[gcompris] Updated Spanish translation



commit ee0e7b8c163be8605ef8e4ff72b017125ff2cfda
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Oct 1 15:49:01 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  446 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 179 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9e1577d..b530a1d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,28 +6,29 @@
 # Susana GonzÃlez <sgonzalez igalia com>, 2007.
 # Copyright  2000-2003, 2006, 2007, 2008, 2010 the Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gcompris package.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Sylvia SÃnchez <LailahFSF gmail com>, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcompris.gcomprixogoo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gcompris&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 22:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-01 11:19+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-01 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 14:53+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
 msgid "Go to Algebra activities"
-msgstr "Ir a las actividades de Ãlgebra"
+msgstr "Actividades basadas en los colores."
 
 #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:22
 #: ../boards/money_group.xml.in.h:2
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Practica ajedrez"
 
 #: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
 msgid "Colors based activities."
-msgstr "Actividades basadas en el color."
+msgstr "Actividades basadas en los colores."
 
 #: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
 msgid "Go to Color activities"
@@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Juegos de estrategia"
 
 #: ../boards/strategy.xml.in.h:2
 msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
-msgstr "Juegos de estrategia como ajedrez, conecta4,..."
+msgstr "Juegos de estrategia como ajedrez, conecta4..."
 
 #: ../gcompris.desktop.in.h:1
 msgid "Educational game for ages 2 to 10"
@@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "El instalador ya se està ejecutando."
 
 #: ../nsis_translations.desktop.in.h:3
 msgid "Visit the GCompris Web Site"
-msgstr "Visitar la pÃgina web de GCompris."
+msgstr "Visitar la pÃgina web de GCompris"
 
 #: ../nsis_translations.desktop.in.h:4
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
@@ -803,8 +804,8 @@ msgid ""
 "One or more logins are not unique !\n"
 "You need to change them: %s !"
 msgstr ""
-"Hay uno o mÃs usuarios que no son Ãnicos\n"
-"Es necesario que cambiarlos: %s"
+"Hay uno o mÃs usuarios que no son Ãnicos.\n"
+"Es necesario cambiarlos: %s"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:1
 msgid "Advanced colors"
@@ -1348,7 +1349,7 @@ msgstr "Cuadro actual"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:1
 msgid "Create a drawing or an animation"
-msgstr "Crea un dibujo o una animaciÃn "
+msgstr "Crea un dibujo o una animaciÃn"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:2
 msgid "Free drawing and animation tool."
@@ -1434,7 +1435,7 @@ msgstr "Tu turno para jugar..."
 
 #: ../src/awele-activity/awele.c:679
 msgid "Not allowed! Try again !"
-msgstr "No permitido. Prueba otra vez."
+msgstr "No està permitido. IntÃntalo de nuevo."
 
 #: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -1508,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 "el juego sÃlo tiene 48 semillas, capturar 25 es suficiente para lograr esto. "
 "Debido a que hay un nÃmero par de semillas, es posible el empate, si cada "
 "jugador captura 24. El juego se acaba cuando un jugador ha capturado 25 o "
-"mÃs piedras, o ambos jugadores han capturado 24  piedras cada uno (empate>). "
+"mÃs piedras, o ambos jugadores han capturado 24 piedras cada uno (empate>). "
 "Si ambos jugadores estÃn de acuerdo el juego puede reducirse a un ciclo sin "
 "fin, cada jugador captura las piedras en su lado del tablero."
 
@@ -1731,7 +1732,7 @@ msgstr "Tablero especial que incrusta Python dentro de GCompris."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:165
 msgid "Braille : Unlocking the Code"
-msgstr ""
+msgstr "Braille: descubriendo el cÃdigo"
 
 #. Braille Intro
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:167
@@ -1739,6 +1740,8 @@ msgid ""
 "The Braille system is a method that is used by blind people to read and "
 "write."
 msgstr ""
+"El sistema Braille es un mÃtodo usado por las personas ciegas para leer y "
+"escribir."
 
 #. Braille Description
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:170
@@ -1747,51 +1750,63 @@ msgid ""
 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
 msgstr ""
+"Cada carÃcter Braille, o celda, se compone de seis posiciones de puntos, "
+"dispuestos en un rectÃngulo que contiene dos columnas de tres puntos cada "
+"uno. Como se ve a la izquierda, cada punto hace referencia a un nÃmero del 1 "
+"al 6."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:189
 msgid "I am braille TUX"
-msgstr ""
+msgstr "Yo soy un TUX en Braille"
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:201
 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters."
 msgstr ""
+"Cuando està listo, pulse en mà y trate de reproducir los caracteres Braille."
 
