[orca] Updated French translation



commit 6554c370a8e51fb3f094d54d2e023763486d11df
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Tue Nov 29 09:37:10 2011 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |  742 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 367 insertions(+), 375 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 99de0c5..da0a3ec 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,31 +2,33 @@
 # Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the orca package.
 #
+#
 # CÃdric Corazza <cedric corazza laposte net>, 2004.
 # Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>, 2006-2008.
-# StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2011
-# Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>, 2008
+# StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2011.
+# Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>, 2008.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009, 2010.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011
-#
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 06:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 20:16+0200\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-26 21:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-28 07:41+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
-#: ../src/orca/keybindings.py:149 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:156 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2082
+#: ../src/orca/keybindings.py:152 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2082
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2187
 msgid "Orca"
 msgstr "Orca"
@@ -473,7 +475,7 @@ msgstr "Message du salon de discussion %s"
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2746 ../src/orca/script_utilities.py:2754
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2851 ../src/orca/script_utilities.py:2859
 msgid "space"
 msgstr "espace"
 
@@ -1746,13 +1748,13 @@ msgstr "Poursuivre d'en-haut"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:928
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:924
 msgid "partially checked"
 msgstr "partiellement cochÃ"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:927
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:923
 msgid "checked"
 msgstr "cochÃ"
 
@@ -1761,13 +1763,13 @@ msgstr "cochÃ"
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
 #. to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:926
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:922
 msgid "not checked"
 msgstr "non cochÃ"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:939
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:935
 msgid "pressed"
 msgstr "pressÃ"
 
@@ -1776,14 +1778,14 @@ msgstr "pressÃ"
 #. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:939
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:935
 msgid "not pressed"
 msgstr "non pressÃ"
 
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:934
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:930
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "sÃlectionnÃ"
@@ -1794,7 +1796,7 @@ msgstr "sÃlectionnÃ"
 #. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:933
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:929
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "non sÃlectionnÃ"
@@ -1815,7 +1817,7 @@ msgstr "vertical"
 #. progress bar or other component that displays a value as
 #. a percentage.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:447
+#: ../src/orca/flat_review.py:449
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -1826,62 +1828,62 @@ msgstr[1] "%d pour cent."
 #. the 'toggle' action. It must be the same
 #. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1078 ../src/orca/generator.py:466
+#: ../src/orca/flat_review.py:1080 ../src/orca/generator.py:466
 #: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
 #: ../src/orca/generator.py:811
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:500
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:641
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526 ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 ../src/orca/tutorialgenerator.py:569
 msgid "toggle"
 msgstr "bouton à deux Ãtats"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "right alt" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:156
+#: ../src/orca/keybindings.py:159
 msgid "Alt_R"
 msgstr "Alt_D"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "super" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:161
+#: ../src/orca/keybindings.py:164
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "meta 2" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:166
+#: ../src/orca/keybindings.py:169
 msgid "Meta2"
 msgstr "Meta2"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "left alt" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:173
+#: ../src/orca/keybindings.py:176
 msgid "Alt_L"
 msgstr "Alt_G"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "control" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:178
+#: ../src/orca/keybindings.py:181
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "caps lock" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:183
+#: ../src/orca/keybindings.py:186
 msgid "Caps_Lock"
 msgstr "Verr. maj."
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "shift " modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:188
+#: ../src/orca/keybindings.py:191
 msgid "Shift"
 msgstr "Majuscule"
 
@@ -2167,13 +2169,13 @@ msgstr "barrÃ"
 #.
 #: ../src/orca/liveregions.py:265
 msgid "setting live region to polite"
-msgstr "dÃfinition de la zone dynamique à ÂÂpoliÂÂ"
+msgstr "dÃfinition de la zone dynamique à ÂÂpolieÂÂ"
 
 #. Translators:  sets the live region politeness level to assertive
 #.
 #: ../src/orca/liveregions.py:270
 msgid "setting live region to assertive"
-msgstr "dÃfinition de la zone dynamique à ÂÂaffirmatifÂÂ"
+msgstr "dÃfinition de la zone dynamique à ÂÂaffirmativeÂÂ"
 
 #. Translators:  sets the live region politeness level to rude
 #.
@@ -2185,7 +2187,7 @@ msgstr "dÃfinition de la zone dynamique à ÂÂpÃremptoireÂÂ"
 #.
 #: ../src/orca/liveregions.py:280
 msgid "setting live region to off"
-msgstr "dÃfinition de la zone dynamique à ÂÂdÃsactivÃÂÂ"
+msgstr "dÃfinition de la zone dynamique à ÂÂdÃsactivÃeÂÂ"
 
 #. Tranlators: this tells the user that a cached message
 #. is not available.
@@ -2329,7 +2331,7 @@ msgstr "La synthÃse vocale n'est pas disponible."
 
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:154
 msgid "Welcome to Orca setup."
-msgstr "Bienvenue dans le programme d'installation de Orca."
+msgstr "Bienvenue dans le programme d'installation d'Orca."
 
