[library-web] [l10n]Updated Catalan translation



commit 18f81d265f10ebd5aaf40667c067ce89b50e4e16
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sun Oct 2 21:34:09 2011 +0200

    [l10n]Updated Catalan translation

 po/ca.po |  256 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 132 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d29c83d..c1cb64f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,24 +1,23 @@
 # Catalan translation of library-web.
 # Copyright  2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the library-web package.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007.
 # David Planella Molas <david planella gmail com>, 2007, 2008, 2009.
 # Jaume Planas <jplanas itberga com>, 2011.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=website&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-24 15:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-03 22:46+0200\n"
-"Last-Translator: Jaume Planas <jplanas itberga com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-02 21:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 21:33+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Language-Team: catalÃ; valencià <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:1
 msgid "10-minute Tutorials"
@@ -161,7 +160,7 @@ msgstr "Prepareu-vos pel desenvolupament amb GNOME"
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Primers passos"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:31 ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/catalog.xml.in.h:31 ../data/overlay.xml.in.h:50
 msgid "Guides"
 msgstr "Guies"
 
@@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "Cerca un sÃmbol"
 msgid "Manuals"
 msgstr "Manuals"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:36 ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/catalog.xml.in.h:36 ../data/overlay.xml.in.h:66
 msgid "Multimedia"
 msgstr "MultimÃdia"
 
@@ -210,7 +209,7 @@ msgstr ""
 msgid "Other Libraries"
 msgstr "Altres biblioteques"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:42 ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/catalog.xml.in.h:42 ../data/overlay.xml.in.h:68
 msgid "Others"
 msgstr "Altres"
 
@@ -262,7 +261,7 @@ msgstr "AssistÃncia"
 msgid "Switching Language"
 msgstr "Commutacià d'idioma"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:55 ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/catalog.xml.in.h:55 ../data/overlay.xml.in.h:82
 msgid "System Integration"
 msgstr "Integracià de sistema"
 
@@ -303,7 +302,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut mostrar el document en la llengua preferida especificada per "
 "la galeta. Ãs probable que la traduccià no existeixi."
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:109
 msgid "User Interface"
 msgstr "InterfÃcie d'usuari"
 
@@ -311,7 +310,7 @@ msgstr "InterfÃcie d'usuari"
 msgid "Users"
 msgstr "Usuaris"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:109
+#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:110
 msgid "Utilities"
 msgstr "Utilitats"
 