 #. Translators : Do not translate the token {letter}
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:272
 msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter {letter}."
 msgstr ""
+"Pulse con el ratÃn los puntos del Ãrea de la celda de Braille para "
+"reproducir la letra {letter}."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:277
 msgid ""
 "Look at the Braille character map and observe how similar the first and "
 "second line are."
 msgstr ""
+"Mire el mapa de caracteres de Braille y observe cÃmo de parecidas son la "
+"primera y segunda lÃneas."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:280
 msgid ""
 "Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added "
 "afterwards."
 msgstr ""
+"Una vez mÃs, similar a la primera lÃnea pero tenga cuidado, la letra ÂWÂ se "
+"aÃadià luego."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:283
 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
 msgstr ""
+"Esto es fÃcil, los nÃmeros son iguales a las letras desde la A hasta la J."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:302
 msgid "Braille Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Celda Braille"
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:324
 msgid "Click to confirm your selection of dots"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse el ratÃn para confirmar la selecciÃn de puntos"
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:2
 msgid "Learn and memorize the Braille system."
-msgstr "Aprender y memorizar el sistema Braille."
+msgstr "Aprenda y memorice el sistema Braille."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:3
 msgid "Let kids discover the Braille system."
-msgstr "Permitir a los niÃos descubrir el sistema Braille."
+msgstr "Deje que los niÃos descubran el sistema Braille."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -1801,34 +1816,36 @@ msgid ""
 "increment level button to jump to the next 13 letters of the English "
 "alphabets."
 msgstr ""
+"La pantalla tiene tres secciones: la celda Braille, el nombre del alfabeto y "
+"el tablero inferior que contiene 13 letras. Pulse con el botÃn del ratÃn en "
+"cada letra del tablero inferior para conocer su correspondiente cÃdigo "
+"Braille en la secciÃn de la celda Braille. Pulse con el botÃn del ratÃn en "
+"el botÃn de nivel de incremento para pasar a las siguientes 13 letras del "
+"alfabeto inglÃs."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/BrailleMap.py:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to Maze activities"
 msgid "Back to the activity"
-msgstr "Ir a las actividades de laberintos"
+msgstr "Regresar a la actividad"
 
 #: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:1
 msgid "Braille Alphabet Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Los cÃdigos del alfabeto Braille"
 
 #: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Brain"
 msgid "Braille Fun"
-msgstr "Cerebro"
+msgstr "DiversiÃn Braille"
 
 #: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Braille code the tile for the corresponding falling letters. Check the "
 "braille chart by clicking on the toggle button for help."
 msgstr ""
+"El cÃdigo Braille de la ficha corresponde con letras que caen. Compruebe la "
+"grÃfica de Braille pulsando en el botÃn de la ayuda."
 
 #: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Fill in the missing letter"
 msgid "Braille the falling letters"
-msgstr "Completa la letra que falta"
+msgstr "Escriba en Braille las letras que caen"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:119
 msgid "PLAYER 1"
@@ -1840,20 +1857,20 @@ msgstr "JUGADOR 2"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:150
 msgid "Check Number"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar nÃmero"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:165
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:177
 msgid "Click me to get some hint"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse con el botÃn del ratÃn mà para obtener alguna pista"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:190
 msgid "I don't have this number PLAYER {number}"
-msgstr ""
+msgstr "Yo no tengo este nÃmero de JUGADOR {number}"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:212
 msgid "Lotto Master"
-msgstr ""
+msgstr "Maestro de loterÃa"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:236
 msgid "Generate a number"
@@ -1863,12 +1880,12 @@ msgstr "Genera un nÃmero"
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:293
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:316
 msgid "Hey, you have it. It is there in your {column} column"
-msgstr ""
+msgstr "Lo tienes tÃ. Està allÃ, en su columna {column}"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:295
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:318
 msgid "Oops, this number is not in your ticket!"
-msgstr ""
+msgstr "Ups, este nÃmero no està en su papeleta."
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:332
 msgid "1st"
@@ -1892,15 +1909,15 @@ msgstr "Juego terminado"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:459
 msgid "Congratulation player {player_id}, you won"
-msgstr "Enhorabuena jugador {player_id}, has ganado"
+msgstr "Felicidades jugador {player_id}, has ganado"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:1
 msgid "Braille Lotto"
-msgstr ""
+msgstr "LoterÃa de Braille"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:2
 msgid "Discover the Braille system for numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Descubre el sistema Braille para nÃmeros."
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -1909,6 +1926,11 @@ msgid ""
 "crosses all the Braille numbers correctly wins the game. Check the Braille "
 "table by clicking on the toggle button in the control bar."
 msgstr ""
+"Cada jugador debe encontrar si el nÃmero propuesto se encuentra en su "
+"tablero. Si el cÃdigo està en la tabla, pulsa el botÃn del ratÃn sobre Ãl "
+"con el fin de validarlo. El jugador que cruce correctamente todos los "
+"nÃmeros en Braille gana el juego. Consulte la tabla de Braille pulsando el "
+"botÃn en la barra de control."
 