 #. Translators: the speech system represents what general
 #. speech wrapper is going to be used.  Speech-dispatcher
@@ -2418,7 +2420,7 @@ msgstr "Saisissez o ou n."
 #.
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:351
 msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
-msgstr "Activer le rappel des touchesÂ? Saisissez o ou nÂ: "
+msgstr "Activer l'Ãcho des touchesÂ? Saisissez o ou nÂ: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. normal text entry keys.
@@ -2621,7 +2623,6 @@ msgid ""
 "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
 "Copyright (c) 2010 Igalia, S.L. \n"
 "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-"Copyright (c) 2010 Willie Walker \n"
 "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
 "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
 "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
@@ -2642,7 +2643,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
 #. translate it to contain your name. And thank you for your work!
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:126
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:125
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "CÃdric Corazza <cedric corazza laposte net>\n"
@@ -2650,12 +2651,13 @@ msgstr ""
 "StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>\n"
-"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>"
+"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
+"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>"
 
 #. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
 #. licensed under GPL2+.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:131
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:130
 msgid ""
 "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
@@ -2920,7 +2922,7 @@ msgstr "Activer les touches _diacritiques de non espacement"
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1729 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Enable echo by cha_racter"
-msgstr "Activer le _rappel par caractÃre"
+msgstr "Active_r l'Ãcho par caractÃre"
 
 #. Translators: Orca keybindings support double
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
@@ -3169,7 +3171,7 @@ msgstr "Ceci arrÃtera la synthÃse vocale et la sortie braille."
 #. After the message, the list of arguments, as typed by the
 #. user, is displayed.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:309
+#: ../src/orca/orca.py:302
 msgid "The following arguments are not valid: "
 msgstr "Les parameÌtres suivants ne sont pas validesÂ: "
 
@@ -3180,18 +3182,18 @@ msgstr "Les parameÌtres suivants ne sont pas validesÂ: "
 #. splash-window. These items are not localized and are
 #. presented in a list after this message.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:364
+#: ../src/orca/orca.py:357
 msgid "The following items can be enabled or disabled:"
 msgstr "Les ÃlÃments suivants peuvent Ãtre activÃs ou dÃsactivÃsÂ:"
 
-#: ../src/orca/orca.py:379
+#: ../src/orca/orca.py:372
 msgid "Usage: orca [OPTION...]"
 msgstr "UtilisationÂ: orca [OPTION...]"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-?, --help' that is used to display usage information.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:385
+#: ../src/orca/orca.py:378
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Affiche ce message d'aide"
 
@@ -3199,7 +3201,7 @@ msgstr "Affiche ce message d'aide"
 #. the names of applications known to the accessibility infrastructure
 #. to stdout and then exits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:393
+#: ../src/orca/orca.py:386
 msgid "Print the known running applications"
 msgstr "Affiche les applications lancÃes connues"
 
@@ -3211,7 +3213,7 @@ msgstr "Affiche les applications lancÃes connues"
 #. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
 #. locale.).
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:404
+#: ../src/orca/orca.py:397
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr "Envoie la sortie de dÃbogage dans debug-AAAA-MM-JJ-HH:MM:SS.out"
 
@@ -3219,7 +3221,7 @@ msgstr "Envoie la sortie de dÃbogage dans debug-AAAA-MM-JJ-HH:MM:SS.out"
 #. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
 #. --debug option is used.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:411
+#: ../src/orca/orca.py:404
 msgid "Send debug output to the specified file"
 msgstr "Envoie la sortie de dÃbogage dans le fichier indiquÃ"
 
@@ -3227,7 +3229,7 @@ msgstr "Envoie la sortie de dÃbogage dans le fichier indiquÃ"
 #. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
 #. that would allow the user to set their Orca preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:418
+#: ../src/orca/orca.py:411
 msgid "Set up user preferences"
 msgstr "DÃfinit les prÃfÃrences utilisateur"
 
@@ -3237,7 +3239,7 @@ msgstr "DÃfinit les prÃfÃrences utilisateur"
 #. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
 #. from a terminal window.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:427
+#: ../src/orca/orca.py:420
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "DÃfinit les prÃfÃrences utilisateur (mode texte)"
 
@@ -3245,7 +3247,7 @@ msgstr "DÃfinit les prÃfÃrences utilisateur (mode texte)"
 #. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
 #. up any user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:434
+#: ../src/orca/orca.py:427
 msgid "Skip set up of user preferences"
 msgstr "Ignore la dÃfinition des prÃfÃrences utilisateur"
 
@@ -3253,7 +3255,7 @@ msgstr "Ignore la dÃfinition des prÃfÃrences utilisateur"
 #. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
 #. location for the user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:441
+#: ../src/orca/orca.py:434
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
 msgstr "Utilise un rÃpertoire alternatif pour les prÃfÃrences des utilisateurs"
 
@@ -3261,7 +3263,7 @@ msgstr "Utilise un rÃpertoire alternatif pour les prÃfÃrences des utilisateur
 #. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:454
+#: ../src/orca/orca.py:447
 msgid "Force use of option"
 msgstr "Force l'utilisation de l'option"
 
@@ -3269,14 +3271,14 @@ msgstr "Force l'utilisation de l'option"
 #. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:467
+#: ../src/orca/orca.py:460
 msgid "Prevent use of option"
 msgstr "EmpÃche l'utilisation de l'option"
 
 #. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca
 #. a user profile from a given file
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:473
+#: ../src/orca/orca.py:466
 msgid "Import a profile from a given orca profile file"
 msgstr "Importe un profil à partir d'un fichier de profil Orca donnÃ"
 
@@ -3285,7 +3287,7 @@ msgstr "Importe un profil à partir d'un fichier de profil Orca donnÃ"
 #. If this command line option is specified, the script will quit any
 #. instances of Orca that are already running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:481
+#: ../src/orca/orca.py:474
 msgid "Quits Orca (if shell script used)"
 msgstr "Quitte Orca (si un script shell est utilisÃ)"
 
@@ -3295,21 +3297,21 @@ msgstr "Quitte Orca (si un script shell est utilisÃ)"
 #. If this command line option is specified, the script will quit any
 #. instances of Orca that are already running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:490
+#: ../src/orca/orca.py:483
 msgid "Forces orca to be terminated immediately."
 msgstr "Force Orca aÌ se fermer immeÌdiatement."
 
