[sound-juicer] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] [l10n] Updated German translation
- Date: Tue, 11 Oct 2011 19:31:06 +0000 (UTC)
commit fc185620898dbc8ae156be116c3cfb0e0ce8caba
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Tue Oct 11 21:27:38 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 305 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 161 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 875b9d0..173ffd1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-10 15:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 21:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-10 21:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-11 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "Audio-CDs auslesen"
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Ihre Musik-CDs auslesen"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 ../data/sound-juicer.ui.h:17
-#: ../src/sj-main.c:141 ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:1635
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 ../data/sound-juicer.ui.h:16
+#: ../src/sj-main.c:142 ../src/sj-main.c:144 ../src/sj-main.c:1641
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
@@ -61,50 +61,46 @@ msgid "E_ject"
msgstr "Aus_werfen"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
-msgid "Edit _Profiles..."
-msgstr "Profile b_earbeiten â"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
msgid "File _name:"
msgstr "_Dateiname:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "Ordner_hierarchie:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Mehrere Alben gefunden"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
msgid "Music Folder"
msgstr "Musikordner"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
msgid "O_utput Format:"
msgstr "A_usgabeformat:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
msgid "Select A Folder"
msgstr "Ordner auswÃhlen"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
msgid "Skip to the next track"
msgstr "Zum nÃchsten Titel springen"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Zum vorhergehenden Titel springen"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
@@ -113,79 +109,79 @@ msgstr ""
"Bitte legen Sie fest, um welches Album es sich handelt und klicken Sie auf "
"Â<i>Fortfahren</i>Â."
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
msgid "Track Names"
msgstr "Titelnamen"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
msgid "Track Progress"
msgstr "Fortschritt"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
msgid "Tracks"
msgstr "StÃcke"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
msgid "_Artist:"
msgstr "_KÃnstler:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:233
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22 ../src/sj-main.c:234
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortfahren"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
msgid "_Deselect All"
msgstr "Alles a_bwÃhlen"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
msgid "_Disc"
msgstr "_Medium"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
msgid "_Duplicate Disc"
msgstr "CD _kopieren"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "Nach Auslesen der Titel _auswerfen"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
msgid "_Folder:"
msgstr "_Ordner:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
msgid "_Genre:"
msgstr "_Genre:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "_Nach dem Auslesen den Musikordner Ãffnen"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
msgid "_Select All"
msgstr "_Alles auswÃhlen"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
msgid "_Strip special characters"
msgstr "Sonderzeichen _entfernen"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "Titelnamen Ã_bermitteln â"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
msgid "_Year:"
msgstr "_Jahr:"
@@ -206,8 +202,8 @@ msgstr ""
"Titelinterpret (sortierbar, Kleinschreibung)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
-msgid "Audio Profile with which to encode"
-msgstr "Audioprofil mit dem kodiert werden soll"
+msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
+msgstr "(veraltet) Audioprofil, mit dem kodiert werden soll"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
msgid "Audio volume"
@@ -254,6 +250,10 @@ msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Sonderzeichen aus Dateinamen entfernen?"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
+msgid "Media type to encode to"
+msgstr "Medien-Zieltyp der Enkodierung"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
@@ -261,44 +261,53 @@ msgstr ""
"Paranoia-Modus: 0) deaktivieren 2) Fragment 4) Ãberlappen 8) Kratzer 16 ) "
"reparieren 255) komplett"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
-msgstr ""
-"Das GNOME-Audioprofil welches zum Kodieren von Audiodaten verwendet werden "
-"soll."
-
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
+msgid "The GStreamer media type to encode to."
+msgstr "Der GStreamer-Medientyp, in den enkodiert werden soll."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "Der zu verwendende MusicBrainz-Server"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Die Ordnerstruktur fÃr die Dateien"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Das Muster der Dateinamen"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Der zu verwendende paranoia-Modus"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This has "
+"been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured using "
+"the audio_profile_media_type key."
