[gnome-keyring/gnome-2-26] updated asturian translation



commit c26dad75e4e19de6b62d451becbfdea5ffb02364
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date:   Sat Oct 8 08:52:00 2011 +0200

    updated asturian translation

 po/ast.po | 1399 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 938 insertions(+), 461 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 1ade473..eb8e59b 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,38 +1,45 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Asturian translation for gnome-keyring
 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2008.
-#
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-10 09:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-29 21:57+0000\n"
-"Last-Translator: Astur <malditoastur gmail com>\n"
-"Language-Team: Asturian <gnome softastur org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"keyring&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-08 08:47+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
+"Language-Team: Softastur <alministradores softastur org>\n"
+"Language: ast\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-09 14:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 17:49+0000\n"
+"X-Poedit-Language: Asturian\n"
 
 #: ../common/gkr-location.c:321
 #, c-format
 msgid "Removable Disk: %s"
-msgstr "Discu estrayÃble: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../common/gkr-location.c:323
 msgid "Removable Disk"
-msgstr "Discu estrayÃble"
+msgstr ""
 
 #: ../common/gkr-location.c:544 ../common/gkr-location.c:556
 msgid "Home"
-msgstr "Home"
+msgstr ""
 
 #: ../common/gkr-location.c:1105 ../common/gkr-location.c:1129
 msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
-msgstr "El discu o la unidà na que s'alluga esti archivu nun ta presente"
+msgstr ""
 
 #: ../common/gkr-location.c:1137
 #, c-format
@@ -51,8 +58,6 @@ msgid ""
 "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
 "prop='name'/>' in the default keyring."
 msgstr ""
-"L'aplicaciÃn Â%s (%s) quier acceder a la contraseÃa pa Â<object prop='name'/"
-">Â nel depÃsitu de claves predeterminÃu."
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232
@@ -61,8 +66,6 @@ msgid ""
 "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
 "prop='name'/>' in %s."
 msgstr ""
-"L'aplicaciÃn Â%s (%s) quier acceder a la contraseÃa pa Â<object prop='name'/"
-">Â en %s."
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:238 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:248
@@ -71,8 +74,6 @@ msgid ""
 "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
 ">' in the default keyring."
 msgstr ""
-"L'aplicaciÃn Â%s quier acceder a la contraseÃa pa Â<object prop='name'/> nel "
-"depÃsitu predeterminÃu."
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252
@@ -81,8 +82,6 @@ msgid ""
 "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
 ">' in %s."
 msgstr ""
-"L'aplicaciÃn Â%s quier acceder a la contraseÃa pa Â<object prop='name'/> en %"
-"s."
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:258
@@ -90,8 +89,6 @@ msgid ""
 "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
 ">' in the default keyring."
 msgstr ""
-"Una aplicaciÃn desconocÃa quier acceder a la contraseÃa pa Â<object "
-"prop='name'/>Â nel depÃsitu de claves predeterminÃu."
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261
@@ -100,17 +97,15 @@ msgid ""
 "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
 ">' in %s."
 msgstr ""
-"Una aplicaciÃn desconocÃa quier acceder a la contraseÃa pa Â<object "
-"prop='name'/>Â en %s."
 
 #. And put together the ask request
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
 msgid "Allow access"
-msgstr "Permitir l'accesu"
+msgstr ""
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
 msgid "Allow application access to keyring?"
-msgstr "ÂPermitir a l'aplicaciÃn acceder a l'aniellu claves?"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The default keyring is locked
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:309
@@ -119,8 +114,6 @@ msgid ""
 "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
 "locked"
 msgstr ""
-"L'aplicaciÃn '%s' (%s) quier acceder al depÃsitu de claves predeterminÃu, "
-"pero ta pesllÃu"
 
 #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314
@@ -128,8 +121,6 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 msgstr ""
-"L'aplicaciÃn '%s' (%s) quier acceder al depÃsitu de claves %s', pero ta "
-"pesllÃu"
 
 #. TRANSLATORS: The default keyring is locked
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333
@@ -137,15 +128,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
 msgstr ""
-"L'aplicaciÃn '%s' quier acceder a l'aniellu de claves predeterminÃu, pero ta "
-"pesllÃu"
 
 #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339
 #, c-format
 msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 msgstr ""
-"L'aplicaciÃn '%s' quier acceder a l'aniellu de claves '%s', pero ta pesllÃu"
 
 #. TRANSLATORS: The default keyring is locked
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346
@@ -153,8 +141,6 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
 msgstr ""
-"Una aplicaciÃn desconocida quier acceder al depÃsitu de claves "
-"predeterminau, pero ta pesllÃu"
 
 #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
@@ -162,12 +148,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 msgstr ""
-"Una aplicaciÃn desconocida quier acceder al aniellu  o depÃsitu de claves '%"
-"s', pero ta pesllÃu"
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:358
 msgid "Enter password for default keyring to unlock"
-msgstr "Introduz una contraseÃa p'abrir el depÃsitu de claves predeterminÃu"
+msgstr ""
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:360
 #, c-format
@@ -181,7 +165,7 @@ msgstr "Abrir l'aniellu de claves"
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:376
 msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
-msgstr "Desbloquiar esti depÃsitu de claves automÃticamente al aniciar sesiÃn."
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413
@@ -190,8 +174,6 @@ msgid ""
 "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
 "have to choose the password you want to use for it."
 msgstr ""
-"L'aplicaciÃn '%s' (%s) quier crear un nueu depÃsitu de claves nomÃu '%s'. "
-"Tienes qu'escoyer la contraseÃa que quieras usar con ella."
 
 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:418
@@ -200,8 +182,6 @@ msgid ""
 "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
 "choose the password you want to use for it."
 msgstr ""
-"L'aplicaciÃn '%s' (%s) quier crear un nueu depÃsitu de claves predeterminÃu. "
-"Tienes qu'escoyer la contraseÃa que quieras usar con ella."
 
 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:425 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
@@ -210,8 +190,6 @@ msgid ""
 "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
 "choose the password you want to use for it."
 msgstr ""
-"L'aplicaciÃn '%s' quier crear un nueu depÃsitu de claves nomÃu '%s'. Tienes "
-"qu'escoyer la contraseÃa que quieras usar con ella."
 
 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442
@@ -220,8 +198,6 @@ msgid ""
 "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
 "choose the password you want to use for it."
 msgstr ""
-"L'aplicaciÃn '%s' quier crear un nueu depÃsitu de claves predeterminÃu. "
-"Tienes qu'escoyer la contraseÃa que quieras usar con ella."
 
 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:449
@@ -230,8 +206,6 @@ msgid ""
 "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
 "to choose the password you want to use for it."
 msgstr ""
-"Una aplicaciÃn desconocida quier criar un depÃsitu de claves nuevu nomÃu Â%"
-"sÂ. Tien d'elexir la contraseÃa que quier usar con Ãl."
 
