,15 @@ msgstr ""
 "felÃgyelet nÃlkÃl hagyott munkamenetÃhez), de ha a kÃpernyÅ tÃl gyorsan "
 "zÃrolja magÃt, az zavarà lehet."
 
-#: C/session-screenlocks.page:28(page/p)
+#: C/session-screenlocks.page:29(page/p)
 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgstr "A kÃpernyÅ automatikus zÃrolÃsa elÅtti hosszabb vÃrakozÃs beÃllÃtÃsÃhoz:"
 
-#: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
+#: C/session-screenlocks.page:34(item/p)
 msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
 msgstr "MÃdosÃtsa az ÃrtÃket a <gui>KÃpernyÅ zÃrolÃsa</gui> legÃrdÃlÅ listÃban."
 
-#: C/session-screenlocks.page:37(note/p)
+#: C/session-screenlocks.page:38(note/p)
 msgid ""
 "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
 "<gui>Lock</gui> off."
@@ -16713,11 +16954,11 @@ msgstr ""
 "A szÃmÃtÃgÃp sajÃt kezÅleg tÃrtÃnÅ felfÃggesztÃsÃhez kattintson a nevÃre a "
 "felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>FelfÃggesztÃs</gui> menÃpontot."
 
-#: C/shell-exit.page:84(section/title)
+#: C/shell-exit.page:87(section/title)
 msgid "Shut down or restart"
 msgstr "LeÃllÃtÃs vagy ÃjraindÃtÃs"
 
-#: C/shell-exit.page:86(section/p)
+#: C/shell-exit.page:89(section/p)
 msgid ""
 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, first "
 "log out by clicking your name on the top bar and selecting <gui>Log Out</"
@@ -16732,7 +16973,7 @@ msgstr ""
 "sÃvon az energiagazdÃlkodÃs ikonra, Ãs vÃlassza az <gui>ÃjraindÃtÃs</gui> "
 "vagy <gui>LeÃllÃtÃs</gui> menÃpontot."
 
-#: C/shell-exit.page:92(section/p)
+#: C/shell-exit.page:95(section/p)
 msgid ""
 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
 "restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
@@ -16743,7 +16984,7 @@ msgstr ""
 "az Å munkameneteiket is. Ha rendelkezik rendszergazdai jogosultsÃgokkal, "
 "akkor a rendszer bekÃrheti a jelszavÃt a leÃllÃtÃshoz."
 
-#: C/shell-exit.page:98(note/p)
+#: C/shell-exit.page:101(note/p)
 msgid ""
 "If you need to shut down or restart quickly, you can do it without logging "
 "out. Click your name on the top bar, then hold down the <key>Alt</key> key. "
@@ -16812,10 +17053,6 @@ msgstr "external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:114(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-exit.png' "
-#| "md5='92aa5189eefa383d710da00cf52fb339'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'"
 msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'"
@@ -17001,35 +17238,7 @@ msgstr ""
 "A menÃbÅl gyorsan beÃllÃthatja elÃrhetÅsÃgÃt. Az <app>Empahthy</app> "
 "azonnaliÃzenÅ hasznÃlatakor ez beÃllÃtja a partnerei Ãltal lÃthatà ÃllapotÃt."
 
-#: C/shell-introduction.page:125(section/p)
-#| msgid ""
-#| "If you set yourself to Busy, you won't be bothered by message popups at "
-#| "the bottom of your screen. Messages will still be available in the "
-#| "message tray when you move your mouse to the bottom-right corner. But "
-#| "only urgent messages will be presented, such as when your battery is "
-#| "critically low."
-msgid ""
-"If you set yourself to Unavailable, you won't be bothered by message popups "
-"at the bottom of your screen. Messages will still be available in the "
-"message tray when you move your mouse to the bottom-right corner. But only "
-"urgent messages will be presented, such as when your battery is critically "
-"low."
-msgstr ""
-"Ha a âNem ÃrhetÅ elâ Ãllapotot hasznÃlja, akkor a kÃpernyÅ aljÃn nem fogjÃk a "
-"felbukkanà Ãzenetek zavarni. Az Ãzenetek tovÃbbra is elÃrhetÅk lesznek az "
-"ÃzenettÃlcÃn, ha az egeret a jobb alsà sarokba viszi. Ilyenkor azonban csak "
-"a sÃrgÅs Ãzenetek fognak megjelenni, pÃldÃul amikor az akkumulÃtor "
-"kritikusan gyenge."
-
-#: C/shell-introduction.page:131(item/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-session-status\">Learn more about changing your "
-"availability.</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-session-status\">Tudjon meg tÃbbet az elÃrhetÅsÃgÃnek "
-"mÃdosÃtÃsÃrÃl.</link>"
-
-#: C/shell-introduction.page:135(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:144(section/p)
 msgid ""
 "The menu also allows you to edit your personal information and change the "
 "system settings."
@@ -17037,7 +17246,7 @@ msgstr ""
 "A menà lehetÅvà teszi szemÃlyes adatainak szerkesztÃsÃt Ãs a "
 "rendszerbeÃllÃtÃsok mÃdosÃtÃsÃt is."
 
-#: C/shell-introduction.page:138(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:147(section/p)
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
 "people from using it. You can quickly switch users without logging out "
@@ -17049,7 +17258,7 @@ msgstr ""
 "nÃlkÃli vÃltÃssal hozzÃfÃrÃst adhat valaki mÃsnak a szÃmÃtÃgÃphez, illetve a "
 "menÃbÅl felfÃggesztheti vagy kikapcsolhatja a szÃmÃtÃgÃpet."
 
-#: C/shell-introduction.page:144(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:153(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
 "turning off your computer.</link>"
@@ -17057,11 +17266,11 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Tudjon meg tÃbbet a felhasznÃlÃvÃltÃsrÃl, a "
 "kijelentkezÃsrÅl Ãs a szÃmÃtÃgÃp kikapcsolÃsÃrÃl.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:150(section/title)
+#: C/shell-introduction.page:159(section/title)
 msgid "Message Tray"
 msgstr "ÃzenettÃlca"
 
-#: C/shell-introduction.page:151(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:160(section/p)
 msgid ""
 "The message tray can be brought into view by moving your mouse into the "
 "bottom-right corner. This is where your notifications are stored until you "
@@ -17070,14 +17279,13 @@ msgstr ""
 "Az ÃzenettÃlcÃt az egÃr jobb alsà sarokba mozgatÃsÃval jelenÃttetheti meg. "
 "Az ÃrtesÃtÃsek itt tÃrolÃdnak, amÃg nem Ãr rà megnÃzni azokat."
 
