[gnome-shell] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 6 Oct 2011 21:39:41 +0000 (UTC)
commit d839670f548bcb4ab484a776dd145e73a0cf24bc
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Oct 6 23:39:36 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 109 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 55 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 801bc33..ecdc55c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,22 +2,22 @@
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# BenjamÃn Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-30 16:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-30 18:26+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-04 20:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-06 23:37+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
@@ -98,16 +98,16 @@ msgid ""
"at the optimal thread count on the system."
msgstr ""
"Establece la tuberÃa GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la "
-"sintaxis usada para gst-launch. La tuberÃa deberÃa tener un sumidero (ÂsinkÂ) "
-"de ensamblaje/sesensamblaje donde el vÃdeo que se està grabando se graba. "
-"Generalmente tendrà un origen de ensamblado/desensamblado; la salida de ese "
-"punto se escibirà en el archivo de salida. No obstante la tuberÃa tambiÃn "
-"puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para enviar la "
-"salida a un servidor Âicecast a travÃs de shout2send o similar. Cuando no "
-"està establecido o lo està a un valor vacÃo, se usarà la tuberÃa "
-"predeterminada. Actualmente es Âvideorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads="
-"%T ! queue ! webmmux y greba en WEBM usando el cÃdec VP8. Se usa %T como "
-"suposiciÃn para el nÃmero de hilos Ãptimos en el sistema."
+"sintaxis usada para gst-launch. La tuberÃa deberÃa tener un sumidero "
+"(ÂsinkÂ) de ensamblaje/sesensamblaje donde el vÃdeo que se està grabando se "
+"graba. Generalmente tendrà un origen de ensamblado/desensamblado; la salida "
+"de ese punto se escibirà en el archivo de salida. No obstante la tuberÃa "
+"tambiÃn puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para "
+"enviar la salida a un servidor Âicecast a travÃs de shout2send o similar. "
+"Cuando no està establecido o lo està a un valor vacÃo, se usarà la tuberÃa "
+"predeterminada. Actualmente es Âvideorate ! vp8enc quality=10 speed=2 "
+"threads=%T ! queue ! webmmux y greba en WEBM usando el cÃdec VP8. Se usa %T "
+"como suposiciÃn para el nÃmero de hilos Ãptimos en el sistema."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show date in clock"
@@ -603,7 +603,12 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "ÂDescargar e instalar Â%s desde extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:529 ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:308
+#| msgid "Retry"
+msgid "tray"
+msgstr "bandeja"
+
+#: ../js/ui/keyboard.js:530 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@@ -611,49 +616,33 @@ msgstr "Teclado"
msgid "No extensions installed"
msgstr "No hay extensiones instaladas"
-#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
-#, c-format
-msgid "%s has not emitted any errors."
-msgstr "%s no ha generado ningÃn error."
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:706
-#| msgid "Error"
-msgid "Hide Errors"
-msgstr "Ocultar errores"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:710 ../js/ui/lookingGlass.js:760
-#| msgid "Error"
-msgid "Show Errors"
-msgstr "Mostrar errores"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
msgid "Out of date"
msgstr "Caducado"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:727
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:699
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
msgid "View Source"
msgstr "Ver fuente"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:726
msgid "Web Page"
msgstr "PÃgina web"
@@ -711,8 +700,8 @@ msgstr "La red inalÃmbrica requiere autenticaciÃn"
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
msgstr ""
"Se necesitan contraseÃas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalÃmbrica Â%sÂ."
@@ -1630,6 +1619,17 @@ msgstr "Sistema de archivos"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "%s has not emitted any errors."
+#~ msgstr "%s no ha generado ningÃn error."
+
+#~| msgid "Error"
+#~ msgid "Hide Errors"
+#~ msgstr "Ocultar errores"
+
+#~| msgid "Error"
+#~ msgid "Show Errors"
+#~ msgstr "Mostrar errores"
+
#~ msgid "%s has finished starting"
#~ msgstr "%s finalizà su lanzamiento"
@@ -1899,8 +1899,8 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
#~ "in time."
#~ msgstr ""
-#~ "Si es cierta y el formato es Â12-horas o Â24-horasÂ, muestra los segundos "
-#~ "en la hora."
+#~ "Si es cierta y el formato es Â12-horas o Â24-horasÂ, muestra los "
+#~ "segundos en la hora."
#~ msgid ""
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
@@ -1917,18 +1917,19 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid ""
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
-#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
-#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
-#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
+#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
+#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
+#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
+#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
+#~ "ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del "
-#~ "panel. Los valores posibles son Â12-hour (12 horas), Â24-hour (24 horas), "
-#~ "Âunix y Âcustom (personalizado).Si se establece a Âunix el reloj mostrarà "
-#~ "la hora en segundos desde la Ãpoca (1 de enero de 1970). Si se establece "
-#~ "a Âcustom el reloj mostrarà la hora segÃn el formato especificado en la "
-#~ "clave Âcustom_formatÂ. Note que si se establece a Âunix o Âcustom se "
-#~ "ignoran las claves Âshow_date y Âshow_secondsÂ."
+#~ "panel. Los valores posibles son Â12-hour (12 horas), Â24-hour (24 "
+#~ "horas), Âunix y Âcustom (personalizado).Si se establece a Âunix el "
+#~ "reloj mostrarà la hora en segundos desde la Ãpoca (1 de enero de 1970). "
+#~ "Si se establece a Âcustom el reloj mostrarà la hora segÃn el formato "
+#~ "especificado en la clave Âcustom_formatÂ. Note que si se establece a "
+#~ "Âunix o Âcustom se ignoran las claves Âshow_date y Âshow_secondsÂ."
#~ msgid "Clock Format"
#~ msgstr "Formato del reloj"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]