@@ -321,7 +320,8 @@ msgid ""
 "look at a tutorial."
 msgstr ""
 "Us donem la benvinguda al GNOME. Donar els primers passos Ãs fÃcil: "
-"instalÂleu les eines de desenvolupament i feu una ullada a un programa d'aprenentage."
+"instalÂleu les eines de desenvolupament i feu una ullada a un programa "
+"d'aprenentage."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:65
 msgid "White Papers"
@@ -650,6 +650,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:48
 msgid ""
+"Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
+"content, using a pluggable system."
+msgstr ""
+"El Grilo Ãs un entorn de treball que proporciona accÃs a diferents fonts de "
+"continguts multimÃdia i que ho fa a travÃs d'un sistema de connectors."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+msgid ""
 "GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
 "which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
 "+ widgets OpenGL-capable."
@@ -659,19 +667,19 @@ msgstr ""
 "+ i de l'API del GtkWidget amb l'objectiu de que els ginys del GTK+ siguin "
 "compatibles amb l'OpenGL."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
 msgid "Icon Naming Specification"
 msgstr "Especificacià de la nomenclatura de les icones"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:51
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
 msgid "Icon Theme Specification"
 msgstr "Especificacià dels temes d'icones"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:52
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
 msgid "Introspection"
 msgstr "IntrospecciÃ"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
 msgid ""
 "JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
 "data types and API."
@@ -679,16 +687,16 @@ msgstr ""
 "La JSON-GLib Ãs una biblioteca que serveix per llegir i analitzar el JSON i "
 "que utilitza els tipus de dades i les API de la GLib i del GObject."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
 msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr ""
 "InterfÃcies del Java per al GTK+, el GNOME i altres biblioteques relacionades"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
 msgid ""
 "Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
 "complex rendering is handled here."
@@ -696,13 +704,13 @@ msgstr ""
 "Funcions de la libart - la libart gestiona la funcionalitat de dibuix en el "
 "GNOME. Qualsevol renderitzat complex es gestiona aquÃ."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
 msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
 msgstr ""
 "La libchamplain Ãs una biblioteca en C que proporciona un ClutterActor per "
 "visualitzar mapes."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
 msgid ""
 "Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
 "widget to display maps in GTK+ applications."
@@ -710,7 +718,7 @@ msgstr ""
 "La libchamplain-gtk Ãs una biblioteca en C damunt de la libchamplain que "
 "proporciona un giny Gtk+ per visualitzar mapes a les aplicacions GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
 msgid ""
 "Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
 "descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -722,23 +730,23 @@ msgstr ""
 "poden desenvolupar les interfÃcies d'usuari a travÃs d'un programa grÃfic i "
 "llavors importar-ne les seves definicions."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
 msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
 msgstr "Biblioteca per renderitzar els grÃfics vectorials SVG."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
 msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
 msgstr ""
 "Biblioteca per facilitar la gestià dels temes relacionats amb el DLNA per a "
 "aplicacions que utilitzen el gupnp."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
 msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
 msgstr ""
 "Biblioteca per gestionar els mapats de ports de dispositius de passarelÂla "
 "d'Internet UPnP."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
 msgid ""
 "Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
 "environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
@@ -755,11 +763,11 @@ msgstr ""
 "proporciona, aixà com poder servir de guia de com preconfigurar els "
 "parÃmetres de l'escriptori."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
 msgid "Menu Specification"
 msgstr "Especificacià del menÃ"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
 msgid ""
 "ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
 "architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -767,7 +775,7 @@ msgstr ""
 "L'ORBit Ãs un servidor CORBA rÃpid i lleuger, el qual serveix de base per a "
 "la Bonobo, l'arquitectura de components del GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
 msgid ""
 "Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
 "It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -777,11 +785,11 @@ msgstr ""
 "les aplicacions del GNOME, la qual permet treballar amb els diferents "
 "sistemes d'escriptura que hi ha en el nostre mÃn."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
 msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
 msgstr "Una biblioteca de gestià de l'XML potent i plena de funcionalitats."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
 "and Video."
@@ -789,35 +797,35 @@ msgstr ""
 "Un potent entorn de treball per crear aplicacions multimÃdia. Pot treballar "
 "tant amb l'Ãudio com amb el vÃdeo"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
 msgid "PyGObject Reference Manual"
 msgstr "Manual de referÃncia del PyGObject"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
 msgid "PyGTK Reference Manual"
 msgstr "Manual de referÃncia del PyGTK"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
 msgid "References"
 msgstr "ReferÃncies"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notes de llanÃament"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
 msgid "Release Planning"
 msgstr "Planificacià de versions"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
 msgid "Shared MIME-info Database Specification"