 #. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
 #. replace any existing Orca process(es) that might be running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:496
+#: ../src/orca/orca.py:489
 msgid "Replace a currently running Orca"
 msgstr "Remplace l'instance Orca actuellement lancÃe"
 
 #. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
 #. keep the text lines within terminal boundaries.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:502
+#: ../src/orca/orca.py:495
 msgid ""
 "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
 "will automatically launch the preferences set up unless\n"
@@ -3319,13 +3321,13 @@ msgstr ""
 "Orca dÃmarrera automatiquement la configuration des prÃfÃrences,\n"
 "sauf si l'option -n ou --no-setup a Ãtà utilisÃe."
 
-#: ../src/orca/orca.py:514
+#: ../src/orca/orca.py:507
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
 msgstr "Rapportez les anomalies à orca-list gnome org "
 
 #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:692 ../src/orca/orca.py:2088
+#: ../src/orca/orca.py:679 ../src/orca/orca.py:2075
 msgid "Goodbye."
 msgstr "Au revoir."
 
@@ -3338,7 +3340,7 @@ msgstr "Au revoir."
 #. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
 #. mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:766
+#: ../src/orca/orca.py:753
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Fin du mode d'apprentissage."
 
@@ -3350,7 +3352,7 @@ msgstr "Fin du mode d'apprentissage."
 #. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
 #. braille upon exiting this mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:790
+#: ../src/orca/orca.py:777
 msgid "Exiting list shortcuts mode."
 msgstr "Sortie du mode liste de raccourcis."
 
@@ -3359,9 +3361,9 @@ msgstr "Sortie du mode liste de raccourcis."
 #. Translators: this represents the state of a locking modifier
 #. key (e.g., Caps Lock)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1046
+#: ../src/orca/orca.py:1033
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
-#: ../src/orca/speech.py:287 ../src/orca/speechserver.py:219
+#: ../src/orca/speech.py:303 ../src/orca/speechserver.py:219
 msgid "off"
 msgstr "dÃsactivÃ"
 
@@ -3370,23 +3372,23 @@ msgstr "dÃsactivÃ"
 #. Translators: this represents the state of a locking modifier
 #. key (e.g., Caps Lock)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1050
+#: ../src/orca/orca.py:1037
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
-#: ../src/orca/speech.py:282 ../src/orca/speechserver.py:214
+#: ../src/orca/speech.py:298 ../src/orca/speechserver.py:214
 msgid "on"
 msgstr "activÃ"
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been turned back on.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1408
+#: ../src/orca/orca.py:1395
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "SynthÃse vocale activÃe."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been temporarily turned off.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1413
+#: ../src/orca/orca.py:1400
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "SynthÃse vocale dÃsactivÃe."
 
@@ -3402,7 +3404,7 @@ msgstr "ParamÃtres utilisateurs Orca rechargÃs."
 #. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
 #. well as how to exit the list when finished.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1720
+#: ../src/orca/orca.py:1707
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Utilisez les flÃches haut et bas pour parcourir la liste. Appuyez sur Ãchap "
@@ -3412,7 +3414,7 @@ msgstr ""
 #. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
 #. number of shortcuts found.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1734
+#: ../src/orca/orca.py:1721
 #, python-format
 msgid "%d Orca default shortcut found."
 msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
@@ -3423,7 +3425,7 @@ msgstr[1] "%d raccourcis Orca par dÃfaut trouvÃs."
 #. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
 #. number of shortcuts found for the named application.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1756
+#: ../src/orca/orca.py:1743
 #, python-format
 msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
@@ -3435,7 +3437,7 @@ msgstr[1] "%(count)d raccourcis Orca pour %(application)s trouvÃs."
 #. when the user requested a list of application-specific
 #. shortcuts, but none could be found for that application.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1774
+#: ../src/orca/orca.py:1761
 #, python-format
 msgid "No Orca shortcuts for %s found."
 msgstr "Aucun raccourci Orca trouvà pour %s."
@@ -3458,7 +3460,7 @@ msgstr "Aucun raccourci Orca trouvà pour %s."
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to
 #. inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1792 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6057
+#: ../src/orca/orca.py:1779 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5999
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:885
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Poursuivre d'en bas."
@@ -3481,7 +3483,7 @@ msgstr "Poursuivre d'en bas."
 #. top and continue looking downwards. We need to inform the
 #. user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1813 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6125
+#: ../src/orca/orca.py:1800 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6067
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:893
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Poursuivre d'en haut."
@@ -3494,7 +3496,7 @@ msgstr "Poursuivre d'en haut."
 #. The following message is presented to the user upon entering this
 #. mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1832 ../src/orca/scripts/default.py:1573
+#: ../src/orca/orca.py:1819 ../src/orca/scripts/default.py:1565
 msgid ""
 "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
 "current application. Press escape to exit."
@@ -3502,7 +3504,7 @@ msgstr ""
 "Appuyez sur 1 pour les raccourcis par dÃfaut d'Orca, sur 2 pour les "
 "raccourcis d'Orca pour l'application actuelle et sur Ãchap pour quitter."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1882
+#: ../src/orca/orca.py:1869
 msgid "keypad "
 msgstr "pavà numÃrique "
 