+msgstr ""
+"Dieser SchlÃssel gibt das GNOME-Audioprofil an, das als Ziel der Enkodierung "
+"verwendet werden soll. Dies wurde durch GSteamer-Enkodierungsprofile "
+"abgelÃst, welche im SchlÃssel Âaudio_profile_media_type festgelegt werden.c"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "Soll die CD nach dem erfolgreichen Auslesen ausgeworfen werden?"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
msgstr "Soll nach dem Auslesen der Musikordner geÃffnet werden?"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "Audio Profile"
msgstr "Audio-Profile"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
+msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
msgstr ""
-"Das GNOME-Audioprofil das zum Kodieren von Audiodaten verwendet werden soll"
+"Das GStreamer-Enkodierungsprofil, das zum Kodieren von Audiodaten verwendet "
+"werden soll"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
msgid "Paranoia Level"
@@ -316,32 +325,32 @@ msgstr "GerÃt"
msgid "The device"
msgstr "Das GerÃt"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "GStreamer-CD-Leser konnte nicht angelegt werden"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:366
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "GStreamer-Kodierer konnte fÃr %s nicht angelegt werden"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:378
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "GStreamer-Dateiausgabeelement konnte nicht angelegt werden"
# CHECK
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:392
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Pipeline konnte nicht vergeknÃpft werden"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:416
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Momentane Position im Titel konnte nicht festgestellt werden"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:445
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -349,13 +358,13 @@ msgstr ""
"Extrahierobjekt nicht gÃltig. Das ist schlecht, ÃberprÃfen Sie Ihre Konsole "
"auf Fehler."
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:653
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr ""
"Das zum Zugriff auf die CD notwendige Plugin konnte nicht gefunden werden"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:661
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr ""
@@ -384,26 +393,26 @@ msgstr "CD konnte nicht eingelesen werden: %s"
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "CD-Nachschlage-Thread konnte nicht erzeugt werden"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Auf CD kann nicht zugegriffen werden"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 ../src/egg-play-preview.c:463
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463
msgid "Unknown Title"
msgstr "Unbekannter Titel"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
#: ../src/egg-play-preview.c:468
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Unbekannter Interpret"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Titelnummer %d"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Auf CD kann nicht zugegriffen werden: %s"
@@ -416,7 +425,7 @@ msgstr "Adresse"
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "Die Adresse der Audio-Datei"
-#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1791
+#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1794
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@@ -424,7 +433,7 @@ msgstr "Titel"
msgid "The title of the current stream."
msgstr "Der Titel des momentanen Audiodatenstroms."
-#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:631 ../src/sj-main.c:1800
+#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1803
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
@@ -448,7 +457,7 @@ msgstr "Position"
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "Die Position in Sekunden innerhalb des momentanen Audiodatenstroms."
-#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1811
+#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1814
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
@@ -525,20 +534,20 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Ausgabeformat konnte nicht bestimmt werden"
-#: ../src/sj-extracting.c:173
+#: ../src/sj-extracting.c:177
msgid "Name too long"
msgstr "Name zu lang"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:232
+#: ../src/sj-extracting.c:236
msgid "Extract"
msgstr "Auslesen"
-#: ../src/sj-extracting.c:309
+#: ../src/sj-extracting.c:313
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Eine Datei mit demselben Namen existiert bereits"
-#: ../src/sj-extracting.c:311
+#: ../src/sj-extracting.c:315
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -547,57 +556,57 @@ msgstr ""
"Eine Datei namens Â%s der GrÃÃe %s KB existiert bereits.\n"
"Wollen Sie diesen Titel Ãberspringen oder Ãberschreiben?"
-#: ../src/sj-extracting.c:321
+#: ../src/sj-extracting.c:325
msgid "_Skip"
msgstr "Ãbers_pringen"
-#: ../src/sj-extracting.c:322
+#: ../src/sj-extracting.c:326
msgid "S_kip All"
msgstr "_Alle Ãberspringen"
-#: ../src/sj-extracting.c:323
+#: ../src/sj-extracting.c:327
msgid "_Overwrite"
msgstr "Ãber_schreiben"
-#: ../src/sj-extracting.c:324
+#: ../src/sj-extracting.c:328
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Alle Ãber_schreiben"
-#: ../src/sj-extracting.c:373
+#: ../src/sj-extracting.c:377
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Zielordner konnte nicht erzeugt werden: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:513
+#: ../src/sj-extracting.c:517
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1fÃ)"
msgstr "GeschÃtzte Restzeit: %d:%02d (bei %0.1fx)"
-#: ../src/sj-extracting.c:515
+#: ../src/sj-extracting.c:519
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "GeschÃtzte Restzeit: unbekannt"
-#: ../src/sj-extracting.c:605
+#: ../src/sj-extracting.c:609
msgid "CD rip complete"
msgstr "Auslesen der CD ist abgeschlossen"
-#: ../src/sj-extracting.c:697
+#: ../src/sj-extracting.c:701
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Sound Juicer konnte diese CD nicht auslesen."