 msgstr "Especificacià de la base de dades de la informacià MIME compartida"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
 msgid ""
 "Small utility library that aims to ease the handling and implementation of "
 "UPnP audio/video profiles"
@@ -825,7 +833,7 @@ msgstr ""
 "Biblioteca petita d'utilitats que tà com a objectiu la gestià i la "
 "implementacià de perfils d'Ãudio i de vÃdeo UPnP"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
 msgid ""
 "So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
 "member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
@@ -834,7 +842,7 @@ msgstr ""
 "part de la seva comunitat. Hi ha diversos projectes entre els quals podeu "
 "triar."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
 "compound files."
@@ -842,11 +850,11 @@ msgstr ""
 "La Biblioteca de Fitxer Estructurat (GSF) Ãs una abstraccià d'E/S per llegir "
 "i escriure fitxers compostos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:83
 msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
 msgstr "Giny d'emulacià del terminal que utilitza el GNOME terminal."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:84
 msgid ""
 "The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
 "technologies."
@@ -854,7 +862,7 @@ msgstr ""
 "La biblioteca AT-SPI proporciona interfÃcies que les tecnologies assistives "
 "utilitzen."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
 msgid ""
 "The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
 "Bonobo component framework."
@@ -862,7 +870,7 @@ msgstr ""
 "La biblioteca d'interfÃcie d'usuari (UI) Bonobo proporciona controls "
 "d'interfÃcie d'usuari basats en l'entorn de treball de components Bonobo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
 msgid ""
 "The Desktop Entries provide information about an application such as the "
 "name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -873,7 +881,7 @@ msgstr ""
 "utilitzats pels llanÃadors d'aplicacions i per a la creacià de menÃs "
 "d'aplicacions executables."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
 msgid ""
 "The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
 "publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -883,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "libepc) proporciona un mÃtode fÃcil per publicar dades a travÃs d'HTTPS, "
 "donar a conÃixer la informacià a travÃs del DNS-SD i finalment consumir-la."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
 msgid ""
 "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
 "encounter to the GNOME developers in an organized manner."
@@ -891,7 +899,7 @@ msgstr ""
 "El sistema de seguiment d'errors del GNOME us permet enviar informacià sobre "
 "errors que trobeu, de manera organitzada als desenvolupadors."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
 msgid ""
 "The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
 "utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -901,7 +909,7 @@ msgstr ""
 "diverses utilitats per a les eines de desenvolupament del GNOME i les seves "
 "aplicacions en general."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
 msgid ""
 "The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
 "packages, and allows coordination of GNOME development."
@@ -910,7 +918,7 @@ msgstr ""
 "dels paquets principals del GNOME, i permet la coordinacià del "
 "desenvolupament del GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+#: ../data/overlay.xml.in.h:91
 msgid ""
 "The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
 "it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
@@ -921,7 +929,7 @@ msgstr ""
 "grÃfic, un sistema d'ajuda integrat per a la referÃncia de les API i molt "
 "mÃs."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+#: ../data/overlay.xml.in.h:92
 msgid ""
 "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
 "structured graphics."
@@ -929,7 +937,7 @@ msgstr ""
 "El giny GnomeCanvas proporciona un giny flexible per crear grÃfics "
 "estructurats interactius."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
 msgid ""
 "The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
 "language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -938,7 +946,7 @@ msgstr ""
 "Ãs un llenguatge XML per definir transformacions per a XML, i la libxslt es "
 "basa en la libxml2."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
 msgid ""
 "The guides provide the common practices used in code and interface design "
 "within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
@@ -948,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "desenvolupament de codi i d'interfÃcies d'usuari a la plataforma del GNOME, "
 "aixà com informacià detallada sobre les aplicacions i components."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
 msgid ""
 "The libgnome library provides a number of useful routines for building "
 "modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -958,7 +966,7 @@ msgstr ""
 "desenvolupament d'aplicacions modernes, com ara la gestià de sessions, "
 "l'activacià de fitxers i URI, i la visualitzacià de l'ajuda."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:95
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
 msgid ""
 "The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
 "the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -966,7 +974,7 @@ msgstr ""
 "La biblioteca libgnomeui proporciona ginys addicionals per a les "
 "aplicacions, la majoria dels quals ja han estat portats al GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:96
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
 msgid ""
 "The references contain the Application Programming Interface, list of "
 "functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
@@ -976,7 +984,7 @@ msgstr ""
 "llista de funcions, classes i mÃtodes de les biblioteques de la plataforma "
 "del GNOME, i els estÃndard que utilitza la plataforma."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
 msgid ""
 "This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
 "for beginners and intermediate programmers."
@@ -984,7 +992,7 @@ msgstr ""
 "Aquest programa d'aprenentatge del GTK+ s'ha escrit per al llenguatge de "