 #: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:2
@@ -1925,8 +1947,8 @@ msgid ""
 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
 "find out how a canal lock works."
 msgstr ""
-"Tux està en problemas, necesita pasar a travÃs de una esclusa.  Ayuda a Tux "
-"y comprende como funciona una esclusa."
+"Tux està en problemas, necesita pasar a travÃs de una esclusa. Ayuda a Tux y "
+"comprende como funciona una esclusa."
 
 #: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -2011,7 +2033,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Error: El programa externo gnuchess es indispensable\n"
 "para jugar al ajedrez en gcompris.\n"
-"InstÃlalo primero, y verifique que Ãste se encuentre"
+"InstÃlalo primero, y verifique que Ãste se encuentre "
 
 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:648
 msgid "White's Turn"
@@ -2148,7 +2170,9 @@ msgstr "1769 Cugnot's fardier"
 msgid ""
 "1829 Stephenson's Rocket\n"
 "Steam locomotive"
-msgstr "Locomotora RocketSteam de Stephenson (1829)"
+msgstr ""
+"Locomotora Rocket Steam\n"
+"de Stephenson (1829)"
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -2211,7 +2235,9 @@ msgstr "1903 El Flyer III de los hermanos Wright"
 msgid ""
 "1909 Louis Bleriot crosses\n"
 "the English Channel"
-msgstr "1909 Louis Bleriot cruza el Canal de la Mancha"
+msgstr ""
+"1909 Louis Bleriot cruza el \n"
+"Canal de la Mancha"
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:5
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:7
@@ -2348,9 +2374,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:404
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error: this activity requires that you first install\n"
-#| "the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
 msgid ""
 "Error: this activity requires that you first install\n"
 "the packages with GCompris voices for the %s locale."
@@ -2369,7 +2392,7 @@ msgstr "Las respuestas no pueden estar vacÃas."
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:921
 #, c-format
 msgid "Too many characters in the Answer (maximum is %d)."
-msgstr "Demasiados caracteres en la respuesta (el mÃximo es %d)"
+msgstr "Demasiados caracteres en la respuesta (el mÃximo es %d)."
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:945
 msgid "All the characters in Questions must also be in the Answers."
@@ -2417,9 +2440,8 @@ msgstr ""
 "boca en marco horizontal inferior."
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2
-#| msgid "Click on a letter"
 msgid "Click on a lowercase letter"
-msgstr "Pulsa sobre una letra en minÃscula"
+msgstr "Pulsa sobre una letra minÃscula"
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:3
 #: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:3
@@ -2437,9 +2459,8 @@ msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
 msgstr "Reconocimiento visual de letras. Puede mover el ratÃn."
 
 #: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:2
-#| msgid "Click on a letter"
 msgid "Click on an uppercase letter"
-msgstr "Pulsa sobre una letra en mayÃscula"
+msgstr "Pulsa sobre una letra mayÃscula"
 
 #: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:524
 msgid "Set the watch to:"
@@ -2706,17 +2727,17 @@ msgstr "Patio del Museo del Louvre y su pirÃmide"
 
 #: ../src/details-activity/resources/details/board2_3.xml.in.h:1
 msgid "Panorama of ChÃteau de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
-msgstr "PanorÃmica del Castillo de Chenonceau, Indre-et-Loire, Francia"
+msgstr "PanorÃmica del Castillo de Chenonceau, Indre-et-Loire, Francia."
 