-#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:187 ../src/sj-main.c:813
-#: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1031 ../src/sj-main.c:1241
-#: ../src/sj-main.c:1596
+#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:188 ../src/sj-main.c:814
+#: ../src/sj-main.c:933 ../src/sj-main.c:1032 ../src/sj-main.c:1247
+#: ../src/sj-main.c:1602
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:795
+#: ../src/sj-extracting.c:799
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: ../src/sj-extracting.c:824 ../src/sj-extracting.c:830
+#: ../src/sj-extracting.c:828 ../src/sj-extracting.c:834
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Musik-CD wird auslesen"
@@ -670,104 +679,104 @@ msgstr "Gesprochen"
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Benutzerdefiniertes Genre konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/sj-main.c:120
+#: ../src/sj-main.c:121
msgid "E_xtract"
msgstr "_Auslesen"
-#: ../src/sj-main.c:186
+#: ../src/sj-main.c:187
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer konnte nicht gestartet werden"
-#: ../src/sj-main.c:189
+#: ../src/sj-main.c:190
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Bitte ziehen Sie die Dokumentation zu Rate."
-#: ../src/sj-main.c:231
+#: ../src/sj-main.c:232
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Sie lesen momentan eine CD aus. Wollen Sie die Anwendung jetzt beenden oder "
"fortfahren?"
-#: ../src/sj-main.c:291 ../src/sj-main.c:547
+#: ../src/sj-main.c:292 ../src/sj-main.c:548
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
-#: ../src/sj-main.c:419
+#: ../src/sj-main.c:420
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "Album Ã_bertragen"
#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:424
+#: ../src/sj-main.c:425
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Â%s von Â%s konnte nicht auf MusicBrainz gefunden werden."
-#: ../src/sj-main.c:429
+#: ../src/sj-main.c:430
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"Sie kÃnnen die MusicBrainz-Datenbank durch das HinzufÃgen dieses Albums "
"verbessern."
-#: ../src/sj-main.c:811 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1029
+#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:929 ../src/sj-main.c:1030
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Die CD konnte nicht eingelesen werden."
-#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:931
+#: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:932
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer konnte die Titelliste auf dieser CD nicht einlesen."
#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:902
+#: ../src/sj-main.c:903
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Titelliste wird abgerufen, bitte warten."
-#: ../src/sj-main.c:991
+#: ../src/sj-main.c:992
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer konnte nicht auf das CD-ROM-Laufwerk Â%s zugreifen"
-#: ../src/sj-main.c:998
+#: ../src/sj-main.c:999
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "MÃglicherweise lÃuft der HAL-Daemon nicht."
-#: ../src/sj-main.c:1022
+#: ../src/sj-main.c:1023
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer konnte nicht auf das CD-ROM-Laufwerk Â%s zugreifen"
-#: ../src/sj-main.c:1120
+#: ../src/sj-main.c:1121
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Keine CD-ROM-Laufwerke gefunden"
-#: ../src/sj-main.c:1121
+#: ../src/sj-main.c:1122
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer konnte keine CD-ROM-Laufwerke zum Einlesen finden."
-#: ../src/sj-main.c:1151
+#: ../src/sj-main.c:1154
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
"Das momentan ausgewÃhlte Audioprofil ist auf Ihrer Installation nicht "
"verfÃgbar."
-#: ../src/sj-main.c:1153
+#: ../src/sj-main.c:1156
msgid "_Change Profile"
msgstr "Profil _wechseln"
-#: ../src/sj-main.c:1239
+#: ../src/sj-main.c:1245
msgid "Could not open URL"
msgstr "Die URL konnte nicht geÃffnet werden."