-#: C/shell-introduction.page:156(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about the message tray.</"
-#| "link>"
+#: C/shell-introduction.page:165(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
 "message tray.</link>"
-msgstr "<link xref=\"shell-notifications\">Tudjon meg tÃbbet az ÃrtesÃtÃsekrÅl Ãs az ÃzenettÃlcÃrÃl.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-notifications\">Tudjon meg tÃbbet az ÃrtesÃtÃsekrÅl Ãs az "
+"ÃzenettÃlcÃrÃl.</link>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:11(info/desc)
 msgid "Get around the desktop using the keyboard."
@@ -17247,9 +17455,6 @@ msgid "<key>Print</key>"
 msgstr "<key>Print</key>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"screen-shot-record\">Start and end screencast recording.</"
-#| "link>"
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse.</link>"
 
@@ -17258,28 +17463,24 @@ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"screen-shot-record\">Start and end screencast recording.</"
-#| "link>"
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
 "link>"
-msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse egy ablakrÃl.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse egy "
+"ablakrÃl.</link>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"screen-shot-record\">Start and end screencast recording.</"
-#| "link>"
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
 "recording.</link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">KÃpernyÅvideà felvÃtelÃnek indÃtÃsa Ãs "
-"befejezÃse.</link>"
+"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">KÃpernyÅvideà felvÃtelÃnek "
+"indÃtÃsa Ãs befejezÃse.</link>"
 
 # This is a reference to an external file such as an image or video. When
 # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -17420,11 +17621,7 @@ msgstr "CsevegÃsi ÃllapotÃnak mÃdosÃtÃsa Ãs ÃrtesÃtÃsek elrejtÃse."
 msgid "Change your availability"
 msgstr "ElÃrhetÅsÃgÃnek mÃdosÃtÃsa"
 
-#: C/shell-session-status.page:24(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you're working on something and don't want to be bothered, you can "
-#| "change your status to <gui>Busy</gui>. Just click your name on the top "
-#| "bar and select <gui>Busy</gui>."
+#: C/shell-session-status.page:32(page/p)
 msgid ""
 "If you're working on something and don't want to be bothered, you can change "
 "your status to <gui>Unavailable</gui>. Just click your name on the top bar "
@@ -17432,16 +17629,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ha Ãppen dolgozik valamin, Ãs nem szeretnÃ, hogy megzavarjÃk, ÃtvÃlthat a "
 "<gui>Nem ÃrhetÅ el</gui> Ãllapotra. Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs "
-"vÃlassza az <gui>ElÃrhetÅ</gui> Ãllapotot annak ÃtvÃltÃsÃhoz <gui>Nem ÃrhetÅ el</gui> Ãllapotra."
+"vÃlassza az <gui>ElÃrhetÅ</gui> Ãllapotot annak ÃtvÃltÃsÃhoz <gui>Nem ÃrhetÅ "
+"el</gui> Ãllapotra."
 
-#: C/shell-session-status.page:28(page/p)
-#| msgid ""
-#| "When you're marked busy, most notifications will not pop up at the bottom "
-#| "of the screen. Very important notifications, such as when your battery is "
-#| "critically low, will still pop up. Notifications will still be available "
-#| "in the messaging tray when you move your mouse to the bottom right "
-#| "corner, and they will be shown to you when you mark yourself available "
-#| "again."
+#: C/shell-session-status.page:36(page/p)
 msgid ""
 "When you're marked unavailable, most notifications will not pop up at the "
 "bottom of the screen. Very important notifications, such as when your "
@@ -17456,7 +17647,7 @@ msgstr ""
 "a jobb alsà sarokba viszi, Ãs Ãjra megjelennek, amikor ÃllapotÃt ElÃrhetÅre "
 "vÃltoztatja."
 
-#: C/shell-session-status.page:35(page/p)
+#: C/shell-session-status.page:43(page/p)
 msgid ""
 "If you use GNOME's built-in instant messaging features, this will also "
 "change your availability to your chat contacts, so they know not to disturb "
@@ -17528,13 +17719,6 @@ msgid "Notifications"
 msgstr "ÃrtesÃtÃsek"
 
 #: C/shell-terminology.page:54(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the "
-#| "screen, telling you that something just happened. For example, when "
-#| "someone chatting with you sends a message, a message will pop up to tell "
-#| "you. If you don't want to deal with a message right now, it is hidden in "
-#| "your messaging tray. Move your mouse to the bottom-right corner to see "
-#| "your messaging tray."
 msgid ""
 "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
 "telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
@@ -17544,8 +17728,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az <em>ÃrtesÃtÃsek</em> olyan Ãzenetek, amelyek a kÃpernyÅ aljÃn jelennek "
 "meg, Ãs egy esemÃny bekÃvetkeztÃrÅl szÃmolnak be. Ha pÃldÃul valaki csevegÃs "
-"kÃzben Ãzenetet kÃld Ãnnek, akkor errÅl egy Ãzenet tÃjÃkoztatja. Ha nem "
-"tud azonnal foglalkozni az Ãzenettel, akkor az elrejtÃsre kerÃl az "
+"kÃzben Ãzenetet kÃld Ãnnek, akkor errÅl egy Ãzenet tÃjÃkoztatja. Ha nem tud "
+"azonnal foglalkozni az Ãzenettel, akkor az elrejtÃsre kerÃl az "
 "ÃzenettÃlcÃra. Vigye az egeret a jobb alsà sarokba az ÃzenettÃlca "
 "megjelenÃtÃsÃhez."
 