 #: ../src/details-activity/resources/details/board2_4.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Notre Dame de Paris cathedral on the Ãle de la Cità island in Paris, France."
 msgstr ""
-"La catedral de Notre Dame de ParÃs, en la isla de la Cità en ParÃs, Francia"
+"La catedral de Notre Dame de ParÃs, en la isla de la Cità en ParÃs, Francia."
 
 #: ../src/details-activity/resources/details/board2_5.xml.in.h:1
 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
-msgstr "Castillo de Nagoya, Prefectura de Aichi, JapÃn"
+msgstr "Castillo de Nagoya, Prefectura de Aichi, JapÃn."
 
 #: ../src/details-activity/resources/details/board2_6.xml.in.h:1
 msgid "Taj Mahal, Agra, India"
@@ -2969,7 +2990,7 @@ msgid ""
 "under the directory '~/My GCompris/erase'."
 msgstr ""
 "Mueve el ratÃn hasta que desaparezcan todos los bloques. Puedes agregar tus "
-"propias imÃgenes en la carpeta Â~/My GCompris/eraseÂ"
+"propias imÃgenes en la carpeta Â~/My GCompris/eraseÂ."
 
 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:2
 msgid "Click the mouse"
@@ -3081,7 +3102,7 @@ msgid ""
 "License"
 msgstr ""
 "Este software es un paquete GNU y se distribuye bajo los tÃrminos de la "
-"Licencia PÃblica General GNU "
+"Licencia PÃblica General GNU"
 