@@ -3510,7 +3512,7 @@ msgstr "pavà numÃrique "
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1889
+#: ../src/orca/orca.py:1876
 msgid "double click"
 msgstr "double-clic"
 
@@ -3518,7 +3520,7 @@ msgstr "double-clic"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1895
+#: ../src/orca/orca.py:1882
 msgid "triple click"
 msgstr "triple clic"
 
@@ -3526,14 +3528,14 @@ msgstr "triple clic"
 #. when he/she attempts to import a settings profile, but the
 #. import failed for some reason.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:2221
+#: ../src/orca/orca.py:2206
 msgid "Unable to import profile."
 msgstr "Impossible d'importer le profil."
 
 #. Translators: This message is what is presented to the user
 #. when he/she successfully imports a settings profile.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:2227
+#: ../src/orca/orca.py:2212
 msgid "Profile import success."
 msgstr "Importation du profil rÃussie."
 
@@ -3541,12 +3543,12 @@ msgstr "Importation du profil rÃussie."
 #. when he/she attempts to import a settings profile but the
 #. import failed due to a bad key.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:2233
+#: ../src/orca/orca.py:2218
 #, python-format
 msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
 msgstr "Ãchec d'importation en raison d'une clà non reconnueÂ: %s"
 
-#: ../src/orca/orca.py:2302
+#: ../src/orca/orca.py:2287
 msgid "Welcome to Orca."
 msgstr "Bienvenue dans Orca."
 
@@ -3560,7 +3562,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
 msgid "<b>Braille Indicator</b>"
-msgstr "<b>Indicateur de Braille</b>"
+msgstr "<b>Indicateur de braille</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
 msgid "<b>Display Settings</b>"
@@ -3572,7 +3574,7 @@ msgstr "<b>ParamÃtres globaux pour la voix</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
-msgstr "<b>Indicateur d'hyperliens</b>"
+msgstr "<b>Indicateur d'hyperlien</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
@@ -3650,11 +3652,11 @@ msgstr "Braille"
 # manque contexte, peut Ãte en lien avec contracted Braille, d'oà abrÃviation
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
 msgid "Contraction _Table:"
-msgstr "_Tableau de contractionsÂ:"
+msgstr "_Tableau d'abrÃviationÂ:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
 msgid "Dat_e format:"
-msgstr "Format d_e dateÂ:"
+msgstr "Format d_e la dateÂ:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
 msgid "Default"
@@ -3682,7 +3684,7 @@ msgstr "Activer les touches de _fonctions"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
 msgid "Enable _key echo"
-msgstr "Activer le _rappel des touches"
+msgstr "Activer l'Ã_cho des touches"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
 msgid "Enable _modifier keys"
@@ -3698,11 +3700,11 @@ msgstr "Activer les touches d'_action"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
 msgid "Enable echo by _sentence"
-msgstr "Activer le rappel par _phrase"
+msgstr "Activer l'Ãcho par _phrase"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
 msgid "Enable echo by _word"
-msgstr "Activer le rappel par _mot"
+msgstr "Activer l'Ãcho par _mot"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
 msgid "Enable lockin_g keys"
@@ -3722,7 +3724,7 @@ msgstr "Raccourcis clavier"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
 msgid "Key Echo"
-msgstr "Rappel de touche"
+msgstr "Ãcho de touche"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
@@ -3923,7 +3925,7 @@ msgstr "_PrÃsentation des infobulles"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
 msgid "_Rate:"
-msgstr "R_ythmeÂ:"
+msgstr "DÃ_bitÂ:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
 msgid "_Reset"
@@ -4627,9 +4629,9 @@ msgstr "Lien"
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2423
+#: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2508
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1125
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1975 ../src/orca/speech_generator.py:986
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1967 ../src/orca/speech_generator.py:986
 msgid "link"
 msgstr "lien"
 
@@ -5430,7 +5432,7 @@ msgstr "composant incorporÃ"
 #. space characters".  The %d is the number and the %s
 #. is the spoken word for the character.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2347
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2415
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -5442,7 +5444,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s caractÃres"
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
 #. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2545
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2635
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " exposant %s"
@@ -5452,7 +5454,7 @@ msgstr " exposant %s"
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
 #. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2555
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2645
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " indice %s"
@@ -5488,8 +5490,8 @@ msgstr "document"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:114
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:161
-#: ../src/orca/scripts/default.py:197
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:553
+#: ../src/orca/scripts/default.py:193
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:549
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Lit le document entier."
 