@@ -17980,15 +18164,15 @@ msgstr ""
 "kattintson az egyes munkaterÃletekre az azokon lÃvÅ nyitott ablakok "
 "megjelenÃtÃsÃhez."
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:9(info/desc)
+#: C/shell-windows-tiled.page:10(info/desc)
 msgid "\"Maximize\" two windows side by side."
 msgstr "KÃt ablak âmaximalizÃlÃsaâ egymÃs mellÃ."
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:22(page/title)
+#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title)
 msgid "Tiled windows"
 msgstr "Ablakmozaikok"
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/p)
+#: C/shell-windows-tiled.page:24(page/p)
 msgid ""
 "Your workflow may require two windows arranged side by side for comparison "
 "purposes. To fill the screen with two vertically-tiled windows:"
@@ -17997,7 +18181,7 @@ msgstr ""
 "ÃsszehasonlÃthassa tartalmukat. A kÃpernyÅ kÃt fÃggÅlegesen egymÃs mellà "
 "igazÃtott ablakkal valà kitÃltÃsÃhez:"
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:26(item/p)
+#: C/shell-windows-tiled.page:27(item/p)
 msgid ""
 "Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left "
 "edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, the "
@@ -18009,7 +18193,7 @@ msgstr ""
 "kiemelÃsre kerÃl. Engedje el az egÃrgombot az ablak maximalizÃlÃsÃhoz a "
 "kÃpernyÅ bal felÃre."
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:29(item/p)
+#: C/shell-windows-tiled.page:30(item/p)
 msgid ""
 "Drag another window to the right side: when the right half of the screen is "
 "highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
@@ -18018,7 +18202,7 @@ msgstr ""
 "kerÃl, engedje fel az egÃrgombot. A kÃt ablak ekkor kitÃlti a kÃpernyÅ kÃt "
 "felÃt."
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:35(note/p)
+#: C/shell-windows-tiled.page:36(note/p)
 msgid ""
 "Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move "
 "the window. Some people may find this easier than needing to click in the "
@@ -18285,8 +18469,7 @@ msgstr ""
 "riasztÃsokhoz, beÃllÃthatja a riasztÃsok a rendszerhangerÅtÅl fÃggetlen "
 "hangerejÃt, vagy teljesen le is tilthatja a riasztÃshangokat."
 
-#: C/sound-alert.page:28(item/p) C/sound-usemic.page:40(item/p)
-#: C/sound-usespeakers.page:48(item/p)
+#: C/sound-alert.page:28(item/p)
 msgid "Click <gui>Sound</gui>."
 msgstr "Kattintson a <gui>Hang</gui> ikonra."
 
@@ -18316,15 +18499,15 @@ msgstr ""
 "A riasztÃshangok teljes letiltÃsÃhoz jelÃlje be a <gui>NÃmÃtÃs</gui> "
 "nÃgyzetet a <gui>Hangeffektusok</gui> lapon."
 
-#: C/sound-broken.page:9(info/desc)
+#: C/sound-broken.page:10(info/desc)
 msgid "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
 msgstr "HibaelhÃrÃtÃs, pÃldÃul nincs hang vagy rossz minÅsÃgÅ."
 
-#: C/sound-broken.page:19(page/title)
+#: C/sound-broken.page:20(page/title)
 msgid "Sound problems"
 msgstr "HangproblÃmÃk"
 
-#: C/sound-broken.page:21(page/p)
+#: C/sound-broken.page:27(page/p)
 msgid ""
 "There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
 "Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
@@ -18694,13 +18877,19 @@ msgstr ""
 msgid "Select a default audio input device"
 msgstr "AlapÃrtelmezett hangeszkÃz kivÃlasztÃsa"
 
+#: C/sound-usemic.page:40(item/p)
+#| msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Input</gui> tab."
+msgstr "Nyissa meg a <gui>Hang</gui> panelt, Ãs vÃlassza a <gui>Bemenet</gui> lapot."
+
 #: C/sound-usemic.page:41(item/p)
+#| msgid ""
+#| "On the <gui>Input</gui> tab, select the device in the list of devices. "
+#| "The input level indicator should respond when you speak."
 msgid ""
-"On the <gui>Input</gui> tab, select the device in the list of devices. The "
-"input level indicator should respond when you speak."
-msgstr ""
-"A <gui>Bemenet</gui> lapon vÃlassza ki az eszkÃzt az eszkÃzÃk listÃjÃbÃl. A "
-"bemeneti szint jelzÅjÃnek reagÃlnia kell a hangjÃra."
+"Select the device in the list of devices. The input level indicator should "
+"respond when you speak."
+msgstr "VÃlassza ki az eszkÃzt az eszkÃzÃk listÃjÃbÃl. A bemeneti szint jelzÅjÃnek reagÃlnia kell a hangjÃra."
 
 #: C/sound-usemic.page:45(page/p)
 msgid ""
@@ -18782,9 +18971,22 @@ msgstr ""
 "USB-portba. Az USB-hangszÃrÃk kÃlÃn hangeszkÃzkÃnt mÅkÃdnek, Ãs szÃksÃg "
 "lehet az alapÃrtelmezetten hasznÃlandà hangszÃrÃk megadÃsÃra."
 
+#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p)
+msgid "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvban, Ãs vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
+"gui> pontot."
+
+#: C/sound-usespeakers.page:48(item/p)
+#| msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Output</gui> tab."
+msgstr "Nyissa meg a <gui>Hang</gui> panelt, Ãs vÃlassza a <gui>Kimenet</gui> lapot."
+
 #: C/sound-usespeakers.page:49(item/p)
-msgid "On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
-msgstr "A <gui>Kimenet</gui> lapon vÃlassza ki az eszkÃzt az eszkÃzlistÃbÃl."
+#| msgid ""
+#| "On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
+msgid "Select the device in the list of devices."
+msgstr "VÃlassza ki az eszkÃzt az eszkÃzlistÃbÃl."
 