 #: ../src/gcompris/about.c:222 ../src/gcompris/config.c:456
 #: ../src/gcompris/dialog.c:99 ../src/gcompris/help.c:355
@@ -3517,43 +3538,43 @@ msgstr ""
 "Salga e infÃrmanos\n"
 "del problema."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:159
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
 msgid "run GCompris in fullscreen mode."
 msgstr "ejecutar GCompris a pantalla completa."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:162
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
 msgid "run GCompris in window mode."
 msgstr "ejecutar GCompris en una ventana."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:165
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
 msgid "run GCompris with sound enabled."
 msgstr "ejecutar GCompris con el sonido activado."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:168
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
 msgid "run GCompris without sound."
 msgstr "ejecutar GCompris sin sonido."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
 msgid "run GCompris with the default system cursor."
 msgstr "ejecutar GCompris con el cursor predeterminado del sistema."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
 msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)."
 msgstr "ejecutar GCompris sin cursor (modo pantalla tÃctil)."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
 msgid "display only activities with this difficulty level."
 msgstr "mostrar sÃlo actividades con este nivel de dificultad."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
 msgid "display debug informations on the console."
 msgstr "mostrar informaciÃn de depuraciÃn en la consola."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
 msgid "Print the version of "
 msgstr "Imprime la versiÃn de "
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:182
 msgid ""
 "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
 "activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
@@ -3565,36 +3586,36 @@ msgstr ""
 "actividad conecta4). Usa Â-l list para listar todas las actividades "
 "disponibles y sus descripciones."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:191
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
 msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
 msgstr "GCompris buscarà la carpeta de datos en esta carpeta"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:194
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
 msgid "GCompris will find the skins in this directory"
 msgstr "GCompris buscarà las apariencias en esta carpeta"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:197
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
 msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
 msgstr "GCompris buscarà los complementos de actividad en esta carpeta"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:200
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
 msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
 msgstr "GCompris buscarà la actividad Python en esta carpeta"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:203
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
 msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
 msgstr ""
 "GCompros buscarà el archivo de localizaciÃn (traducciÃn .mo) en esta carpeta"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:206
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
 msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
 msgstr "GCompris buscarà el menà de actividades en esta carpeta"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:209
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
 msgstr "Ejecutar GCompris en modo administraciÃn y gestiÃn de usuarios"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:212
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
 msgid ""
 "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
 "db]"
@@ -3602,24 +3623,24 @@ msgstr ""
 "Usa una base de datos alternativa para los perfiles [$HOME/.config/gcompris/"
 "gcompris_sqlite.db]"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:215
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
 msgid "Create the alternate database for profiles"
 msgstr "Crea la base de datos alternativa para los perfiles"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:218
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
 msgstr "Volver a leer los menÃs XML y almacenarlos en la base de datos"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:221
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
 msgstr "Establece el perfil a usar. Usa Âgcompris -a para crear perfiles"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:224
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
 msgstr ""
 "Lista todos los perfiles disponibles. Usa Âgcompris -a para crear perfiles"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:227
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
 msgid ""
 "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
 "$XDG_CONFIG_HOME."
@@ -3627,27 +3648,27 @@ msgstr ""
 "UbicaciÃn de la carpeta de configuraciÃn: [$HOME/.config/gcompris]. Lo "
 "alternativo es establecer $XDG_CONFIG_HOME."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:230
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
 msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
 msgstr "La ubicaciÃn de las carpetas de usuario: [$HOME/My GCompris]"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:233
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
 msgid "Run the experimental activities"
 msgstr "Ejecutar las actividades experimentales"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:236
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:232
 msgid "Disable the quit button"
 msgstr "Desactivar el botÃn de salida"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:239
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
 msgid "Disable the config button"
 msgstr "Desactivar el botÃn de configuraciÃn"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:242
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
 msgid "Disable the level button"
 msgstr "Desactivar el botÃn de nivel"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:245
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
 msgid ""
 "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
 "found locally."
@@ -3655,7 +3676,7 @@ msgstr ""
 "GCompris cogerà imÃgenes, sonidos y datos de las actividades de este "
 "servidor si no se encuentran localmente."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:248
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
 msgid ""
 "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
 "are always taken from the web server."
@@ -3663,45 +3684,50 @@ msgstr ""
 "SÃlo cuando se especifica --server, desactivar la comprobaciÃn de recursos "
 "locales en primer lugar. Los datos siempre se obtienen del servidor web."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:252
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:248
 msgid ""
 "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
 msgstr ""
 "En modo servidor, especifica donde està la carpeta cachà para evitar "
 "descargas innecesarias."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:255
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:251
 msgid ""
 "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
 msgstr ""
 "Modo global de arrastrar y soltar: normal, 2 pulsaciones, ambos. Lo "
 "predeterminado es normal."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:258
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:254
 msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
 msgstr "Permitir la ejecuciÃn de instancias mÃltiples de GCompris."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:270
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:260
 msgid "Disable maximization zoom"
 msgstr "Desactivar la maximizaciÃn de la ampliaciÃn"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:273
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:263
 msgid ""
 "Increase activities' timeout delays; useful values > 1.0; 1.0 to not change "
 "hardcoded value"
 msgstr ""
+"Incrementa el tiempo de espera de las actividades; valores Ãtiles > 1.0; 1.0 "
+"para no cambiar el valor definido en el cÃdigo de forma predeterminda"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:276
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:266
 msgid ""
 "How activities' timeout delays are growing for several actors; useful values "
 "< 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
 msgstr ""
+"CÃmo aumenta el tiempo de espera de las actividades para varios actores; "
+"valores Ãtiles < 1.0; 1.0 para no cambiar el valor definido en el cÃdigo de "
+"forma predeterminda"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:279
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:269
 msgid "For test purpose, run in a loop all the activities"
 msgstr "Para pruebas, ejecutar en un bucle todas las actividades"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:980
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:940
 #, c-format
 msgid ""
 "GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
@@ -3723,14 +3749,14 @@ msgstr ""
 "considera usar GNU/Linux. ObtÃn mÃs informaciÃn acerca de esto en la FSF:\n"
 "<http://www.fsf.org/philosophy>"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1274
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1234
 #, c-format
 msgid "Failed to load the skin '%s' (Check the file exists and is readable)"
 msgstr ""
 "Fallà al cargar la apariencia Â%s (comprueba que el archivo existe y se "
 "puede leer)"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1544
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1504
 #, c-format
 msgid ""
 "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
@@ -3738,12 +3764,12 @@ msgstr ""
 "No se iniciarà GCompris porque el archivo de bloqueo es menos antiguo de %d "
 "segundos.\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1546
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1506
 #, c-format
 msgid "The lock file is: %s\n"
 msgstr "El archivo de bloqueo es: %s\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1719
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1679
 #, c-format
 msgid ""
 "GCompris\n"
@@ -3757,36 +3783,36 @@ msgstr ""
 "MÃs informaciÃn en http://gcompris.net\n";
 