 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:454
@@ -240,8 +214,6 @@ msgid ""
 "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
 "choose the password you want to use for it."
 msgstr ""
-"Una aplicaciÃn desconocida quier criar un depÃsitu de claves predeterminÃu "
-"nuevu. Tien d'elexir la contraseÃa que quier usar con Ãl."
 
 #. And put together the ask request
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:460
@@ -258,8 +230,6 @@ msgid ""
 "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
 "You have to choose the password you want to use for it."
 msgstr ""
-"L'aplicaciÃn Â%s (%s) quier camudar la contraseÃa pal depÃsitu de claves Â%"
-"sÂ. Tien d'elexir la contraseÃa que quier usar con Ãl."
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:512
 #, c-format
@@ -267,8 +237,6 @@ msgid ""
 "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
 "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
 msgstr ""
-"L'aplicaciÃn Â%s (%s) quier camudar la contraseÃa pal depÃsitu de claves "
-"predeterminÃu. Tien d'elexir la contraseÃa que quier usar con Ãl."
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528
 #, c-format
@@ -276,8 +244,6 @@ msgid ""
 "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
 "have to choose the password you want to use for it."
 msgstr ""
-"L'aplicaciÃn '%s' quier camudar la contraseÃa pal depÃsitu de claves '%s'. "
-"Tien d'elexir la contraseÃa que quier usar con Ãl."
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532
 #, c-format
@@ -285,8 +251,6 @@ msgid ""
 "The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
 "You have to choose the password you want to use for it."
 msgstr ""
-"L'aplicaciÃn Â%s quier camudar la contraseÃa pal depÃsito de claves "
-"predeterminÃu. Tien d'elexir la contraseÃa que quier usar con Ãl."
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:538
 #, c-format
@@ -294,8 +258,6 @@ msgid ""
 "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
 "You have to choose the password you want to use for it."
 msgstr ""
-"Una aplicaciÃn desconocÃa quier camudar la contraseÃa pal depÃsitu de claves "
-"Â%sÂ.Tien d'elexir la contraseÃa que quier usar con Ãl."
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:542
 #, c-format
@@ -303,18 +265,16 @@ msgid ""
 "An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
 "You have to choose the password you want to use for it."
 msgstr ""
-"Una aplicaciÃn desconocÃa quier camudar la contraseÃa pal depÃsitu de claves "
-"predeterminÃu nuevu. Tien d'elexir la contraseÃa que quier usar con Ãl."
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552
 #, c-format
 msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
-msgstr "Escueya una contraseÃa nueva pal depÃsitu de claves Â%sÂ. "
+msgstr ""
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554
 #, c-format
 msgid "Choose a new password for the default keyring. "
-msgstr "Escueya una contraseÃa nueva pal depÃsitu de claves predeterminÃu "
+msgstr ""
 
 #. And put together the ask request
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558
@@ -328,9 +288,6 @@ msgid ""
 "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
 "it."
 msgstr ""
-"L'aplicaciÃn '%s' (%s) quier almacenar una contraseÃa, pero nun hai aniellu "
-"o depÃsitu de claves predeterminÃu. Pa crear unu, tiene qu'escoyer la "
-"contraseÃa que quieras usar con Ãl."
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639
 #, c-format
@@ -339,9 +296,6 @@ msgid ""
 "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
 "it."
 msgstr ""
-"L'aplicaciÃn '%s' quier almacenar una contraseÃa, pero nun hai aniellu de "
-"claves predeterminÃu. Pa crear unu, tienes qu'escoyer la contraseÃa que "
-"quieras usar con Ãl."
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:643
 #, c-format
@@ -350,18 +304,15 @@ msgid ""
 "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
 "it."
 msgstr ""
-"Una aplicaciÃn desconocÃa quier almacenar una contraseÃa, pero nun hai "
-"aniellu de claves predeterminÃu. Pa crear unu, tienes qu'escoyer la "
-"contraseÃa que quieras usar con Ãl."
 
 #. And put together the ask request
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
 msgid "Create Default Keyring"
-msgstr "Criar un aniellu de claves predeterminÃu"
+msgstr ""
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
 msgid "Choose password for default keyring"
-msgstr "Escueye una contraseÃa pa l'aniellu de claves predeterminÃu"
+msgstr ""
 
 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
 msgid ""
@@ -370,10 +321,6 @@ msgid ""
 "in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
 "passed to the daemon."
 msgstr ""
-"Esta opciÃn activa el componente PKCS#11 nel demoniu del DepÃsitu de claves. "
-"NamÃi toma efeutu cuando s'anicia gnome-keyring-daemon, (ex: cuando "
-"l'usuariu entra nel sistema). Esti axuste pue sobreescribisae al pasar "
-"ciertos parÃmetros al demoniu a traviÃs de la llinia de comandos."
 
 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -382,18 +329,14 @@ msgid ""
 "setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
 "the daemon."
 msgstr ""
-"Esta opciÃn activa l'axente SSH nel demoniu del DepÃsitu de claves. NamÃi "
-"toma efeutu cuando s'anicia gnome-keyring-daemon, (ex: cuando l'usuariu "
-"entra nel sistema). Esti axuste pue sobreescribisae al pasar ciertos "
-"parÃmetros al demoniu a traviÃs de la llinia de comandos."
 
 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
 msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
-msgstr "ConseÃa si'l componente PKCS#11 del depÃsitu de claves ta activÃu"
+msgstr ""
 
 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
 msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
-msgstr "ConseÃa si l'axente SSH del depÃsitu de claves ta activÃu"
+msgstr ""
 
 #: ../daemon/gnome-keyring-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Keyring Daemon"
@@ -406,37 +349,33 @@ msgstr "Desbloquiar el depÃsitu d'aniciu"
 
 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
 msgid "Enter login password to unlock keyring"
-msgstr "Introduza la contraseÃa d'aniciu pa desbloquiar el depÃsitu"
+msgstr ""
 
 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100
 msgid ""
 "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
 "computer."
 msgstr ""
-"Al aniciar sesiÃn nesti equipu nun se crià automÃticamente el so depÃsitu "
-"d'aniciu."
 
 #. And put together the ask request
 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
 msgid "Create Login Keyring"
-msgstr "Criar depÃsitu d'aniciu"
+msgstr ""
 
 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
 msgid "Enter your login password"
-msgstr "Introduza la so contraseÃa d'aniciu"
+msgstr ""
 
 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126
 msgid ""
 "Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
 "computer. It will now be created."
 msgstr ""
-"Al aniciar sesiÃn nesti equipu nun se crià automÃticamente el so depÃsitu "
-"d'aniciu. CriarÃse agora."
 