 #: C/sound-usespeakers.page:52(page/p)
 msgid ""
@@ -18962,6 +19164,10 @@ msgstr ""
 msgid "Define a compose key"
 msgstr "KombinÃlà billentyÅ definiÃlÃsa"
 
+#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
+msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
+msgstr "Kattintson a <gui>TerÃlet Ãs nyelv</gui> ikonra."
+
 #: C/tips-specialchars.page:60(item/p)
 msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
 msgstr ""
@@ -19162,7 +19368,7 @@ msgstr "Ãj felhasznÃlà hozzÃadÃsa, hogy mÃsok is hasznÃlhassÃk a szÃmÃ
 msgid "Add a new user account"
 msgstr "Ãj felhasznÃlÃi fiÃk hozzÃadÃsa"
 
-#: C/user-add.page:30(page/p)
+#: C/user-add.page:38(page/p)
 msgid ""
 "You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
 "each person in your household or company. Every user has their own home "
@@ -19172,7 +19378,7 @@ msgstr ""
 "mindenkinek sajÃt felhasznÃlÃi fiÃkot csalÃdjÃban vagy munkahelyÃn. Minden "
 "felhasznÃlÃnak lesz sajÃt mappÃja, dokumentumai Ãs beÃllÃtÃsai."
 
-#: C/user-add.page:37(item/p) C/user-addguest.page:40(item/p)
+#: C/user-add.page:45(item/p) C/user-addguest.page:40(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
 "make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
@@ -19181,7 +19387,7 @@ msgstr ""
 "a jelszavÃt. FelhasznÃlÃi fiÃkok lÃtrehozÃsÃhoz rendszergazdai "
 "jogosultsÃgokkal kell rendelkeznie."
 
-#: C/user-add.page:40(item/p) C/user-addguest.page:43(item/p)
+#: C/user-add.page:48(item/p) C/user-addguest.page:43(item/p)
 msgid ""
 "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
 "new user account."
@@ -19189,7 +19395,7 @@ msgstr ""
 "Ãj felhasznÃlà lÃtrehozÃsÃhoz a felhasznÃlÃk bal oldali listÃjÃban "
 "kattintson a <gui>+</gui> gombra."
 
-#: C/user-add.page:42(item/p)
+#: C/user-add.page:50(item/p)
 msgid ""
 "If you want the new user to have administrative access to the computer, "
 "select <gui>Administrator</gui> for the account type in the dropdown menu. "
@@ -19202,7 +19408,7 @@ msgstr ""
 "felhasznÃlÃkat, telepÃthetnek szoftvereket Ãs illesztÅprogramokat, Ãs "
 "megvÃltoztathatjÃk a dÃtumot Ãs az idÅt."
 
-#: C/user-add.page:46(item/p)
+#: C/user-add.page:54(item/p)
 msgid ""
 "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
 "based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
@@ -19212,11 +19418,11 @@ msgstr ""
 "kitÃltÃsre kerÃl a teljes nÃv alapjÃn. Az alapÃrtelmezett ÃltalÃban "
 "megfelelÅ, de meg is vÃltoztathatja."
 
-#: C/user-add.page:49(item/p)
+#: C/user-add.page:57(item/p)
 msgid "Click <gui>Create</gui> when you're done."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>LÃtrehozÃs</gui> gombot, ha kÃsz van."
 
-#: C/user-add.page:50(item/p)
+#: C/user-add.page:58(item/p)
 msgid ""
 "The account is initially disabled until you choose what to do about the "
 "user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</"
@@ -19231,7 +19437,7 @@ msgstr ""
 "felhasznÃlÃnak a bejelentkezÃst jelszà nÃlkÃl, vagy a jelszavÃnak "
 "beÃllÃtÃsÃt az elsÅ bejelentkezÃsekor."
 
-#: C/user-add.page:55(item/p)
+#: C/user-add.page:63(item/p)
 msgid ""
 "If you choose <gui>Set a password now</gui>, have the user type their "
 "password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> "
@@ -19242,7 +19448,7 @@ msgstr ""
 "megerÅsÃtÃse</gui> mezÅkbe. TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd a <link xref=\"user-"
 "goodpassword\"/> fejezetet."
 
-#: C/user-add.page:58(item/p) C/user-changepassword.page:59(item/p)
+#: C/user-add.page:66(item/p) C/user-changepassword.page:59(item/p)
 msgid ""
 "You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
 "select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
@@ -19252,11 +19458,11 @@ msgstr ""
 "vÃletlenszerÅen generÃlt, biztonsÃgos jelszÃt vÃlaszthat. Ezek a jelszavak "
 "nehezen kitalÃlhatÃk, de nehÃz Åket megjegyezni, ezÃrt legyen Ãvatos."
 
-#: C/user-add.page:62(item/p) C/user-changepassword.page:63(item/p)
+#: C/user-add.page:70(item/p) C/user-changepassword.page:63(item/p)
 msgid "Click <gui>Change</gui>."
 msgstr "Kattintson a <gui>MÃdosÃtÃs</gui> gombra."
 
-#: C/user-add.page:65(note/p) C/user-addguest.page:56(note/p)
+#: C/user-add.page:73(note/p) C/user-addguest.page:56(note/p)
 msgid ""
 "Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to "
 "the user's name on the right to set an image for the account. This image "
@@ -19632,15 +19838,6 @@ msgid "Change the keyring password"
 msgstr "A kulcstartà jelszavÃnak megvÃltoztatÃsa"
 
 #: C/user-changepassword.page:72(section/p)
-#| msgid ""
-#| "If you change your login password, it may become out of sync with the "
-#| "<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
-#| "lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> "
-#| "password to access them all. If you change your user password (see "
-#| "above), your keyring password will remain the same as your old password. "
-#| "When you next log in, you will be asked to update your keyring password. "
-#| "If you prefer to change the keyring password (to match your login "
-#| "password) immediately:"
 msgid ""
 "If you change your login password, it may become out of sync with the "
 "<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
@@ -19786,14 +19983,6 @@ msgstr ""
 "Ãrdemes lehet biztonsÃgi mentÃst kÃszÃteni azokrÃl egy kÃlsÅ meghajtÃra vagy "
 "CD-re."
 
-#: C/user-forum.page:7(info/desc)
-msgid "User forum."
-msgstr "FelhasznÃlÃi fÃrum."
-
-#: C/user-forum.page:17(page/title)
-msgid "Get in touch with other users."
-msgstr "LÃpjen kapcsolatba mÃs felhasznÃlÃkkal."
-
 #: C/user-goodpassword.page:8(info/desc)
 msgid "Use longer, more complicated passwords."
 msgstr "HasznÃljon hosszabb Ãs bonyolultabb jelszavakat."
@@ -20142,9 +20331,6 @@ msgstr ""
 "billentyÅnek is hÃvjÃk."
 