-#: ../src/sj-main.c:1240
+#: ../src/sj-main.c:1246
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Die Ãbertragungs-URL konnte nicht geÃffnet werden"
-#: ../src/sj-main.c:1348
+#: ../src/sj-main.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Unbekannte Spalte %d wurde editiert"
-#: ../src/sj-main.c:1489 ../src/sj-prefs.c:106
+#: ../src/sj-main.c:1495 ../src/sj-prefs.c:111
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -776,47 +785,47 @@ msgstr ""
"Hilfe zu Sound Juicer konnte nicht angezeigt werden\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:1594
+#: ../src/sj-main.c:1600
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "CD konnte nicht kopiert werden"
-#: ../src/sj-main.c:1595
+#: ../src/sj-main.c:1601
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Die CD konnte nicht von Sound-Juicer kopiert werden"
-#: ../src/sj-main.c:1622
+#: ../src/sj-main.c:1628
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Auslesen sofort starten"
-#: ../src/sj-main.c:1623
+#: ../src/sj-main.c:1629
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Wiedergabe sofort starten"
-#: ../src/sj-main.c:1624
+#: ../src/sj-main.c:1630
msgid "What CD device to read"
msgstr "Das auszulesende CD-Laufwerk"
-#: ../src/sj-main.c:1624
+#: ../src/sj-main.c:1630
msgid "DEVICE"
msgstr "GERÃT"
-#: ../src/sj-main.c:1625
+#: ../src/sj-main.c:1631
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI des auszulesenden CD-Laufwerks"
-#: ../src/sj-main.c:1638
+#: ../src/sj-main.c:1644
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Musik-CDs auslesen"
-#: ../src/sj-main.c:1675
+#: ../src/sj-main.c:1681
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "GConf-Client konnte nicht angelegt werden.\n"
-#: ../src/sj-main.c:1776
+#: ../src/sj-main.c:1779
msgid "Track"
msgstr "Titelnr."
-#: ../src/sj-play.c:190 ../src/sj-play.c:462 ../src/sj-play.c:491
+#: ../src/sj-play.c:191 ../src/sj-play.c:463 ../src/sj-play.c:492
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
@@ -828,100 +837,108 @@ msgstr ""
"Ursache: %s"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:261
+#: ../src/sj-play.c:262
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:305
+#: ../src/sj-play.c:306
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/sj-play.c:362
+#: ../src/sj-play.c:363
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "CD-Quellenelement konnte nicht erzeugt werden"
# CHECK
-#: ../src/sj-play.c:403
+#: ../src/sj-play.c:404
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "Pipeline konnte nicht geknÃpft werden"
-#: ../src/sj-play.c:409
+#: ../src/sj-play.c:410
#, c-format
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "Audioausgabe konnte nicht erzeugt werden"
-#: ../src/sj-play.c:612
+#: ../src/sj-play.c:613
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Suche nach %s lÃuft"
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Albeninterpret, Albentitel"
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Albeninterpret (sortierbar), Albentitel"
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Titelinterpret, Albentitel"
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Titelinterpret (sortierbar), Albentitel"
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Title"
msgstr "Albentitel"
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist"
msgstr "Albeninterpret"
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Albeninterpret (sortierbar)"
-#: ../src/sj-prefs.c:62
+#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Albeninterpret - Albentitel"
-#: ../src/sj-prefs.c:63
+#: ../src/sj-prefs.c:62
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Albeninterpret (sortierbar) - Albentitel"
-#: ../src/sj-prefs.c:64
+#: ../src/sj-prefs.c:63
msgid "[none]"
msgstr "[keine]"
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Number - Title"
msgstr "Titelnummer - Titel"
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Track Title"
msgstr "Titel"
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Titelinterpret - Titel"
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: ../src/sj-prefs.c:71
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Titelinterpret (sortierbar) - Titel"
-#: ../src/sj-prefs.c:73
+#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Titelnummer. Titelinterpret - Titel"
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:75
+#: ../src/sj-prefs.c:74
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Titelnummer-Titelinterpret-Titel (Kleinschreibung)"
-#: ../src/sj-prefs.c:278
+#: ../src/sj-prefs.c:305
msgid "Example Path"
msgstr "Beispielpfad"
+
+#~ msgid "Edit _Profiles..."
+#~ msgstr "Profile b_earbeiten â"
+
+#~ msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das GNOME-Audioprofil welches zum Kodieren von Audiodaten verwendet werden "
+#~ "soll."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]