 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:586
 #, c-format
 msgid "Unlock password for %s keyring"
-msgstr "ContraseÃa de desbloquÃu pal depÃsitu de claves %s"
+msgstr ""
 
 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:99
 msgid "Unlock private key"
@@ -454,21 +393,21 @@ msgstr "Desbloquiar la clave pÃblica"
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquiar"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114 ../gcr/gcr-importer.c:360
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114 ../gcr/gcr-importer.c:436
 msgid "Enter password to unlock the private key"
-msgstr "Introduza la contraseÃa pa desbloquiar la clave privada"
+msgstr "Introduz la contraseÃa pa desbloquiar la clave privada"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116 ../gcr/gcr-importer.c:362
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116 ../gcr/gcr-importer.c:438
 msgid "Enter password to unlock the certificate"
-msgstr "Introduza la contraseÃa pa desbloquiar el certificÃu"
+msgstr "Introduz la contraseÃa pa desbloquiar el certificÃu"
 
 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:118
 msgid "Enter password to unlock the public key"
-msgstr "Introduza la contraseÃa pa desbloquiar la clave pÃblica"
+msgstr "Introduz la contraseÃa pa desbloquiar la clave pÃblica"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120 ../gcr/gcr-importer.c:364
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120 ../gcr/gcr-importer.c:440
 msgid "Enter password to unlock"
-msgstr "Introduza la contraseÃa pa desbloquialu"
+msgstr "Introduz la contraseÃa pa desbloquialu"
 
 #. TRANSLATORS: The private key is locked
 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:130
@@ -496,65 +435,85 @@ msgstr "Una aplicaciÃn quier acceder Â%sÂ, pero ta bloquiÃu"
 
 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:148
 msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
-msgstr "Desbloquiar esta clave privada automÃticamente al aniciar sesiÃn."
+msgstr ""
 
 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:150
 msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
-msgstr "Desbloquear esti certificÃu automÃticamente al aniciar sesiÃn."
+msgstr ""
 
 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:152
 msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
-msgstr "Desbloquiar esta clave pÃblica automÃticamente al aniciar sesiÃn."
+msgstr ""
 
 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:154
 msgid "Automatically unlock this when I log in"
-msgstr "Desbloquiar esto automÃticamente al aniciar sesiÃn"
+msgstr ""
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:371
-#, fuzzy
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:393
 msgid "Unlock certificate/key storage"
-msgstr "Desbloquiar el certificÃu"
+msgstr "Desbloquiar el depÃsitu de certificaos/claves"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:372
-#, fuzzy
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394
 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
-msgstr "Introduza la contraseÃa pa desbloquiar el certificÃu"
+msgstr "Escribir la contraseÃa pa desbloquiar el depÃsitu de certificaos/claves"
 
 #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:397
+#, c-format
 msgid ""
 "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
 "locked"
-msgstr "Una aplicaciÃn quier acceder al certificÃu Â%sÂ, pero ta bloquiÃu"
+msgstr ""
+"Una aplicaciÃn quier acceder al depÃsitu de certificaos/claves Â%sÂ, pero ta "
+"bloquiÃu"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:381
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:532
-#, fuzzy
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:402
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:553
 msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
-msgstr "Desbloquear esti certificÃu automÃticamente al aniciar sesiÃn."
+msgstr ""
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:524
-#, fuzzy
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:545
 msgid "New Password Required"
-msgstr "Fortaleza de la nueva contraseÃa"
+msgstr "Requier una contraseÃa nueva"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:525
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546
 msgid "New password required for secure storage"
-msgstr ""
+msgstr "Requierse una contraseÃa nueva pal almacÃn seguru"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:527
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:548
 #, c-format
 msgid ""
 "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
 "required"
 msgstr ""
+"Requierse una contraseÃa col envÃs de preparar Â%s p'atroxar certificaos o "
+"claves"
+
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:230
+msgid ""
+"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
+"\n"
+"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
+"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
+"\n"
+"Try again."
+msgstr ""
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:244
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:239
+msgid ""
+"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
+"\n"
+"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
+"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
+"\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:276
 msgid "Store passwords unencrypted?"
 msgstr "ÂAtroxar les sos contraseÃes ensin cifrales?"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:245
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:277
 msgid ""
 "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
 "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
@@ -564,741 +523,1259 @@ msgstr ""
 "tarÃn cifraes de miente seguro. SedrÃn accesibles por cualesquier que tenga "
 "accesu a los sos archivos."
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:252
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:284
 msgid "Use Unsafe Storage"
 msgstr "Usar atroxamientu inseguru"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:479
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:512
 msgid "_Location:"
-msgstr "_Llugar:"
+msgstr ""
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:492
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:525
 msgid "_Old password:"
-msgstr "ContraseÃa _antigua:"
+msgstr ""
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:512
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:545
 msgid "_Password:"
 msgstr "_ContraseÃa:"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:534
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:567
 msgid "_Confirm password:"
-msgstr "Con_firmar contraseÃa:"
+msgstr ""
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:554
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:587
 msgid "New password strength"
 msgstr "Fortaleza de la nueva contraseÃa"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:612
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:645
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Les contraseÃes nun coinciden."
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:628
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:661
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "La contraseÃa nun pue tar erma"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:679
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:712
 msgid "_Deny"
 msgstr ""
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:691
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:724
 msgid "C_reate"
 msgstr ""
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:695
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:728
 msgid "C_hange"
 msgstr ""
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:699
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:732
 msgid "Allow _Once"
-msgstr "Permitir _una vegada"
+msgstr ""
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:703
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:736
 msgid "_Always Allow"
-msgstr "Permitir _siempres"
+msgstr ""
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:794
+#: ../egg/egg-oid.c:41
 msgid "Domain Component"
-msgstr ""
+msgstr "Componente de dominiu"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:795
+#: ../egg/egg-oid.c:43
 msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID del usuariu"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:797
+#: ../egg/egg-oid.c:46
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "CorrÃu electrÃnicu"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:801
+#: ../egg/egg-oid.c:54
 msgid "Date of Birth"
-msgstr ""
+msgstr "Data de nacencia"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:802
+#: ../egg/egg-oid.c:56
 msgid "Place of Birth"
-msgstr ""
+msgstr "Llugar de nacencia"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:803
+#: ../egg/egg-oid.c:58
 msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "XÃneru"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:804
+#: ../egg/egg-oid.c:60
 msgid "Country of Citizenship"
-msgstr ""
+msgstr "PaÃs de nacionalidÃ"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:805
+#: ../egg/egg-oid.c:62
 msgid "Country of Residence"
-msgstr ""
+msgstr "PaÃs de residencia"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:807
+#: ../egg/egg-oid.c:65
 msgid "Common Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome comÃn"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:808
+#: ../egg/egg-oid.c:67
 msgid "Surname"
-msgstr ""
+msgstr "ApellÃu"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:809 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:259
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:18
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
 msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "NÃmberu de serie"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:810
+#: ../egg/egg-oid.c:71
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "PaÃs"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:811
+#: ../egg/egg-oid.c:73
 msgid "Locality"
-msgstr ""
+msgstr "LlocalidÃ"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:812
+#: ../egg/egg-oid.c:75
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "EstÃu"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:813
+#: ../egg/egg-oid.c:77
 msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Cai"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:814
+#: ../egg/egg-oid.c:79
 msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "OrganizaciÃn"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:815
+#: ../egg/egg-oid.c:81
 msgid "Organizational Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidà d'organizaciÃn"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:816
+#: ../egg/egg-oid.c:83
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "TÃtulu"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:817
+#: ../egg/egg-oid.c:85
 msgid "Telephone Number"
-msgstr ""
+msgstr "NÃmberu de telÃfonu"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:818
+#: ../egg/egg-oid.c:87
 msgid "Given Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de pila"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:819
+#: ../egg/egg-oid.c:89
 msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciales"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:820
+#: ../egg/egg-oid.c:91
 msgid "Generation Qualifier"
-msgstr ""
+msgstr "Calificador de XeneraciÃn"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:821
+#: ../egg/egg-oid.c:93
 msgid "DN Qualifier"
-msgstr ""
+msgstr "Calificador del nome de dominiu"
 