 #: C/windows-key.page:25(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If you have an Apple keyboard, there will not be a windows key on your "
-#| "keyboard. The <key>Command (Cmd)</key> key can be used instead."
 msgid ""
 "If you have an Apple keyboard, there will not be a windows key on your "
 "keyboard. The <key>Cmd</key> (Command) key can be used instead."
@@ -20152,6 +20338,458 @@ msgstr ""
 "Ha Apple billentyÅzete van, akkor nincs Windows billentyÅje. Ilyenkor a "
 "<key>Cmd</key> (Command) billentyÅ hasznÃlhatÃ."
 
+#: C/windows-key.page:34(page/p)
+#| msgid "The message tray is always visible in the activities overview."
+msgid "To change which key is used to display the activities overview:"
+msgstr "A TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs megjelenÃtÃsÃhez hasznÃlt billentyÅ megvÃltoztatÃsa:"
+
+#: C/windows-key.page:41(item/p)
+#| msgid "Click <gui>OK</gui>."
+msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
+msgstr "Kattintson a <gui>BillentyÅzet</gui> ikonra."
+
+#: C/windows-key.page:44(item/p)
+#| msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab."
+msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
+msgstr "VÃlassza a <gui>GyorsbillentyÅk</gui> lapot."
+
+#: C/windows-key.page:47(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
+"activities overview</gui> on the right."
+msgstr ""
+"Az ablak bal oldalÃn vÃlassza a <gui>Rendszer</gui> kategÃriÃt, majd a jobb oldalon a <gui>TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs megjelenÃtÃse</gui> lehetÅsÃget."
+
+#: C/windows-key.page:51(item/p)
+msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
+msgstr "Kattintson az aktuÃlis gyorsbillentyÅ-meghatÃrozÃsra a jobb oldalon."
+
+#: C/windows-key.page:54(item/p)
+msgid "Hold down the desired key combination."
+msgstr "Tartsa lenyomva a kÃvÃnt billentyÅkombinÃciÃt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the PIN code on your other device, if required. Sometimes the other "
+#~ "device will simply show you the PIN and ask you to confirm that it "
+#~ "matches what you see on your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "SzÃksÃg esetÃn adja meg a PIN-kÃdot a mÃsik eszkÃzÃn. NÃha a mÃsik eszkÃz "
+#~ "egyszerÅen csak megjelenÃti a PIN-kÃdot, Ãs annak megerÅsÃtÃsÃt kÃri, "
+#~ "hogy az egyezik-e a szÃmÃtÃgÃpÃn lÃtottal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to perform benchmark test and see how fast is your hard disk:"
+#~ msgstr "A merevlemez teljesÃtmÃnyÃnek tesztelÃsÃhez:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the "
+#~ "<gui>Activities</gui> overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyissa meg a <app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> alkalmazÃst a "
+#~ "<gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(You can click on <gui>View as Rings Chart</gui> to change the display to "
+#~ "<gui>View as Treemap Chart</gui>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a <gui>MegjelenÃtÃs gyÅrÅdiagramkÃnt</gui> legÃrdÃlÅ "
+#~ "menÃpontra a <gui>MegjelenÃtÃs fadiagramkÃnt</gui> nÃzetmÃd "
+#~ "kivÃlasztÃsÃhoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Scan Home</gui> if you want to check how much disk space is "
+#~ "left inside the Home folder or click <gui>Scan filesystem</gui> icon if "
+#~ "you want to check how much disk space is left inside the '/' (Root) "
+#~ "folder. In both cases, the location of the files and other options like "
+#~ "Usage, Size and Contents will be presented. You can change the order of "
+#~ "the details and view the files in order of file size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a <gui>SajÃt kÃnyvtÃr</gui> gombra a sajÃt mappÃjÃban elÃrhetÅ "
+#~ "lemezterÃlet ellenÅrzÃsÃhez, vagy a <gui>FÃjlrendszer</gui> ikonra a "
+#~ "gyÃkÃrmappÃban (â/â) elÃrhetÅ lemezterÃlet ellenÅrzÃsÃhez. MindkÃt "
+#~ "esetben megjelenik a fÃjlok helye Ãs egyÃb informÃciÃk, mint a HasznÃlat, "
+#~ "MÃret Ãs Tartalom. A rÃszletek sorrendje mÃdosÃthatÃ, Ãs a fÃjlok "
+#~ "megjelenÃthetÅk mÃret szerinti sorrendben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Stop</gui> or <gui>Refresh</gui> anytime you need to cancel or "
+#~ "update the scanning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a <gui>LeÃllÃtÃs</gui> vagy a <gui>FrissÃtÃs</gui> gombokra a "
+#~ "vizsgÃlat megszakÃtÃsÃhoz vagy frissÃtÃsÃhez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Removable Media</gui> and change the options under <gui>Select "
+#~ "how media should be handled</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a <gui>CserÃlhetÅ adathordozÃk</gui> ikonra, Ãs mÃdosÃtsa a "
+#~ "beÃllÃtÃsokat a <gui>VÃlassza ki az adathordozÃk kezelÃsÃnek mÃdjÃt</gui> "
+#~ "szakaszban."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of simply starting an application, you can also set it so that:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy alkalmazÃs egyszerÅ elindÃtÃsa helyett beÃllÃthatja a kÃvetkezÅket is:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device will be shown in the File Manager (choose <gui>Open folder</"
+#~ "gui>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az eszkÃz megjelenjen a FÃjlkezelÅben (vÃlassza a <gui>Mappa megnyitÃsa</"
+#~ "gui> lehetÅsÃget)."
+
+#~ msgid "You will be asked what to open (<gui>Ask what to do</gui>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "KÃrdezzen rà a rendszer a teendÅre (<gui>KÃrdezze meg, mi a teendÅ</gui>)."
+
+#~ msgid "Nothing at all will happen (<gui>Do nothing</gui>)."
+#~ msgstr "Ne tÃrtÃnjen semmi (<gui>Ne tegyen semmit</gui>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Software</gui> option is slightly different from the others - if "