 #. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1834
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1794
 #, c-format
 msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
 msgstr "Usa -l actividad para acceder directamente a una actividad.\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1835
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1795
 #, c-format
 msgid "The list of available activities is :\n"
 msgstr "Lista de actividades disponibles es:\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1866
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1826
 #, c-format
 msgid "Number of activities: %d\n"
 msgstr "NÃmero de actividades: %d\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1902
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1862
 #, c-format
 msgid "%s exists but is not readable or writable"
 msgstr "%s existe pero no se puede leer o escribir"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1965
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1925
 #, c-format
 msgid ""
 "The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
 "without network support!"
 msgstr ""
-"La opciÃn --server no se puede usar porque GCompris se ha compilado sin "
-"soporte de red"
+"La opciÃn Â--server no se puede usar porque GCompris se ha compilado sin "
+"soporte de red."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:2019
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
@@ -3795,7 +3821,7 @@ msgstr ""
 "ERROR: No se encontrà el perfil Â%sÂ. Ejecute Âgcompris --profile list para "
 "listar los disponibles\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:2033
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1993
 #, c-format
 msgid "The list of available profiles is:\n"
 msgstr "La lista de perfiles disponibles es:\n"
@@ -4138,7 +4164,7 @@ msgstr "Italia"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:10
 msgid "Luxembourg"
-msgstr "Luxemburgo "
+msgstr "Luxemburgo"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:11
 msgid "Norway"
@@ -5015,8 +5041,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El objetivo del juego es mover la pila completa al otro palo, obedeciendo "
 "las siguientes reglas:\n"
-"* sÃlo se puede mover un disco cada vez * no se puede colocar un disco sobre "
-"otro mÃs pequeÃo"
+"* sÃlo se puede mover un disco cada vez\n"
+"* no se puede colocar un disco sobre otro mÃs pequeÃo"
 
 #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:8
 msgid ""
@@ -5077,7 +5103,7 @@ msgstr ""
 # Supongo que medidor es una buena traducciÃn para 'meter', Âno?
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:169
 msgid "This is the meter for electricity produced by the turbine. "
-msgstr "Este es el medidor para la electricidad producida por una turbina."
+msgstr "Este es el medidor para la electricidad producida por una turbina. "
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:170
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:282
@@ -5112,16 +5138,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:281
 msgid "This is the meter for all the electricity produced. "
-msgstr "Este es el medidor para toda la electricidad producida."
+msgstr "Este es el medidor para toda la electricidad producida. "
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:288
 msgid "This is the meter for electricity consumed by the users. "
-msgstr "Este es el medidor para la electricidad consumida por los usuarios."
+msgstr "Este es el medidor para la electricidad consumida por los usuarios. "
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:318
 msgid "This is the meter for electricity produced by the solar panels. "
 msgstr ""
-"Este es el medidor para la electricidad producida por los paneles solares."
+"Este es el medidor para la electricidad producida por los paneles solares. "
 
 # ÂEfecto fotovoltaico? ÂNo es un proceso?
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:324
@@ -5135,7 +5161,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:340
 msgid "This is the meter for electricity produced by the wind turbines. "
 msgstr ""
-"Este es un medidor para la electricidad producida por los aerogeneradores."
+"Este es un medidor para la electricidad producida por los aerogeneradores. "
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:346
 msgid ""
@@ -5749,13 +5775,12 @@ msgstr "Selecciona o introduce tu nombre para identificarte en GCompris"
 
 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:106
 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:222
-#| msgid "star"
 msgid "story"
-msgstr "historia"
+msgstr "relato"
 
 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:111
 msgid "Click to confirm your sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsa para confirmar tu secuencia"
 