-#: ../egg/egg-asn1.c:822
+#: ../egg/egg-oid.c:95
 msgid "Pseudonym"
-msgstr ""
+msgstr "Nomatu"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:98
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:100
+msgid "MD2 with RSA"
+msgstr "MD2 con RSA"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:102
+msgid "MD5 with RSA"
+msgstr "MD5 con RSA"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:104
+msgid "SHA1 with RSA"
+msgstr "SHA1 con RSA"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:107
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:109
+msgid "SHA1 with DSA"
+msgstr "SHA1 con DSA"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
 msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Nun ye parte del certificÃu</i>"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
 msgid "<i>unknown</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>desconocÃu</i>"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:1
 msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr ""
+msgstr "<Nun ye parte del certificÃu>"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:2
 msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Buelgues</b>"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:3
 msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>EmitÃu por</b>"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:4
 msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>EmitÃu pa</b>"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:5
 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Esti certificÃu verificose pa los siguientes usos:</b>"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:6
 msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Validez</b>"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:7
 msgid "Common Name (CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Nome comÃn (CN)"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:8
 msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "CertificÃu de destinatariu de corrÃu electrÃnicu"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:9
 msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "CertificÃu de roblador de corrÃu electrÃnicu"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:10
 msgid "Expires On"
-msgstr ""
+msgstr "Caduca el"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:11
 msgid "Issued On"
-msgstr ""
+msgstr "EmitÃu el"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:12
 msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Buelga MD5"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:13
 msgid "Organization (O)"
-msgstr ""
+msgstr "OrganizaciÃn (O)"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:14
 msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr ""
+msgstr "Unidà organizativa (OU)"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:15
 msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Buelga SHA1"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Desbloquiar el certificÃu"
+msgstr "CertificÃu de veceru SSL"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:17
 msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "CertificÃu de sirvidor SSL"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
+msgid "Extension"
+msgstr "EstensiÃn"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:232
+msgid "Yes"
+msgstr "SÃ"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:234
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:237
+msgid "Critical"
+msgstr "CrÃticu"
 
 #. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:240
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
 msgid "Subject Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del asuntu"
 
 #. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:244
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:315
 msgid "Issuer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del emisor"
 
 #. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:248
-#, fuzzy
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:319
 msgid "Issued Certificate"
-msgstr "Desbloquiar el certificÃu"
+msgstr "CertificÃu emitÃu"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:253
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:324
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "VersiÃn"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:266
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:337
 msgid "Not Valid Before"
-msgstr ""
+msgstr "Nun ye vÃlidu enantes de"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:271
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:342
 msgid "Not Valid After"
-msgstr ""
+msgstr "Nun ye vÃlidu dempuÃs de"
 
 #. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:276
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:284
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:347
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
 msgid "Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Robla"
 
-#. TODO: Complete Signature algorithm, and params
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:279
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
 msgid "Signature Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmu de robla"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:356
+msgid "Signature Parameters"
+msgstr "ParÃmetros de la robla"
 
 #. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:288
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:367
 msgid "Public Key Info"
-msgstr ""
+msgstr "InformaciÃn de la clave pÃblica"
 
-#. TODO: Complete algorithm, params, key size
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:291
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
 msgid "Key Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmu de la clave"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:292
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:376
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "ParÃmetros de la clave"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
 msgid "Key Size"
-msgstr ""
+msgstr "TamaÃu de la clave"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:297 ../gcr/gcr-parser.c:202
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:390 ../gcr/gcr-parser.c:202
 msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave pÃblica"
 
-#. TODO: Implement extensions
 #. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:394
 msgid "Fingerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Buelgues"
 
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:1
 msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large' weight='bold'>Importar certificaos y claves</span>"
 
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:2
 msgid "Import Into:"
-msgstr ""
+msgstr "Importar en:"
 
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Password:"
-msgstr "_ContraseÃa:"
+msgstr "ContraseÃa:"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:162 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:114
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98
 msgid "The operation was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "La operaciÃn encaboxose"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:254
+#: ../gcr/gcr-importer.c:255
 #, c-format
 msgid "No location available to import to"
-msgstr ""
+msgstr "DengÃn allugamientu disponible nel que importar"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:328
+#: ../gcr/gcr-importer.c:404
 msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Importar certificaos/claves"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:335
+#: ../gcr/gcr-importer.c:411
 msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi un llugar p'atroxar los certificaos/claves importaos."
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:373
-#, fuzzy
+#: ../gcr/gcr-importer.c:449
 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
-msgstr "El sistema quier importar la clave privada Â%sÂ, pero ta bloquiada"
+msgstr "Pa poder importar la clave privada, hai que desbloquiala"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:376
-#, fuzzy
+#: ../gcr/gcr-importer.c:452
 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
-msgstr "El sistema quier importar el certificado Â%sÂ, pero ta bloquiÃu"
+msgstr "Pa poder importar el certificÃu, hai de desbloquialu"
 
 #. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:379
+#: ../gcr/gcr-importer.c:455
 msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
-msgstr ""
+msgstr "Pa poder importar los datos, hai de desbloquialos"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gcr/gcr-importer.c:460
+#, c-format
 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
-msgstr "El sistema quier importar la clave privada Â%sÂ, pero ta bloquiada"
+msgstr "Pa poder importar la clave privada Â%sÂ, hai que desbloquiala"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gcr/gcr-importer.c:463
+#, c-format
 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
-msgstr "El sistema quier importar el certificado Â%sÂ, pero ta bloquiÃu"
+msgstr "Pa poder importar el certificÃu Â%sÂ, hai que desbloquialu"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gcr/gcr-importer.c:466
+#, c-format
 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
-msgstr "El sistema quier importar Â%sÂ, pero ta bloquiÃu"
+msgstr "Pa poder importar Â%sÂ, hai de desbloquialu"
 
 #: ../gcr/gcr-parser.c:196
 msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave privada"
 
 #: ../gcr/gcr-parser.c:199
 msgid "Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "CertificÃu"
 
 #: ../gcr/gcr-parser.c:1576
-#, fuzzy
 msgid "Unrecognized or unsupported data."
-msgstr "Archivu non reconocÃu o non soportÃu"
+msgstr "Datos non reconocÃos o non sofitaos."
 