+#~ "the computer detects that there is software on a disk that you inserted, "
+#~ "it can try to automatically run the software if you like. This is good if "
+#~ "you have an application installed on a CD and want it to start when the "
+#~ "disc is inserted (for example, a slideshow)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>Szoftver</gui> beÃllÃtÃs nÃmileg eltÃr a tÃbbitÅl - ha a "
+#~ "szÃmÃtÃgÃp Ãszleli, hogy a behelyezett lemezen szoftver talÃlhatÃ, akkor "
+#~ "megprÃbÃlhatja automatikusan elindÃtani a szoftvert. Ez akkor hasznos, ha "
+#~ "egy alkalmazÃst CD-re telepÃtett, Ãs a lemez minden behelyezÃsekor el "
+#~ "szeretnà indÃtani (pÃldÃul egy diavetÃtÃs esetÃn)."
+
+#~ msgid "Don't open <em>any</em> applications automatically"
+#~ msgstr "Ne nyisson meg <em>minden</em> alkalmazÃst automatikusan"
+
+#~ msgid "IRC"
+#~ msgstr "IRC"
+
+#~ msgid "Meet us on IRC."
+#~ msgstr "Keressen minket IRC-n."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change either of these options, click on your name on the top bar and "
+#~ "choose <gui>System Settings</gui>. Go to the Hardware section and open "
+#~ "<gui>Displays</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen beÃllÃtÃsok mÃdosÃtÃsÃhoz kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs "
+#~ "vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> pontot. A Hardver szakaszban "
+#~ "kattintson a <gui>KijelzÅk</gui> ikonra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
+#~ "direction that can be displayed."
+#~ msgstr "A felbontÃs az egyes irÃnyokban megjelenÃthetÅ kÃppontok szÃma."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To save the changes, click <gui>Apply</gui>. If the screen goes blank, "
+#~ "wait for a minute and the settings will be returned to their previous "
+#~ "values. Otherwise, click <gui>Keep This Configuration</gui> in the window "
+#~ "that appears."
+#~ msgstr ""
+#~ "A mÃdosÃtÃsok mentÃsÃhez nyomja meg az <gui>Alkalmaz</gui> gombot. Ha a "
+#~ "kÃpernyÅ elsÃtÃtedik, vÃrjon egy percig, Ãs visszaÃllnak a korÃbbi "
+#~ "ÃrtÃkek. EllenkezÅ esetben kattintson a megjelenÅ ablak <gui>BeÃllÃtÃsok "
+#~ "megtartÃsa</gui> gombjÃra."
+
+#~ msgid "When you've selected the one you prefer, click <gui>Apply</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "MiutÃn kivÃlasztotta a kÃvÃnt forgatÃst, nyomja meg az <gui>Alkalmaz</"
+#~ "gui> gombot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyissa meg az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> elemet, Ãs vÃlassza az "
+#~ "<gui>ÃrintÅtÃbla</gui> lapot."
+
+#~ msgid "Press <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F2</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyomja meg az <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F2</gui></guiseq> kombinÃciÃt."
+
+#~ msgid "Type <input>gnome-terminal</input>. A terminal window will open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ãrja be a <input>gnome-terminal</input> parancsot. MegnyÃlik egy "
+#~ "terminÃlablak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ãsszekapcsolhat szÃmÃtÃgÃpeket egy <em>eseti</em> vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat "
+#~ "kialakÃtÃsÃval."
+
+#~ msgid "Connect directly to another computer with a wireless connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "KapcsolÃdÃs mÃsik szÃmÃtÃgÃphez kÃzvetlenÃl, vezetÃk nÃlkÃli kapcsolattal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
+#~ "network. This is useful if one of the computers has a printer connected "
+#~ "to it that you want to share, or if you want to transfer files between "
+#~ "them, for example. With a normal (<em>infrastructure</em>) wireless "
+#~ "network, you would connect both computers to a network provided by "
+#~ "wireless base station or router. If you don't have a base station, "
+#~ "however, an ad-hoc network will still allow you to connect the computers "
+#~ "to each other."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ãsszekapcsolhat szÃmÃtÃgÃpeket egy <em>eseti</em> vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat "
+#~ "kialakÃtÃsÃval. Ez pÃldÃul akkor hasznos, ha az egyik gÃphez egy "
+#~ "megosztani kÃvÃnt nyomtatà van csatlakoztatva, vagy fÃjlokat szeretne "
+#~ "kÃztÃk Ãtvinni. Egy normÃl (<em>kiÃpÃtett</em>) vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat "
+#~ "hasznÃlata esetÃn mindkÃt szÃmÃtÃgÃpet egy vezetÃk nÃlkÃli bÃzisÃllomÃs "
+#~ "vagy router Ãltal biztosÃtott hÃlÃzathoz csatlakoztatja. Ha azonban nincs "
+#~ "bÃzisÃllomÃsa, akkor eseti hÃlÃzattal is Ãsszekapcsolhatja a "
+#~ "szÃmÃtÃgÃpeket."
+
+#~ msgid "To set-up an ad-hoc wireless network:"
+#~ msgstr "Eseti vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat lÃtrehozÃsa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On one of the computers, click the network icon on the top bar and select "
+#~ "<gui>Network Settings</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az egyik szÃmÃtÃgÃpen kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs "
+#~ "vÃlassza a <gui>HÃlÃzati beÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left and click "
+#~ "<gui>Configure</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "VÃlassza a <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> elemet a bal oldali listÃbÃl, Ãs "
+#~ "nyomja meg a <gui>BeÃllÃtÃs</gui> gombot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the window that appears, switch to the Wireless tab and click "
+#~ "<gui>Add</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megjelenÅ ablakban lÃpjen a vezetÃk nÃlkÃli lapra, Ãs nyomja meg a "
+#~ "<gui>HozzÃadÃs</gui> gombot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose an <gui>SSID</gui>. This is the name of the network that other "