@@ -5678,12 +5680,12 @@ msgstr "Bouton de rÃpertoires"
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2074 ../src/orca/scripts/default.py:2082
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2203 ../src/orca/scripts/default.py:2211
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2347 ../src/orca/scripts/default.py:4444
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4454
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5333
-#: ../src/orca/settings.py:903 ../src/orca/speech_generator.py:697
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2066 ../src/orca/scripts/default.py:2074
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2195 ../src/orca/scripts/default.py:2203
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2339 ../src/orca/scripts/default.py:4439
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4449
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5282
+#: ../src/orca/settings.py:899 ../src/orca/speech_generator.py:697
 #: ../src/orca/speech_generator.py:1050
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3602
 msgid "blank"
@@ -5823,7 +5825,7 @@ msgstr "Aucun fichier trouvÃ."
 #. friendly to the assistive technology infrastructure.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:110
 msgid "inaccessible"
 msgstr "inaccessible"
 
@@ -5837,11 +5839,11 @@ msgstr "Travailler connectà / dÃconnectÃ"
 #. between workspaces.  The goal here is to find a match
 #. with that prefix.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:103
 msgid "Workspace "
 msgstr "Espace de travail "
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:103
 msgid "Desk "
 msgstr "Bureau "
 
@@ -5884,7 +5886,7 @@ msgstr "Me signaler quand des erreurs ont Ãtà journalisÃes."
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1712
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1708
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Chargement en cours. Veuillez patienter."
 
@@ -5892,7 +5894,7 @@ msgstr "Chargement en cours. Veuillez patienter."
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1725
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1721
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Chargement terminÃ."
 
@@ -5979,7 +5981,7 @@ msgstr "Lire les coordonnÃes des cellules du classeur"
 #. for specifying how to navigate tables in document content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:320
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:758
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:754
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Navigation à travers les tableaux"
 
@@ -5987,7 +5989,7 @@ msgstr "Navigation à travers les tableaux"
 #. should speak table cell coordinates in document content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:333
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:771
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:767
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Lire les coordonnÃes des _cellules"
 
@@ -5996,7 +5998,7 @@ msgstr "Lire les coordonnÃes des _cellules"
 #. rows and columns a particular table cell spans in a table).
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:344
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:782
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:778
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Lire l'Ãten_due des cellules chevauchant plusieurs lignes/colonnes"
 
@@ -6004,7 +6006,7 @@ msgstr "Lire l'Ãten_due des cellules chevauchant plusieurs lignes/colonnes"
 #. the header of a table cell in document content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:354
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:792
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:788
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Annoncer les _en-tÃtes de cellule"
 
@@ -6012,7 +6014,7 @@ msgstr "Annoncer les _en-tÃtes de cellule"
 #. empty/blank cells when navigating tables in document content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:364
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:802
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:798
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Ignorer les lignes _vides"
 
@@ -6199,7 +6201,7 @@ msgstr "Panneau %s"
 #. Translators: this command will move the mouse pointer
 #. to the current item without clicking on it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:154
+#: ../src/orca/scripts/default.py:150
 msgid "Routes the pointer to the current item."
 msgstr "Place le pointeur sur l'ÃlÃment actuel."
 
@@ -6213,9 +6215,9 @@ msgstr "Place le pointeur sur l'ÃlÃment actuel."
 #. {line,word,character}.  A left click means to generate
 #. a left mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:169
+#: ../src/orca/scripts/default.py:165
 msgid "Performs left click on current flat review item."
-msgstr "Effectue un clic gauche sur l'ÃlÃment actuel de la rÃvision globale."
+msgstr "Effectue un clic gauche sur l'ÃlÃment actuel d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6227,9 +6229,9 @@ msgstr "Effectue un clic gauche sur l'ÃlÃment actuel de la rÃvision globale."
 #. {line,word,character}.  A right click means to generate
 #. a right mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:184
+#: ../src/orca/scripts/default.py:180
 msgid "Performs right click on current flat review item."
-msgstr "Effectue un clic droit sur l'ÃlÃment actuel de la rÃvision globale."
+msgstr "Effectue un clic droit sur l'ÃlÃment actuel d'examen global."
 
 #. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
 #. a user to press a key and then have information
@@ -6238,7 +6240,7 @@ msgstr "Effectue un clic droit sur l'ÃlÃment actuel de la rÃvision globale."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:209
+#: ../src/orca/scripts/default.py:205
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "Effectue l'opÃration ÂÂoà suis-je de base."
 
@@ -6249,21 +6251,21 @@ msgstr "Effectue l'opÃration ÂÂoà suis-je de base."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:221
+#: ../src/orca/scripts/default.py:217
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "Effectue l'opÃration ÂÂoà suis-je dÃtaillÃe."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. title to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:234
+#: ../src/orca/scripts/default.py:230
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Lit la barre de titre."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. status bar contents to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:247
+#: ../src/orca/scripts/default.py:243
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Lit la barre d'Ãtat."
 
@@ -6272,7 +6274,7 @@ msgstr "Lit la barre d'Ãtat."
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:257
+#: ../src/orca/scripts/default.py:253
 msgid "Opens the Orca Find dialog."
 msgstr "Ouvre la fenÃtre de recherche Orca."
 
@@ -6282,7 +6284,7 @@ msgstr "Ouvre la fenÃtre de recherche Orca."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. next occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:268
+#: ../src/orca/scripts/default.py:264
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Recherche la prochaine occurrence d'une chaÃne."
 
@@ -6292,7 +6294,7 @@ msgstr "Recherche la prochaine occurrence d'une chaÃne."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. previous occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:279
+#: ../src/orca/scripts/default.py:275
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Recherche l'occurrence prÃcÃdente d'une chaÃne."
 
@@ -6302,7 +6304,7 @@ msgstr "Recherche l'occurrence prÃcÃdente d'une chaÃne."
 #. zones in the active window for the application that
 #. currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:290
+#: ../src/orca/scripts/default.py:286
 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
 msgstr "Dessine et imprime les zones visibles dans la fenÃtre active."
 