 #: ../gcr/gcr-parser.c:1579
-#, fuzzy
 msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
-msgstr "No se foi quien a analizar l'archivu invÃlidu o corruptu."
+msgstr "Nun pudieron analizase datos invÃlidos o toyÃos."
 
 #: ../gcr/gcr-parser.c:1582
 msgid "The data is locked"
-msgstr ""
+msgstr "Los datos tan bloquiaos"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gp11/gp11-misc.c:101
 msgid "Insufficient memory available"
-msgstr ""
+msgstr "Nun hai disponible memoria bastante"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gp11/gp11-misc.c:103
 msgid "The specified slot ID is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "La ID de slot conseÃada nun ye vÃlida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gp11/gp11-misc.c:105
 msgid "Internal error"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu internu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gp11/gp11-misc.c:107
 msgid "The operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallà la operaciÃn"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gp11/gp11-misc.c:109
 msgid "Invalid arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos invÃlidos"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gp11/gp11-misc.c:111
 msgid "The module cannot create needed threads"
-msgstr ""
+msgstr "El mÃdulu nun puede crear los filos necesarios"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:129
+#: ../gp11/gp11-misc.c:113
 msgid "The module cannot lock data properly"
-msgstr ""
+msgstr "El mÃdulu nun puede bloquiar los datos de mou afayadizu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gp11/gp11-misc.c:115
 msgid "The field is read-only"
-msgstr ""
+msgstr "El campu ye de namÃi llectura"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gp11/gp11-misc.c:117
 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
-msgstr ""
+msgstr "Ye un campu sensible y nun puede revelase"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gp11/gp11-misc.c:119
 msgid "The field is invalid or does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "El campu nun ye vÃlidu o nun esiste"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gp11/gp11-misc.c:121
 msgid "Invalid value for field"
-msgstr ""
+msgstr "Valor invÃlidu pal campu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gp11/gp11-misc.c:123
 msgid "The data is not valid or unrecognized"
-msgstr ""
+msgstr "El datu nun ye vÃlidu o reconocible"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gp11/gp11-misc.c:125
 msgid "The data is too long"
-msgstr ""
+msgstr "El datu ye enforma llargu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gp11/gp11-misc.c:127
 msgid "An error occurred on the device"
-msgstr ""
+msgstr "Hebo un fallu nel presÃu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gp11/gp11-misc.c:129
 msgid "Insufficient memory available on device"
-msgstr ""
+msgstr "Nun hai memoria bastante nel presÃu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:147
+#: ../gp11/gp11-misc.c:131
 msgid "The device was removed or unplugged"
-msgstr ""
+msgstr "QuitÃse o desconeutÃse'l presÃu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gp11/gp11-misc.c:133
 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
-msgstr ""
+msgstr "El datu cifrÃu nun ye vÃlidu o reconocible"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:151
+#: ../gp11/gp11-misc.c:135
 msgid "The encrypted data is too long"
-msgstr ""
+msgstr "El datu cifrÃu ye demasiao llargu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gp11/gp11-misc.c:137
 msgid "This operation is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Esta operaciÃn nun ta sofitada"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gp11/gp11-misc.c:139
 msgid "The key is missing or invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Falta la clave o nun ye vÃlida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gp11/gp11-misc.c:141
 msgid "The key is the wrong size"
-msgstr ""
+msgstr "La clave tien un tamaÃu incorreutu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gp11/gp11-misc.c:143
 msgid "The key is of the wrong type"
-msgstr ""
+msgstr "La clave ye de tipu equivocÃu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gp11/gp11-misc.c:145
 msgid "No key is needed"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se necesita clave"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gp11/gp11-misc.c:147
 msgid "The key is different than before"
-msgstr ""
+msgstr "La clave ye diferente de l'anterior"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gp11/gp11-misc.c:149
 msgid "A key is needed"
-msgstr ""
+msgstr "NecesÃtase una clave"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gp11/gp11-misc.c:151
 msgid "Cannot include the key in digest"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede incluyise la clave nel resume"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gp11/gp11-misc.c:153
 msgid "This operation cannot be done with this key"
-msgstr ""
+msgstr "Esta operaciÃn nun puede facese con esta clave"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gp11/gp11-misc.c:155
 msgid "The key cannot be wrapped"
-msgstr ""
+msgstr "La clave nun puede envolvese"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gp11/gp11-misc.c:157
 msgid "Cannot export this key"
-msgstr ""
+msgstr "Esta clave nun puede esportase"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gp11/gp11-misc.c:159
 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
-msgstr ""
+msgstr "El mecanismu de cifrÃu ye invÃlidu o nun se reconoz"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gp11/gp11-misc.c:161
 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
-msgstr ""
+msgstr "El mecanismu de cifrÃu tien un argumentu invÃlidu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gp11/gp11-misc.c:163
 msgid "The object is missing or invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Falta l'oxetu o nun ye vÃlidu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gp11/gp11-misc.c:165
 msgid "Another operation is already taking place"
-msgstr ""
+msgstr "YÃ hai otra operaciÃn executÃndose"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gp11/gp11-misc.c:167
 msgid "No operation is taking place"
-msgstr ""
+msgstr "Nun ta executÃndose denguna operaciÃn"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gp11/gp11-misc.c:169
 msgid "The password or PIN is incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseÃa o PIN ye incorreuta"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gp11/gp11-misc.c:171
 msgid "The password or PIN is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseÃa o PIN ye invÃlida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gp11/gp11-misc.c:173
 msgid "The password or PIN is of an invalid length"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseÃa o PIN tien un llargor invÃlidu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gp11/gp11-misc.c:175
 msgid "The password or PIN has expired"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseÃa o PIN caducÃ"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gp11/gp11-misc.c:177
 msgid "The password or PIN is locked"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseÃa o PIN ta bloquiada"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gp11/gp11-misc.c:179
 msgid "The session is closed"
-msgstr ""
+msgstr "La sesiÃn ta zarrada"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gp11/gp11-misc.c:181
 msgid "Too many sessions are active"
-msgstr ""
+msgstr "Hai abondes sesiones actives"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gp11/gp11-misc.c:183
 msgid "The session is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "La sesiÃn ye invÃlida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gp11/gp11-misc.c:185
 msgid "The session is read-only"
-msgstr ""
+msgstr "La sesiÃn ye de namÃi llectura"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gp11/gp11-misc.c:187
 msgid "An open session exists"
-msgstr ""
+msgstr "Esiste una sesiÃn abierta"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gp11/gp11-misc.c:189
 msgid "A read-only session exists"
-msgstr ""
+msgstr "Esiste una sesiÃn de namÃi llectura"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gp11/gp11-misc.c:191