 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:224
 msgid "year"
@@ -5763,27 +5788,27 @@ msgstr "aÃo"
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:1
 msgid " After his Death"
-msgstr ""
+msgstr " DespuÃs de su muerte"
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:2
 msgid ""
 " At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
 "Blind Youth."
 msgstr ""
-" Cuando tenÃa 10 aÃos, le enviaron a ParÃs para estudiar en el Real "
-"Instituto para JÃvenes Ciegos."
+" A los 10 aÃos fue enviado a ParÃs a estudiar en el Instituto Real para "
+"JÃvenes Ciegos."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:3
 msgid ""
 " At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
 "spread to his left eye."
 msgstr ""
-" A la edad de tres aÃos, Louis se quedà ciego debido a una infecciÃn severa "
-"que se extendià a su ojo izquierdo."
+" A los 3 aÃos, Louis se quedà ciego debido a una grave infecciÃn que se "
+"extendià hasta su ojo izquierdo."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:4
 msgid " Born on January 4th in Coupvary near Paris in France."
-msgstr " Nacido el 4 de enero en Coupvary cerca de ParÃs en Francia."
+msgstr " Nacido el 4 de enero en Coupvary cerca de ParÃs, Francia."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:5
 msgid ""
@@ -5799,10 +5824,15 @@ msgid ""
 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
 "battlefields."
 msgstr ""
+" Charles Barbier, un soldado francÃs, visità su escuela y demostrà su "
+"invento para escritura nocturna: un cÃdigo de 12 puntos elevados para "
+"compartir informaciÃn en el campo de batalla."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:7
 msgid " He became a teacher after graduating and secretly taught his method."
 msgstr ""
+" Se convirtià en maestro despuÃs de graduarse y enseÃà su mÃtodo de forma "
+"secreta."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:8
 msgid ""
@@ -5815,28 +5845,31 @@ msgstr ""
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:9
 msgid " He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
 msgstr ""
-" Impresionà a sus compaÃeros de clase y comenzà a tocar el piano y el Ãrgano."
+" El impresionaba a sus compaÃeros de clase y comenzà a tocar el piano y el "
+"Ãrgano."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:10
 msgid ""
 " He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
 "punctuations and music notations."
 msgstr ""
-" Revisà y amplià el Braille para incluir las matemÃticas, sÃmbolos, signos "
-"de puntuaciÃn y las notas musicales."
+" Corrigià y amplià el Braille braille para que incluyera matemÃtica, "
+"sÃmbolos, punctuaciones y las notas musicales."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:11
 msgid ""
 " Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
 "workshop."
 msgstr ""
-" Louis Braille se lesionà el ojo derecho con un punzÃn de coser del taller "
+" Louis Braille se lesionà el ojo derecho con un punzÃn de costura del taller "
 "de su padre."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:12
 msgid ""
 " Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille language."
 msgstr ""
+" Louis rebajà los 12 puntos de Barbier a 6 puntos e inventà el lenguaje "
+"Braille."
 
 #: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:1
 msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
@@ -6905,7 +6938,7 @@ msgstr "Katsushika Hokusai, Amapolas (1833-1834)"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_12.xml.in.h:1
 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
-msgstr "Katsushika Hokusai, Ruta marÃtica de Kazusa (1830)"
+msgstr "Katsushika Hokusai, Ruta marÃtica de Kazusa (1830)."
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_1.xml.in.h:1
 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
@@ -7398,7 +7431,6 @@ msgid "Balance the scales properly"
 msgstr "Equilibra las balanzas adecuadamente"
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
 msgid "Drag and Drop weights to balance the scales"
 msgstr "Arrastra y suelta los pesos para equilibrar las balanzas"
@@ -7419,7 +7451,6 @@ msgstr ""
 "publicado bajo la licencia GPL."
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
 #| "masses can be arranged in any order."
@@ -7427,8 +7458,8 @@ msgid ""
 "To balance the scales, move the weights on the left or the right side. The "
 "weights can be arranged in any order."
 msgstr ""
-"Para equilibrar los platillos mueve las masas en su plato izquierdo. Las "
-"masas pueden colocarse en cualquier orden."
+"Para equilibrar los platillos mueve los pesos en su plato izquierdo. Los "
+"pesos se pueden colocar en cualquier orden."
 