 "programacià C, i Ãs adequat per a programadors novells i iniciats."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
 "systems currently in use by X desktop environments."
@@ -992,7 +1000,7 @@ msgstr ""
 "Aquesta especificacià del freedesktop.org pretÃn unificar els sistemes de "
 "bases de dades MIME que s'utilitzen avui dia als entorns d'escriptori X."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
 "their contexts in an icon theme."
@@ -1000,7 +1008,7 @@ msgstr ""
 "Aquesta especificacià del freedesktop.org descriu una manera comuna "
 "d'anomenar les icones i els seus contexts en un tema d'icones."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
 "themes."
@@ -1008,7 +1016,7 @@ msgstr ""
 "Aquesta especificacià del freedesktop.org descriu una manera comuna per a "
 "emmagatzemar temes d'icones."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
 "automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -1021,7 +1029,7 @@ msgstr ""
 "especÃfiques, i la manera com un fitxer especific en el medi es pugui obrir "
 "un cop aquest medi hagi estat muntat."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
 "desktop entries."
@@ -1029,7 +1037,7 @@ msgstr ""
 "Aquesta especificacià del freedesktop.org descriu com es construeixen els "
 "menÃs a partir de les entrades d'escriptori."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
 "between X desktops."
@@ -1037,7 +1045,7 @@ msgstr ""
 "Aquesta especificacià del freedesktop.org estandarditza les extensions de "
 "l'ICCCM entre escriptoris X."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
 msgid ""
 "This specification standardizes the interface to desktop notification "
 "services."
@@ -1045,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 "Aquesta especificacià estandarditza la interfÃcie dels serveis de "
 "notificacià de l'escriptori."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1057,7 +1065,7 @@ msgstr ""
 "fÃcil i rÃpida. La biblioteca libtracker-common Ãs la base dels procediments "
 "comuns que s'utilitzen al dimoni i a l'indexador."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1070,7 +1078,7 @@ msgstr ""
 "desenvolupadors per a crear mÃduls de tercers dissenyats per a extreure "
 "continguts que no s'implementen de manera habitual al Tracker."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
 msgid ""
 "Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
 "a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -1088,28 +1096,28 @@ msgstr ""
 "instÃncia que s'estigui executant. A mÃs d'aixÃ, tambà gestiona les "
 "notificacions d'inici."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
 msgid "Vala API References"
 msgstr "ReferÃncies de l'API del Vala"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:112
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
 msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr ""
 "ReferÃncies de l'API del Vala per al GTK+, el GNOME i altres biblioteques "
 "relacionades"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
 msgid ""
 "Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
 msgstr ""
 "Diversos enllaÃos per obtenir mÃs informacià sobre el desenvolupament del "
 "GNOME i com participar-hi."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:115
 msgid ""
 "Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
 "specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -1120,7 +1128,7 @@ msgstr ""
 "aquests fitxers basant-se en la definicià d'un o mÃs directoris base "
 "relatius a la ubicacià on s'haurien de trobar aquests fitxers."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:115
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
 msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
 msgstr ""
 "Desenvolupament de mÃduls per a la miniaplicacià de la barra d'escriptori en "
@@ -1129,27 +1137,27 @@ msgstr ""
 # XDG es refereix a l'X Desktop Group, el nom amb el qual es coneixia abans
 # el freedesktop.org. Aquest acrÃnim, perÃ, segueix apareguent a molts dels
 # treballs i estÃndards produÃts a freedesktop.org (dpm)
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+#: ../data/overlay.xml.in.h:117
 msgid "XDG Base Directory Specification"
 msgstr "Especificacià del directori base de l'XDG"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
 msgid "atkmm Documentation"
 msgstr "Documentacià de l'atkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:118
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
 msgid "clutter-box2dmm Documentation"
 msgstr "Documentacià del clutter-box2dmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
 msgid "clutter-gtkmm Documentation"
 msgstr "Documentacià del clutter-gtkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:120
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
 msgid "cluttermm Documentation"
 msgstr "Documentacià del cluttermm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:121
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
 msgid ""
 "dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
 "backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
@@ -1159,37 +1167,37 @@ msgstr ""
 "principal Ãs proporcionar un rerefons del GSettings a les plataformes que "
 "encara no tinguin sistemes d'emmagatzematge de configuraciÃ."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+#: ../data/overlay.xml.in.h:123
 msgid "gconfmm Documentation"
 msgstr "Documentacià del gconfmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+#: ../data/overlay.xml.in.h:124
 msgid "glibmm Documentation"
 msgstr "Documentacià del glibmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:124
+#: ../data/overlay.xml.in.h:125
 msgid "goocanvasmm Documentation"
 msgstr "Documentacià del goocanvasmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:125
+#: ../data/overlay.xml.in.h:126
 msgid "gstreamermm Documentation"
 msgstr "Documentacià del gstreamermm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:126
+#: ../data/overlay.xml.in.h:127
 msgid "gtkglextmm Documentation"
 msgstr "Documentacià del gtkglextmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:127