 msgid "An administrator session exists"
-msgstr ""
+msgstr "Esiste una sesiÃn d'alministrador"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gp11/gp11-misc.c:193
 msgid "The signature is bad or corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "La robla ye mala o ta corrompida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gp11/gp11-misc.c:195
 msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "La robla nun ye reconocible o ta corrompida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gp11/gp11-misc.c:197
 msgid "Certain required fields are missing"
-msgstr ""
+msgstr "Falten ciertos campos requerÃos"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gp11/gp11-misc.c:199
 msgid "Certain fields have invalid values"
-msgstr ""
+msgstr "Ciertos campos tienen valores invÃlidos"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gp11/gp11-misc.c:201
 msgid "The device is not present or unplugged"
-msgstr ""
+msgstr "El presÃu nun ta presente o ta desconeutÃu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gp11/gp11-misc.c:203
 msgid "The device is invalid or unrecognizable"
-msgstr ""
+msgstr "El presÃu ye invÃlidu o irreconocible"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gp11/gp11-misc.c:205
 msgid "The device is write protected"
-msgstr ""
+msgstr "El presÃu ta protexÃu escontra escritures"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:223
+#: ../gp11/gp11-misc.c:207
 msgid "Cannot import because the key is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede importase porque la clave ye invÃlida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gp11/gp11-misc.c:209
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede importase porque la clave tien un tamaÃu equivocÃu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gp11/gp11-misc.c:211
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede importase porque la clave ye de tipu equivocÃu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gp11/gp11-misc.c:213
 msgid "You are already logged in"
-msgstr ""
+msgstr "YÃ aniciaste sesiÃn"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gp11/gp11-misc.c:215
 msgid "No user has logged in"
-msgstr ""
+msgstr "DengÃn usuariu anicià sesiÃn"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gp11/gp11-misc.c:217
 msgid "The user's password or PIN is not set"
-msgstr ""
+msgstr "DengÃn usuariu anicià sesiÃn"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gp11/gp11-misc.c:219
 msgid "The user is of an invalid type"
-msgstr ""
+msgstr "L'usuariu ye de tipu invÃlidu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gp11/gp11-misc.c:221
 msgid "Another user is already logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Yà anicià sesiÃn otru usuariu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gp11/gp11-misc.c:223
 msgid "Too many users of different types logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Hai abondos usuarios de tipos diferentes con sesiÃn aniciada"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gp11/gp11-misc.c:225
 msgid "Cannot import an invalid key"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede importase una clave invÃlida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gp11/gp11-misc.c:227
 msgid "Cannot import a key of the wrong size"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede importase una clave de tamaÃu incorreutu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gp11/gp11-misc.c:229
 msgid "Cannot export because the key is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede esportase porque la clave ye invÃlida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gp11/gp11-misc.c:231
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede esportase porque la clave ye de tamaÃu incorreutu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gp11/gp11-misc.c:233
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede esportase porque la clave ye de tipu equivocÃu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gp11/gp11-misc.c:235
 msgid "Unable to initialize the random number generator"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo aniciase'l xenerador de nÃmberos al dÃbalu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gp11/gp11-misc.c:237
 msgid "No random number generator available"
-msgstr ""
+msgstr "Nun ta disponible un xenerador de nÃmberos al dÃbalu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gp11/gp11-misc.c:239
 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
-msgstr ""
+msgstr "El mecanismu de cifrÃu tien un parÃmetru invÃlidu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gp11/gp11-misc.c:241
 msgid "Not enough space to store the result"
-msgstr ""
+msgstr "Nun hai espaciu bastante p'atroxar el resultÃu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:259
+#: ../gp11/gp11-misc.c:243
 msgid "The saved state is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "L'estÃu guardÃu ye invÃlidu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gp11/gp11-misc.c:245
 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
-msgstr ""
+msgstr "Esa ye informaciÃn sensible y nun puede revelase"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:263
+#: ../gp11/gp11-misc.c:247
 msgid "The state cannot be saved"
-msgstr ""
+msgstr "L'estÃu nun puede guardase"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:265
+#: ../gp11/gp11-misc.c:249
 msgid "The module has not been initialized"
-msgstr ""
+msgstr "El mÃdulu nun s'aniciÃ"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:267
+#: ../gp11/gp11-misc.c:251
 msgid "The module has already been initialized"
-msgstr ""
+msgstr "El mÃdulu yà s'aniciÃ"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:269
+#: ../gp11/gp11-misc.c:253
 msgid "Cannot lock data"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pueden bloquiase los datos"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:271
+#: ../gp11/gp11-misc.c:255
 msgid "The data cannot be locked"
-msgstr ""
+msgstr "Los datos nun pueden bloquiase"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:273
+#: ../gp11/gp11-misc.c:257
 msgid "The signature request was rejected by the user"
-msgstr ""
+msgstr "PeticiÃn de robla refugada pol usuariu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:277
+#: ../gp11/gp11-misc.c:261
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu desconocÃu"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:155
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:168
 msgid "Access Denied"
-msgstr "Accesu denegÃu"
+msgstr ""
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:157
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:170
 msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
-msgstr "L'aplicaciÃn gnome-keyring-daemon nun se ta executando."
+msgstr ""
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:159
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:172
 msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
-msgstr "Erru al comunicase con gnome-keyring-daemon"
+msgstr ""
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:161
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
 msgid "A keyring with that name already exists"
-msgstr "YÃ existe un depÃsito de claves con ese nombre"
+msgstr ""
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:163
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:176
 msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
-msgstr "Erru de programaciÃn: L'aplicaciÃn unvià datos non vÃlidos."
+msgstr ""
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:165
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:178
 msgid "No matching results"
-msgstr "Nun s'alcontrà dengÃn resultÃu coincidente"
+msgstr ""
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:167
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:180
 msgid "A keyring with that name does not exist."
-msgstr "Nun esiste un depÃsitu de claves con esi nome."
+msgstr ""
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:187
 msgid "The keyring has already been unlocked."
-msgstr "El depÃsity de claves yà se desbloquiÃ."
+msgstr ""
 
 #: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:710
 msgid "Unnamed Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "CertificÃu ensin nome"
 