@@ -6315,9 +6317,9 @@ msgstr "Dessine et imprime les zones visibles dans la fenÃtre active."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:304
+#: ../src/orca/scripts/default.py:300
 msgid "Enters and exits flat review mode."
-msgstr "Active et dÃsactive le mode de rÃvision globale."
+msgstr "Active et dÃsactive le mode d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6328,9 +6330,9 @@ msgstr "Active et dÃsactive le mode de rÃvision globale."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:318
+#: ../src/orca/scripts/default.py:314
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale au dÃbut de la ligne prÃcÃdente."
+msgstr "DÃplace l'examen global au dÃbut de la ligne prÃcÃdente."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6342,9 +6344,9 @@ msgstr "DÃplace la rÃvision globale au dÃbut de la ligne prÃcÃdente."
 #. {line,word,character}.  The home position is the
 #. beginning of the content in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:333
+#: ../src/orca/scripts/default.py:329
 msgid "Moves flat review to the home position."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale à la position d'origine."
+msgstr "DÃplace l'examen global à la position d'origine."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6356,9 +6358,9 @@ msgstr "DÃplace la rÃvision globale à la position d'origine."
 #. {line,word,character}.  This particular command will
 #. cause Orca to speak the current line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:348
+#: ../src/orca/scripts/default.py:344
 msgid "Speaks the current flat review line."
-msgstr "Lit la ligne actuelle de rÃvision globale."
+msgstr "Lit la ligne actuelle d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6370,9 +6372,9 @@ msgstr "Lit la ligne actuelle de rÃvision globale."
 #. {line,word,character}. This particular command will
 #. cause Orca to spell the current line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:363
+#: ../src/orca/scripts/default.py:359
 msgid "Spells the current flat review line."
-msgstr "Ãpelle la ligne actuelle de rÃvision globale."
+msgstr "Ãpelle la ligne actuelle d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6385,9 +6387,9 @@ msgstr "Ãpelle la ligne actuelle de rÃvision globale."
 #. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:379
+#: ../src/orca/scripts/default.py:375
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
-msgstr "Ãpelle phonÃtiquement la ligne actuelle de rÃvision globale."
+msgstr "Ãpelle phonÃtiquement la ligne actuelle d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6398,9 +6400,9 @@ msgstr "Ãpelle phonÃtiquement la ligne actuelle de rÃvision globale."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:393
+#: ../src/orca/scripts/default.py:389
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale au dÃbut de la ligne suivante."
+msgstr "DÃplace l'examen global au dÃbut de la ligne suivante."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6412,9 +6414,9 @@ msgstr "DÃplace la rÃvision globale au dÃbut de la ligne suivante."
 #. {line,word,character}.  The end position is the last
 #. bit of information in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:408
+#: ../src/orca/scripts/default.py:404
 msgid "Moves flat review to the end position."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale à la position finale."
+msgstr "DÃplace l'examen global à la position finale."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6427,9 +6429,9 @@ msgstr "DÃplace la rÃvision globale à la position finale."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:424
+#: ../src/orca/scripts/default.py:420
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale au prÃcÃdent ÃlÃment ou mot."
+msgstr "DÃplace l'examen global au prÃcÃdent ÃlÃment ou mot."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6442,9 +6444,9 @@ msgstr "DÃplace la rÃvision globale au prÃcÃdent ÃlÃment ou mot."
 #. geographically above, as if you drew a vertical line
 #. in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:440
+#: ../src/orca/scripts/default.py:436
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale au dessus du mot actuel."
+msgstr "DÃplace l'examen global au dessus du mot actuel."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6456,9 +6458,9 @@ msgstr "DÃplace la rÃvision globale au dessus du mot actuel."
 #. {line,word,character}.  This command will speak the
 #. current word or item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:455
+#: ../src/orca/scripts/default.py:451
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
-msgstr "Lit l'ÃlÃment ou le mot actuel de la rÃvision globale."
+msgstr "Lit l'ÃlÃment ou le mot actuel d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6470,9 +6472,9 @@ msgstr "Lit l'ÃlÃment ou le mot actuel de la rÃvision globale."
 #. {line,word,character}.  This command will spell out
 #. the current word or item letter by letter.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:470
+#: ../src/orca/scripts/default.py:466
 msgid "Spells the current flat review item or word."
-msgstr "Ãpelle l'ÃlÃment ou le mot actuel de la rÃvision globale."
+msgstr "Ãpelle l'ÃlÃment ou le mot actuel d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6485,10 +6487,9 @@ msgstr "Ãpelle l'ÃlÃment ou le mot actuel de la rÃvision globale."
 #. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:486
+#: ../src/orca/scripts/default.py:482
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
-msgstr ""
-"Ãpelle phonÃtiquement l'ÃlÃment ou le mot actuel de la rÃvision globale."
+msgstr "Ãpelle phonÃtiquement l'ÃlÃment ou le mot actuel d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6502,9 +6503,9 @@ msgstr ""
 #. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
 #. speak the text associated with the object.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:503
+#: ../src/orca/scripts/default.py:499
 msgid "Speaks the current flat review object."
-msgstr "Lit l'objet actuel de la rÃvision globale."
+msgstr "Lit l'objet actuel d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6517,9 +6518,9 @@ msgstr "Lit l'objet actuel de la rÃvision globale."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:519
+#: ../src/orca/scripts/default.py:515
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale au prochain ÃlÃment ou mot."
+msgstr "DÃplace l'examen global au prochain ÃlÃment ou mot."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6532,9 +6533,9 @@ msgstr "DÃplace la rÃvision globale au prochain ÃlÃment ou mot."
 #. geographically below, as if you drew a vertical line
 #. downward on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:535
+#: ../src/orca/scripts/default.py:531
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale en dessous du mot actuel."
+msgstr "DÃplace l'examen global en dessous du mot actuel."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6547,9 +6548,9 @@ msgstr "DÃplace la rÃvision globale en dessous du mot actuel."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:551
+#: ../src/orca/scripts/default.py:547
 msgid "Moves flat review to the previous character."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale au caractÃre prÃcÃdent."
+msgstr "DÃplace l'examen global au caractÃre prÃcÃdent."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6560,9 +6561,9 @@ msgstr "DÃplace la rÃvision globale au caractÃre prÃcÃdent."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:565
+#: ../src/orca/scripts/default.py:561
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale à la fin de la ligne."
+msgstr "DÃplace l'examen global à la fin de la ligne."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6577,9 +6578,9 @@ msgstr "DÃplace la rÃvision globale à la fin de la ligne."
 #. this case will be the spoken language form of the
 #. character currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:583
+#: ../src/orca/scripts/default.py:579
 msgid "Speaks the current flat review character."
-msgstr "Lit le caractÃre actuel de la rÃvision globale."
+msgstr "Lit le caractÃre actuel d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6595,9 +6596,9 @@ msgstr "Lit le caractÃre actuel de la rÃvision globale."
 #. character currently being reviewed, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:602
+#: ../src/orca/scripts/default.py:598
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
-msgstr "Lit phonÃtiquement le caractÃre actuel de la rÃvision globale."
+msgstr "Lit phonÃtiquement le caractÃre actuel d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6612,9 +6613,9 @@ msgstr "Lit phonÃtiquement le caractÃre actuel de la rÃvision globale."
 #. cause Orca to speak information about the current character
 #. Like its unicode value and other relevant information
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:620
+#: ../src/orca/scripts/default.py:616
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
-msgstr "Lit la valeur Unicode du caractÃre actuel de la rÃvision globale."
+msgstr "Lit la valeur Unicode du caractÃre actuel d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6627,15 +6628,15 @@ msgstr "Lit la valeur Unicode du caractÃre actuel de la rÃvision globale."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:637
+#: ../src/orca/scripts/default.py:633
 msgid "Moves flat review to the next character."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale au caractÃre suivant."
+msgstr "DÃplace l'examen global au caractÃre suivant."
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:646
+#: ../src/orca/scripts/default.py:642
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr ""
 "DÃtermine s'il faut lire uniquement la cellule actuelle du tableau ou la "
@@ -6645,7 +6646,7 @@ msgstr ""
 #. text attributes, such as bold, italic, font name,
 #. font size, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:656
+#: ../src/orca/scripts/default.py:652
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Lit les attributs associÃs avec le caractÃre de texte actuel."
 