 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:2
 msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
@@ -8063,139 +8094,20 @@ msgstr "Entrenamiento con el teclado"
 msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
 msgstr "Teclea la palabra completa mientras cae, antes de que llegue al suelo"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Prime Number Munchers"
-#~ msgid "Braille number codes"
-#~ msgstr "Masticadores de nÃmeros primos"
-
-#~ msgid "Type your answer here"
-#~ msgstr "Escribe aquà tu respuesta"
-
-#~ msgid "Can you solve this ?"
-#~ msgstr "ÂPuedes resolver esto?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: this activity requires that you first install\n"
-#~ "the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to "
-#~ "english, sorry!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error: esta actividad requiere que instale primero\n"
-#~ "los paquetes con las voces de GCompris para el idioma Â%s Volviendo a "
-#~ "inglÃs, lo siento."
-
-#~ msgid "English (United State)"
-#~ msgstr "InglÃs (Estados Unidos)"
-
-#~ msgid "Click on the blue duck"
-#~ msgstr "Pulsa en el pato azul"
-
-#~ msgid "Click on the brown duck"
-#~ msgstr "Pulsa en el pato marrÃn"
-
-#~ msgid "Click on the green duck"
-#~ msgstr "Pulsa en el pato verde"
-
-#~ msgid "Click on the grey duck"
-#~ msgstr "Pulsa en el pato gris"
-
-#~ msgid "Click on the orange duck"
-#~ msgstr "Pulsa en el pato naranja"
-
-#~ msgid "Click on the purple duck"
-#~ msgstr "Pulsa en el pato pÃrpura"
-
-#~ msgid "Click on the red duck"
-#~ msgstr "Pulsa en el pato rojo"
-
-#~ msgid "Click on the yellow duck"
-#~ msgstr "Pulsa en el pato amarillo"
-
-#~ msgid "Click on the black duck"
-#~ msgstr "Pulsa en el pato negro"
-
-#~ msgid "Click on the white duck"
-#~ msgstr "Pulsa en el pato blanco"
-
-#~ msgid "Choice of pattern"
-#~ msgstr "ElecciÃn de patrÃn"
-
-#~ msgid "violet"
-#~ msgstr "violeta"
-
-#~ msgid "pink"
-#~ msgstr "rosa"
-
-#~ msgid "Click on the correct colored object."
-#~ msgstr "Pulsa sobre el objeto coloreado correcto."
-
-#~ msgid "Click on the matching color"
-#~ msgstr "Pulsa sobre el color que corresponda"
-
-#~ msgid "Read the names of colors"
-#~ msgstr "Lee los nombres de los colores"
-
-#~ msgid "This board teaches basic colors."
-#~ msgstr "Este tablero te enseÃa los colores bÃsicos."
-
-#~ msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
-#~ msgstr "Mueve el ratÃn hasta que todos los bloques desparezcan."
-
-#~ msgid "Learn about an hydroelectric dam"
-#~ msgstr "Aprende acerca de una presa hidroelÃctrica"
-
-#~ msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1888"
-#~ msgstr "Vincent van Gogh, entrada al hospital Saint-Paul (1888)"
-
-#~ msgid "Mona Lisa"
-#~ msgstr "Mona Lisa"
-
-#~ msgid "DÃrer : Lion"
-#~ msgstr "Durero: LeÃn"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: la opciÃn Â%s es ambigua\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: la opciÃn Â--%s no permite ningÃn argumento\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: la opciÃn Â%c%s no permite ningÃn argumento\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: la opciÃn Â%s requiere un argumento\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: no se reconoce la opciÃn Â--%sÂ\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: no se reconoce la opciÃn Â%c%sÂ\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opciÃn ilegal (%c)\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opciÃn no vÃlida (%c)\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: la opciÃn requiere un argumento (%c)\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: la opciÃn Â-W %s es ambigua\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: la opciÃn Â-W %s no permite ningÃn argumento\n"
+#~ msgid "Activities"
+#~ msgstr "Actividades"
 
-#~ msgid "Botticelli, Primavera - 1482"
-#~ msgstr "Botticelli, Primavera - 1482"
+#~ msgid "Logins"
+#~ msgstr "Inicios de sesiÃn"
 
-#~ msgid "Caravage, Rest on the Flight into Egypt - 1597"
-#~ msgstr "Caravage, Descanso en la huida a Egipto - 1597"
+#~ msgid "Retrieving remote data..."
+#~ msgstr "Recuperando datos remotos..."
 
-#~ msgid "Botticelli, The Birth of Venus - 1482â1486"
-#~ msgstr "Botticelli, El nacimiento de Venus - 1482â1486"
+#~ msgid "Sharing Error"
+#~ msgstr "Error al compartir"
 
-#~ msgid "The aim is to switch off all the lights"
-#~ msgstr "El objetivo es apagar todas las luces"
+#~ msgid "Cannot retrieve remote data"
+#~ msgstr "No se puede recuperar datos remotos"
 
-#~ msgid "Error: Abnormally failed to load a data file"
-#~ msgstr "Error: fallà anormal al cargar un archivo de datos"
+#~ msgid "Cannot initiate sharing session"
+#~ msgstr "No se puede iniciar sesiÃn compartida"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]