-#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:296
+#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:309
 msgid "Couldn't parse public SSH key"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo analizase la clave pÃblica SSH"
+
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "Ensin nome"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
+#~ msgstr "Escueyi una contraseÃa nueva pal depÃsitu de claves Â%sÂ."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
+#~ "new password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicaciÃn quier camudar la contraseÃa pal depÃsitu de claves Â%"
+#~ "sÂ.Escueyi la nueva contraseÃa que quies usar pa Ãl."
+
+#~ msgid "The original password was incorrect"
+#~ msgstr "La contraseÃa orixinal yera incorreuta"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
+#~ "password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicaciÃn quier crear un depÃsitu de claves nuevu denomÃu Â%sÂ.Escueyi "
+#~ "la contraseÃa que quies usar pa Ãl."
+
+#~ msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
+#~ msgstr "Introduz la contraseÃa d'aniciu pa desbloquiar el depÃsitu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
+#~ "your login keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "La contraseÃa qu'uses p'aniciar sesiÃn nel equipu yà nun concasa cola "
+#~ "contraseÃa d'aniciu del depÃsitu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "El depÃsitu d'aniciu de sesiÃn nun se desbloquià cuando aniciaste sesiÃn nel "
+#~ "equipu."
+
+#, c-format
+#~ msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicaciÃn quier acceder al depÃsitu de claves Â%sÂ, pero ta bloquiÃu"
+
+#~ msgid "The unlock password was incorrect"
+#~ msgstr "La contraseÃa de desbloquÃu yera incorreuta"
+
+#~ msgid "Certificate and Key Storage"
+#~ msgstr "Certificaos y almacenamientu de claves"
+
+#~ msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
+#~ msgstr "DepÃsitu de claves de GNOME: Componente PKCS#11"
+
+#~ msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
+#~ msgstr "DepÃsitu de claves de GNOME: Serviciu de secretos"
+
+#~ msgid "Secret Storage Service"
+#~ msgstr "Serviciu d'almacenamientu de secretos"
+
+#~ msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
+#~ msgstr "DepÃsitu de claves de GNOME: axente SSH"
+
+#~ msgid "SSH Key Agent"
+#~ msgstr "Axente de claves SSH"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Aniciu de sesiÃn"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unlock password for: %s"
+#~ msgstr "ContraseÃa de desbloquÃu pa %s"
+
+#~ msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+#~ msgstr "Desbloquiar esti depÃsitu de claves siempres qu'anicie sesiÃn"
+
+#~ msgid "_Application:"
+#~ msgstr "_AplicaciÃn:"
+
+#~ msgid "_Confirm:"
+#~ msgstr "_Confirmar:"
+
+#~ msgid "_Details:"
+#~ msgstr "_Detalles:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "N_ome:"
+
+#~ msgid "_Old Password:"
+#~ msgstr "ContraseÃa _vieya:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocurrià un fallu inesperÃu en select() lleendo datos dende'l procesu fÃu (%"
+#~ "s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+#~ msgstr "Ocurrià un fallu inesperÃu en waitpid() (%s)"
+
+#~ msgid "Lock this keyring after"
+#~ msgstr "Bloquiar dempuÃs esti depÃsitu"
+
+#~ msgid "Lock this keyring if idle for"
+#~ msgstr "Bloquiar esti depÃsitu si ta inactivu durante"
+
+#~ msgid "Lock this keyring when I log out"
+#~ msgstr "Bloquiar esti depÃsitu al zarrar la sesiÃn"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutos"
+
+#~ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
+#~ msgstr "Aniellu de claves de GNOME: Axente GPG"
+
+#~ msgid "GPG Password Agent"
+#~ msgstr "Axente de contraseÃes GPG"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "DesconocÃu"
+
+#, c-format
+#~ msgid "PGP Key: %s"
+#~ msgstr "Clave PGP: %s"
+
+#~ msgid "Enter Passphrase"
+#~ msgstr "Escribi la contraseÃa"
+
+#~ msgid "Forget this password if idle for"
+#~ msgstr "Escaecer esta contraseÃa si ta inactivu"
+
+#~ msgid "Forget this password after"
+#~ msgstr "Escaecer esta contraseÃa tres"
+
+#~ msgid "Forget this password when I log out"
+#~ msgstr "Escaecer esta contraseÃa cuando me desconeute"
+
+#~ msgid "The key is different from before"
+#~ msgstr "La clave ye distinta de la anterior"
+
+#~ msgid "Enter password to unlock your login keyring"
+#~ msgstr "Introduz la contraseÃa d'aniciu pa desbloquiar el depÃsitu"
+
+#~ msgid "Change Password"
+#~ msgstr "Camudar la contraseÃa"
+
+#~ msgid "Change password for secure storage"
+#~ msgstr "Camudar la contraseÃa d'atroxamientu seguru"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pa camudar la contraseÃa de Â%sÂ, necesitense la contraseÃa orixinal y la "
+#~ "nueva"
+
+#~ msgid "Email Address"
+#~ msgstr "DireiciÃn de corrÃu-e"
+
+#~ msgid "Identity"
+#~ msgstr "IdentidÃ"
+
+#~ msgid "Verified by"
+#~ msgstr "VerificÃu por"
+
+#~ msgid "Expires"
+#~ msgstr "Espira"
+
+#~ msgid "Import Certificates and Keys"
+#~ msgstr "Importar certificaos y claves"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Clave"
+
+#~ msgid "Private RSA Key"
+#~ msgstr "Clave privada RSA"
+
+#~ msgid "Private DSA Key"
+#~ msgstr "Clave privada DSA"
+
+#~ msgid "Public DSA Key"
+#~ msgstr "Clave pÃblica DSA"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d bit"
+#~ msgid_plural "%d bits"
+#~ msgstr[0] "%d bit"
+#~ msgstr[1] "%d bits"
+
+#~ msgid "Strength"
+#~ msgstr "Fortaleza"
+
+#~ msgid "Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmu"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "TamaÃu"
+
+#~ msgid "Fingerprint"
+#~ msgstr "Buelga"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
+#~ msgstr "Nun pudo alcontrase un llugar p'almacenar el certificÃu importÃu"
+
+#~ msgid "Insufficient memory available on the device"
+#~ msgstr "Memory disponible nel presÃu insuficiente"
+
+#, c-format
+#~ msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
+#~ msgstr "usu: gnome-keyring comandu [opciones]\n"
+
+#~ msgid "commands: "
+#~ msgstr "comandos: "
+
+#~ msgid "Keyring Access"
+#~ msgstr "Accesu al depoÌsitu de claves"
+
+#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