@@ -6655,7 +6656,7 @@ msgstr "Lit les attributs associÃs avec le caractÃre de texte actuel."
 #. via speech and braille. This information will be
 #. helpful to script writers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:668
+#: ../src/orca/scripts/default.py:664
 msgid "Reports information on current script."
 msgstr "Rapporte des informations sur le script actuel."
 
@@ -6668,10 +6669,10 @@ msgstr "Rapporte des informations sur le script actuel."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:682
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:567
+#: ../src/orca/scripts/default.py:678
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:563
 msgid "Pans the braille display to the left."
-msgstr "DÃplace l'affichage braille vers la gauche."
+msgstr "DÃplace l'afficheur braille vers la gauche."
 
 #. Translators: a refreshable braille display is an
 #. external hardware device that presents braille
@@ -6682,10 +6683,10 @@ msgstr "DÃplace l'affichage braille vers la gauche."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:697
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:582
+#: ../src/orca/scripts/default.py:693
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:578
 msgid "Pans the braille display to the right."
-msgstr "DÃplace l'affichage braille vers la droite."
+msgstr "DÃplace l'afficheur braille vers la droite."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6697,9 +6698,9 @@ msgstr "DÃplace l'affichage braille vers la droite."
 #. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
 #. left of the window currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:713
+#: ../src/orca/scripts/default.py:709
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale en bas à gauche."
+msgstr "DÃplace l'examen global en bas à gauche."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6714,7 +6715,7 @@ msgstr "DÃplace la rÃvision globale en bas à gauche."
 #. feature used here will return the flat review to the
 #. object with focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:731
+#: ../src/orca/scripts/default.py:727
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Retourne à l'objet possÃdant le focus du clavier."
 
@@ -6724,7 +6725,7 @@ msgstr "Retourne à l'objet possÃdant le focus du clavier."
 #. feature used here is an option to toggle between
 #. contracted and uncontracted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:742
+#: ../src/orca/scripts/default.py:738
 msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgstr "Active ou dÃsactive le braille abrÃgÃ."
 
@@ -6734,21 +6735,21 @@ msgstr "Active ou dÃsactive le braille abrÃgÃ."
 #. tell the machine they are interested in a particular
 #. character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:753
+#: ../src/orca/scripts/default.py:749
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr "Traite une touche de routage du curseur."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:761
+#: ../src/orca/scripts/default.py:757
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr "Marque le dÃbut d'une sÃlection de texte."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:769
+#: ../src/orca/scripts/default.py:765
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr "Marque la fin d'une sÃlection de texte."
 