+#~ "people will be able to see."
+#~ msgstr ""
+#~ "VÃlasszon egy <gui>SSID</gui>-t. Ez lesz a hÃlÃzat neve, amit mÃsok lÃtni "
+#~ "fognak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the <gui>Mode</gui> to <gui>Ad-hoc</gui>. You may also want to "
+#~ "switch to the <gui>Wireless Security</gui> tab and set the security "
+#~ "protocol. Click <gui>Save</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "MÃdosÃtsa a <gui>MÃdot</gui> <gui>Esetire</gui>. VÃltson a <gui>VezetÃk "
+#~ "nÃlkÃli biztonsÃg</gui> lapra, Ãs ÃllÃtsa be a biztonsÃgi protokollt. "
+#~ "Nyomja meg a <gui>MentÃs</gui> gombot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the other computer, click the network icon on the top bar and look for "
+#~ "a network with the SSID you chose. It might take a minute or two to "
+#~ "appear in the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "A mÃsik szÃmÃtÃgÃpen kattintson a felsÅ sÃvon lÃvÅ hÃlÃzati ikonra, Ãs "
+#~ "keresse meg az imÃnt megadott SSID-val rendelkezÅt. A listÃn valà elsÅ "
+#~ "megjelenÃsÃig eltelhet pÃr perc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click it to connect to the ad-hoc network. Once connected, you will be "
+#~ "able to access network shares and so on, like you would if both computers "
+#~ "were connected to a conventional wireless network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson rà az eseti hÃlÃzathoz valà csatlakozÃshoz. MiutÃn "
+#~ "csatlakozott, hozzÃfÃrhet a hÃlÃzati megosztÃsokhoz Ãs minden mÃshoz, "
+#~ "mintha a kÃt szÃmÃtÃgÃp hagyomÃnyos vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzaton lenne "
+#~ "Ãsszekapcsolva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These instructions will be different if one of the computers is not "
+#~ "running Linux. You may find it easiest to set-up the ad-hoc network on "
+#~ "the Linux computer and connect to it using the other computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az eljÃrÃs mÃdosul, ha az egyik szÃmÃtÃgÃp nem Linuxot futtat. "
+#~ "EgyszerÅbb lehet a linuxos szÃmÃtÃgÃpen beÃllÃtani az eseti hÃlÃzatot, Ãs "
+#~ "mÃsik szÃmÃtÃgÃppel csatlakozni rÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also note that some wireless network cards do not support ad-hoc "
+#~ "networking, so you will not be able to use them to create an ad-hoc "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne feledje, hogy egyes vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzati kÃrtyÃk nem tÃmogatjÃk az "
+#~ "eseti hÃlÃzatokat, Ãgy azok hasznÃlatÃval nem fog tudni eseti hÃlÃzatot "
+#~ "lÃtrehozni."
+
+#~ msgid "Securing an ad-hoc network"
+#~ msgstr "Eseti hÃlÃzat biztonsÃgossà tÃtele"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anyone in the area will be able to connect to your ad-hoc network, so "
+#~ "it's not very secure. You can add a <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
+#~ "\">WEP/WPA password</link> to the network to protect it from unauthorized "
+#~ "access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az eseti hÃlÃzathoz a hatÃkÃrÃn belÃlrÅl bÃrki csatlakozhat, Ãgy az nem "
+#~ "tÃl biztonsÃgos. A hÃlÃzat jogosulatlan hozzÃfÃrÃs elleni vÃdelme "
+#~ "ÃrdekÃben beÃllÃthat <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP/WPA jelszÃt</"
+#~ "link>."
+
+#~ msgid "To add a password:"
+#~ msgstr "Jelszà hozzÃadÃsÃhoz:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the network icon on the top bar and click <gui>Network Settings</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>HÃlÃzati "
+#~ "beÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the <gui>Wireless</gui> tab, select the ad-hoc wireless network and "
+#~ "click <gui>Configure</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "LÃpjen a <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> lapra, vÃlassza ki az eseti vezetÃk "
+#~ "nÃlkÃli hÃlÃzatot, Ãs nyomja meg a <gui>BeÃllÃtÃs</gui> gombot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the <gui>Wireless Security</gui> tab and change the <gui>Security</"
+#~ "gui> from <gui>None</gui>. WPA is a good, secure choice, but some older "
+#~ "wireless cards do not support it so you might have to use WEP instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "LÃpjen a <gui>VezetÃk nÃlkÃli biztonsÃg</gui> lapra, Ãs a <gui>BiztonsÃg</"
+#~ "gui> listÃbÃl vÃlasszon a <gui>Nincs</gui> helyett egy mÃsik ÃrtÃket. A "
+#~ "WPA megfelelÅen biztonsÃgos vÃlasztÃs, de egyes rÃgebbi vezetÃk nÃlkÃli "
+#~ "kÃrtyÃk nem tÃmogatjÃk, emiatt lehet, hogy a WEP-et kell hasznÃlnia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose your own password and then click <gui>Save</gui>. The other "
+#~ "computers connected to the ad-hoc connection will have to reconnect and "
+#~ "you'll have to enter the password on each of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg jelszavÃt, Ãs nyomja meg a <gui>MentÃs</gui> gombot. Az eseti "
+#~ "hÃlÃzathoz kapcsolÃdà tÃbbi szÃmÃtÃgÃpnek Ãjra kell kapcsolÃdnia, Ãs a "
+#~ "kapcsolÃdÃshoz mindegyiken meg kell adni a jelszÃt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
+#~ msgstr ""
+#~ "MÃdosÃtsa kapcsolatbeÃllÃtÃsait, Ãs tÃrÃlje a nem kÃvÃnt kapcsolatot."
+
+#~ msgid "My computer connects to the wrong network"
+#~ msgstr "A szÃmÃtÃgÃpem a rossz hÃlÃzathoz kapcsolÃdik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you turn your computer on, your computer will automatically try to "
+#~ "connect to wireless networks that you have connected to in the past. If "
+#~ "it tries to connect to the wrong network each time (that is, not the one "
+#~ "that you want it to connect to), do the following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amikor bekapcsolja a szÃmÃtÃgÃpÃt, akkor az automatikusan megprÃbÃl olyan "