+#~ msgstr "Desbloquia l'accesu a contraseÃes y a otros secretos"
+
+#~ msgid "Server Authentication"
+#~ msgstr "AutentificaciÃn Sirvidor"
+
+#~ msgid "Client Authentication"
+#~ msgstr "IdentificaciÃn del veceru"
+
+#~ msgid "Code Signing"
+#~ msgstr "RoblÃu de cÃdigu"
+
+#~ msgid "Email Protection"
+#~ msgstr "ProteiciÃn de corrÃu-e"
+
+#~ msgid "Time Stamping"
+#~ msgstr "SellÃu de tiempu"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
+#~ msgstr "Fallu al cargar el mÃdulu PKCS#11: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
+#~ msgstr "MÃdulu PKCS#11 invÃlidu: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
+#~ msgstr "Nun se pudo configurar el mÃdulu PKCS#11: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
+#~ msgstr "Nun se pudo arrancar el mÃdulu PKCS#11: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
+#~ msgstr "Nun pudieron anicializase los mÃdulos PKCS#11 rexistraos: %s"
+
+#~ msgctxt "column"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgctxt "column"
+#~ msgid "Issued By"
+#~ msgstr "AsoleyÃu por"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>A file already exists with this name.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to replace it with a new file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>YÃ hai un ficheru con esti nome.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÂQuies trocalu por uno nuevu?"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Trocar"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The operation was cancelled."
+#~ msgstr "La operaciÃn encaboxÃse."
+
+#~ msgid "Export certificate"
+#~ msgstr "Esportar certificÃu"
+
+#~ msgid "Certificate files"
+#~ msgstr "Ficheros de certificaos"
+
+#~ msgid "PEM files"
+#~ msgstr "Ficheros PEM"
+
+#~ msgid "Other Name"
+#~ msgstr "Otru nome"
+
+#~ msgid "XMPP Addr"
+#~ msgstr "DireiciÃn XMPP"
+
+#~ msgid "DNS SRV"
+#~ msgstr "DNS SRV"
+
+#~ msgid "DNS"
+#~ msgstr "DNS"
+
+#~ msgid "X400 Address"
+#~ msgstr "DireicioÌn X400"
+
+#~ msgid "Directory Name"
+#~ msgstr "Nome del direutoriu"
+
+#~ msgid "EDI Party Name"
+#~ msgstr "Nome de parte EDI"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "IP Address"
+#~ msgstr "DireiciÃn IP"
+
+#~ msgid "Registered ID"
+#~ msgstr "ID rexistrÃu"
+
+#~ msgid "Basic Constraints"
+#~ msgstr "Restricciones bÃsiques"
+
+#~ msgid "Certificate Authority"
+#~ msgstr "Autoridà de certificaciÃn"
+
+#~ msgid "Max Path Length"
+#~ msgstr "Llonxità mÃxima del camÃn"
+
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Illimitao"
+
+#~ msgid "Extended Key Usage"
+#~ msgstr "Usu estendÃu de la clave"
+
+#~ msgid "Allowed Purposes"
+#~ msgstr "PropÃsitos permitÃos"
+
+#~ msgid "Subject Key Identifier"
+#~ msgstr "Identificador del asuntu de la clave"
+
+#~ msgid "Key Identifier"
+#~ msgstr "Identificador de clave"
+
+#~ msgid "Digital signature"
+#~ msgstr "Robla dixital"
+
+#~ msgid "Key encipherment"
+#~ msgstr "CifrÃu de la clave"
+
+#~ msgid "Data encipherment"
+#~ msgstr "CifrÃu de los datos"
+
+#~ msgid "Key agreement"
+#~ msgstr "Alcuerdu de la clave"
+
+#~ msgid "Certificate signature"
+#~ msgstr "Robla del certificÃu"
+
+#~ msgid "Revocation list signature"
+#~ msgstr "Robla de la llista de revocaciÃn"
+
+#~ msgid "Key Usage"
+#~ msgstr "Usu de la clave"
+
+#~ msgid "Usages"
+#~ msgstr "Usos"
+
+#~ msgid "Subject Alternative Names"
+#~ msgstr "Nomes alternativos del asuntu"
+
+#~ msgid "Couldn't export the certificate."
+#~ msgstr "Nun pudo esportase'l certificÃu."
+
+#~ msgid "Certificate Fingerprints"
+#~ msgstr "Buelgues de certificaos"
+
+#~ msgid "Key SHA1 Fingerprint"
+#~ msgstr "Buelga de la clave SHA1"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detalles"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not display '%s'"
+#~ msgstr "Nun pudo amosase Â%sÂ"
+
+#~ msgid "Could not display file"
+#~ msgstr "Nun pudo amosase'l ficheru"
+
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Motivu"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot display a file of this type."
+#~ msgstr "Nun pue amosase un ficheru d'esta triba."
+
+#~ msgid "PGP Key"
+#~ msgstr "Clave PGP"
+
+#~ msgctxt "column"
+#~ msgid "Key ID"
+#~ msgstr "ID de la clave"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Gnupg process exited with code: %d"
+#~ msgstr "El procesu Gnupg finoÌ col cÃdigu: %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
+#~ msgstr "El procesu Gnupg finà cola seÃal: %d"
+
+#~ msgid "SHA1"
+#~ msgstr "SHA1"
+
+#~ msgid "SHA256"
+#~ msgstr "SHA256"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unlock: %s"
+#~ msgstr "Desbloquiar: %s"
+
+#~ msgid "The password was incorrect"
+#~ msgstr "La contraseÃa foi incorreuta"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "ContraseÃa"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
+#~ "correct password."
+#~ msgstr ""
+#~ "El contenÃu de Â%s ta bloquiÃu. Pa ver el contenÃu, escribi la contraseÃa "
+#~ "correuta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "El contenÃu ta bloquiÃu. Pa ver el contenÃu, escribi la contraseÃa correuta."
+
+#~ msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
+#~ msgstr "Visor de claves y certificaos GCR"
+
+#~ msgid "Show the application's version"
+#~ msgstr "Amosar la versiÃn de l'aplicaciÃn"
+
+#~ msgid "[file...]"
+#~ msgstr "[ficheru...]"
+
+#~ msgid "- View certificate and key files"
+#~ msgstr "- Ver certificaos y claves"
+
+#~ msgid "Certificate Viewer"
+#~ msgstr "Visor de certificaos"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The URI has invalid encoding."
+#~ msgstr "El URI tien una codificaciÃn non vÃlida."
+
+#~ msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
+#~ msgstr "La URI nun tien l'esquema Âpkcs11Â."
+
+#~ msgid "The URI has bad syntax."
+#~ msgstr "El URI tien una sintaxis incorreuta."
+
+#~ msgid "The URI has a bad version number."
+#~ msgstr "El URI tien un nÃmberu de versiÃn incorreutu."
 
-#~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
-#~ msgstr "El sistema quier importar la clave privada Â%sÂ, pero ta bloquiada"
+#~ msgid "          "
+#~ msgstr "          "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]