+#: ../data/overlay.xml.in.h:128
 msgid "gtkmm Documentation"
 msgstr "Documentacià del gtkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:128
+#: ../data/overlay.xml.in.h:129
 msgid "gtksourceviewmm Documentation"
 msgstr "Documentacià del gtksourceviewmm"
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:131
+#: ../data/overlay.xml.in.h:132
 msgid ""
 "http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-";
 "latest.html"
@@ -1198,33 +1206,33 @@ msgstr "-"
 #. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
 #. Deskbar-Applet document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:135
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
 msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+#: ../data/overlay.xml.in.h:139
 msgid ""
 "http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:141
+#: ../data/overlay.xml.in.h:142
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
 msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:147
+#: ../data/overlay.xml.in.h:148
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
 "latest.html"
@@ -1232,7 +1240,7 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+#: ../data/overlay.xml.in.h:151
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
 "html"
@@ -1240,20 +1248,20 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Menu Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:156
+#: ../data/overlay.xml.in.h:157
 msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:159
+#: ../data/overlay.xml.in.h:160
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
 "latest.html"
@@ -1261,50 +1269,50 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:162
+#: ../data/overlay.xml.in.h:163
 msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:165
+#: ../data/overlay.xml.in.h:166
 msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libart API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:168
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
 msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libxslt API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:171
+#: ../data/overlay.xml.in.h:172
 msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libxml2 API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
 msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
 #. document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:178
+#: ../data/overlay.xml.in.h:179
 msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:179
+#: ../data/overlay.xml.in.h:180
 msgid "java-gnome API Documentation"
 msgstr "Documentacià de l'API java-gnome"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:180
+#: ../data/overlay.xml.in.h:181
 msgid "libart Reference Manual"
 msgstr "Manual de referÃncia de la libart"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:181
+#: ../data/overlay.xml.in.h:182
 msgid ""
 "libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
 "Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -1313,15 +1321,15 @@ msgstr ""
 "sons i noms XDG per generar esdeveniments de so en entorns d'escriptori "
 "lliures,"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:182
+#: ../data/overlay.xml.in.h:183
 msgid "libgda-uimm Documentation"
 msgstr "Documentacià del libgda-uimm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:183
+#: ../data/overlay.xml.in.h:184
 msgid "libgdamm Documentation"
 msgstr "Documentacià del libgdamm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:184
+#: ../data/overlay.xml.in.h:185
 msgid ""
 "libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
 "daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -1334,7 +1342,7 @@ msgstr ""
 "informar l'usuari d'un esdeveniment o bà per mostrar algun tipus "
 "d'informacià sense distreure l'usuari."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:185
+#: ../data/overlay.xml.in.h:186
 msgid ""
 "libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
 "application the chance to assume its own extensibility."
@@ -1343,19 +1351,19 @@ msgstr ""
 "donar a totes les aplicacions la possibilitat d'assumir una ampliabilitat "
 "prÃpia."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:186
+#: ../data/overlay.xml.in.h:187
 msgid "librsvgmm Documentation"
 msgstr "Documentacià del librsvgmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:187
+#: ../data/overlay.xml.in.h:188
 msgid "libsigc++ Documentation"
 msgstr "Documentacià del libsigc++ "
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:188
+#: ../data/overlay.xml.in.h:189
 msgid "libsigc++ Tutorial"
 msgstr "Programa d'aprenentatge del libsigc++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:189
+#: ../data/overlay.xml.in.h:190
 msgid ""
 "libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
 "glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -1364,31 +1372,31 @@ msgstr ""
 "GObjects i el bucle principal de la glib per proporcionar una bona "
 "integracià amb les aplicacions del GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:190
+#: ../data/overlay.xml.in.h:191
 msgid "libvtemm Documentation"
 msgstr "Documentacià del libvtemm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:191
+#: ../data/overlay.xml.in.h:192
 msgid "libxml++ Documentation"
 msgstr "Documentacià del libxml++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:192
+#: ../data/overlay.xml.in.h:193
 msgid "libxml++ Tutorial"
 msgstr "Programa d'aprenentatge del libxml++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:193
+#: ../data/overlay.xml.in.h:194
 msgid "libxml2 Reference Manual"
 msgstr "Manual de referÃncia de la libxml2"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:194
+#: ../data/overlay.xml.in.h:195
 msgid "libxslt Reference Manual"
 msgstr "Manual de referÃncia de la libxslt"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:195
+#: ../data/overlay.xml.in.h:196
 msgid "pangomm Documentation"
 msgstr "Documentacià del pangomm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:196
+#: ../data/overlay.xml.in.h:197
 msgid "telepathy-glib Reference Manual"
 msgstr "Manual de referÃncia de la telepathy-glib"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]