+#~ "vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatokhoz kapcsolÃdni, amelyekhez korÃbban mÃr "
+#~ "kapcsolÃdott. Ha a gÃp mindig egy rossz hÃlÃzathoz prÃbÃl kapcsolÃdni "
+#~ "(azaz nem ahhoz, amelyhez Ãn szeretnÃ), akkor tegye a kÃvetkezÅket:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the network icon on the top bar and select <gui>Edit Connections</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>Kapcsolatok "
+#~ "szerkesztÃse</gui> menÃpontot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the <gui>Wireless</gui> tab and find the network that you "
+#~ "<em>don't</em> want it to keep connecting to."
+#~ msgstr ""
+#~ "LÃpjen a <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> lapra, vÃlassza ki azt a vezetÃk "
+#~ "nÃlkÃli hÃlÃzatot, amelyhez <em>nem</em> szeretne a tovÃbbiakban "
+#~ "kapcsolÃdni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click that network once to select it and click <gui>Delete</gui>. Your "
+#~ "computer won't try to connect to that network any more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a hÃlÃzatra egyszer a kijelÃlÃsÃhez, Ãs nyomja meg a "
+#~ "<gui>TÃrlÃs</gui> gombot. A szÃmÃtÃgÃp ezentÃl nem fog prÃbÃlkozni a "
+#~ "kapcsolÃdÃssal ahhoz a hÃlÃzathoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you later want to connect to the network that you just deleted, click "
+#~ "the network icon on the top bar and select the network from the list. You "
+#~ "may need to re-enter the security settings for that network connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a jÃvÅben mÃgis az Ãppen tÃrÃlt hÃlÃzathoz szeretne kapcsolÃdni, akkor "
+#~ "kattintson a felsÅ sÃvon lÃvÅ hÃlÃzat ikonra, Ãs vÃlassza ki hÃlÃzatot a "
+#~ "listÃbÃl. Ekkor szÃksÃg lehet a hÃlÃzati kapcsolat biztonsÃgi "
+#~ "beÃllÃtÃsainak ismÃtelt megadÃsÃra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Power</gui></guiseq> for "
+#~ "the option to change this."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <guiseq><gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui><gui>EnergiagazdÃlkodÃs</gui></"
+#~ "guiseq> alatt keresse meg az erre vonatkozà beÃllÃtÃst."
+
+#~ msgid "I want the computer to turn off when I press the power button"
+#~ msgstr "A szÃmÃtÃgÃp kapcsoljon ki, amikor megnyomom a bekapcsolÃgombot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you press the power button on your computer, a window will pop up "
+#~ "asking what you want to do - whether you want to turn off the computer, "
+#~ "send it to sleep and so on. You can make it so that one of these options "
+#~ "happens automatically when you press the power button, rather than "
+#~ "showing this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amikor megnyomja a szÃmÃtÃgÃp bekapcsolÃgombjÃt, egy megjelenÅ ablak "
+#~ "rÃkÃrdez, hogy mit szeretne tenni - kikapcsolni a szÃmÃtÃgÃpet, "
+#~ "felfÃggeszteni stb. BeÃllÃthatja, hogy az ablak megjelenÃtÃse helyett "
+#~ "ezen lehetÅsÃgek egyike automatikusan bekÃvetkezzen a bekapcsolÃgomb "
+#~ "megnyomÃsakor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click your name at the top of the screen, select <gui>System Settings</"
+#~ "gui> and double-click <gui>Power</gui>. Change the option labeled "
+#~ "<gui>When the power button is pressed</gui>. For example, if you choose "
+#~ "<gui>Suspend</gui>, the computer will go to sleep when you press the "
+#~ "power button. The default option is <gui>Ask me</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a nevÃre a kÃpernyÅ tetejÃn, vÃlassza a "
+#~ "<gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot, majd az "
+#~ "<gui>EnergiagazdÃlkodÃs</gui> ikont. MÃdosÃtsa <gui>A bekapcsolÃgomb "
+#~ "megnyomÃsakor</gui> beÃllÃtÃst. Ha pÃldÃul a <gui>FelfÃggesztÃst</gui> "
+#~ "vÃlasztja, akkor a szÃmÃtÃgÃp a bekapcsolÃgomb megnyomÃsakor elalszik. Az "
+#~ "alapbeÃllÃtÃs a <gui>KÃrdezzen</gui>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "If you set yourself to Busy, you won't be bothered by message popups at "
+#~| "the bottom of your screen. Messages will still be available in the "
+#~| "message tray when you move your mouse to the bottom-right corner. But "
+#~| "only urgent messages will be presented, such as when your battery is "
+#~| "critically low."
+#~ msgid ""
+#~ "If you set yourself to Unavailable, you won't be bothered by message "
+#~ "popups at the bottom of your screen. Messages will still be available in "
+#~ "the message tray when you move your mouse to the bottom-right corner. But "
+#~ "only urgent messages will be presented, such as when your battery is "
+#~ "critically low."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a âNem ÃrhetÅ elâ Ãllapotot hasznÃlja, akkor a kÃpernyÅ aljÃn nem "
+#~ "fogjÃk a felbukkanà Ãzenetek zavarni. Az Ãzenetek tovÃbbra is elÃrhetÅk "
+#~ "lesznek az ÃzenettÃlcÃn, ha az egeret a jobb alsà sarokba viszi. Ilyenkor "
+#~ "azonban csak a sÃrgÅs Ãzenetek fognak megjelenni, pÃldÃul amikor az "
+#~ "akkumulÃtor kritikusan gyenge."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"shell-session-status\">Learn more about changing your "
+#~ "availability.</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"shell-session-status\">Tudjon meg tÃbbet az elÃrhetÅsÃgÃnek "
+#~ "mÃdosÃtÃsÃrÃl.</link>"
+
+#~ msgid "User forum."
+#~ msgstr "FelhasznÃlÃi fÃrum."
+
+#~ msgid "Get in touch with other users."
+#~ msgstr "LÃpjen kapcsolatba mÃs felhasznÃlÃkkal."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<link xref=\"shell-terminology\">Learn more about notifications.</link>"
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]