@@ -6759,7 +6760,7 @@ msgstr "Marque la fin d'une sÃlection de texte."
 #. particular key combination, or they might just be to
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:781
+#: ../src/orca/scripts/default.py:777
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr ""
 "Active le mode d'apprentissage. Appuyez sur Ãchap pour quitter le mode "
@@ -6773,7 +6774,7 @@ msgstr ""
 #. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
 #. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:794
+#: ../src/orca/scripts/default.py:790
 msgid "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
 msgstr ""
 "Active le mode liste de raccourcis. Appuyez sur Ãchap pour quitter le mode "
@@ -6782,14 +6783,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:804
+#: ../src/orca/scripts/default.py:800
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Diminue le rythme de lecture."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:812
+#: ../src/orca/scripts/default.py:808
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "Augmente le rythme de lecture."
 
@@ -6797,7 +6798,7 @@ msgstr "Augmente le rythme de lecture."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:821
+#: ../src/orca/scripts/default.py:817
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Diminue la hauteur de la voix."
 
@@ -6805,11 +6806,11 @@ msgstr "Diminue la hauteur de la voix."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:830
+#: ../src/orca/scripts/default.py:826
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "Augmente la hauteur de la voix."
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:835
+#: ../src/orca/scripts/default.py:831
 msgid "Quits Orca"
 msgstr "Quitte Orca"
 
@@ -6817,7 +6818,7 @@ msgstr "Quitte Orca"
 #. the dialog that allows users to set their preferences
 #. for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:844
+#: ../src/orca/scripts/default.py:840
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Affiche la boÃte de dialogue de configuration des prÃfÃrences."
 
@@ -6825,7 +6826,7 @@ msgstr "Affiche la boÃte de dialogue de configuration des prÃfÃrences."
 #. dialog is the dialog that allows users to set their
 #. preferences for a specific application within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:853
+#: ../src/orca/scripts/default.py:849
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr ""
 "Affiche la boÃte de dialogue de configuration des prÃfÃrences de "
@@ -6834,14 +6835,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
 #. on or off.  We call it 'silencing'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:861
+#: ../src/orca/scripts/default.py:857
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Active ou dÃsactive l'amortissement du son à la lecture."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable
 #. the speaking of indentation and justification.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:870
+#: ../src/orca/scripts/default.py:866
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr ""
 "Active ou dÃsactive la lecture de l'indentation et de la justification."
@@ -6850,7 +6851,7 @@ msgstr ""
 #. punctuation levels.
 #. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:879
+#: ../src/orca/scripts/default.py:875
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr "Active le niveau de lecture de ponctuation suivant."
 
@@ -6867,16 +6868,16 @@ msgstr "Active le niveau de lecture de ponctuation suivant."
 #. The following string refers to a command that allows the
 #. user to quickly choose which type of echo is being used.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:897
+#: ../src/orca/scripts/default.py:893
 msgid "Cycles to the next key echo level."
-msgstr "Active le niveau de rappel des touches suivant."
+msgstr "Active le niveau d'Ãcho des touches suivant."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users
 #. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that prints a list of all known applications currently
 #. running on the desktop, to stdout.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:907
+#: ../src/orca/scripts/default.py:903
 msgid ""
 "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
 "is running."
@@ -6889,7 +6890,7 @@ msgstr ""
 #. that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:918
+#: ../src/orca/scripts/default.py:914
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Affiche successivement les niveaux de dÃbogage à l'exÃcution."
 
@@ -6901,7 +6902,7 @@ msgstr "Affiche successivement les niveaux de dÃbogage à l'exÃcution."
 #. the components that are its descendants in the component
 #. tree).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:931
+#: ../src/orca/scripts/default.py:927
 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
 msgstr ""
 "Affiche les informations de dÃbogage concernant l'ascendance de l'objet "
@@ -6914,7 +6915,7 @@ msgstr ""
 #. component hierarchy (i.e. all the components and all
 #. their descendants in the component tree).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:944
+#: ../src/orca/scripts/default.py:940
 msgid "Prints debug information about the application with focus."
 msgstr ""
 "Affiche les informations de dÃbogage concernant l'application ayant le focus."
@@ -6923,7 +6924,7 @@ msgstr ""
 #. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that will print Orca memory usage information.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:953
+#: ../src/orca/scripts/default.py:949
 msgid "Prints memory usage information."
 msgstr "Affiche les informations sur l'utilisation de la mÃmoire."
 
@@ -6931,35 +6932,35 @@ msgstr "Affiche les informations sur l'utilisation de la mÃmoire."
 #. the relationship of the given bookmark to the current
 #. position
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:962
+#: ../src/orca/scripts/default.py:958
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Placer un signer à l'endroit oà je suis actuellement."
 
 #. Translators: this command moves the current position to the
 #. location stored at the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:970
+#: ../src/orca/scripts/default.py:966
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Aller au signet."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible
 #. object location to the given input key command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:978
+#: ../src/orca/scripts/default.py:974
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Ajouter un signet."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
 #. current application to disk.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:986
+#: ../src/orca/scripts/default.py:982
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Enregistrer les signets."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered
 #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:994
+#: ../src/orca/scripts/default.py:990
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Va à l'emplacement du signet suivant."
 
@@ -6967,22 +6968,22 @@ msgstr "Va à l'emplacement du signet suivant."
 #. registered bookmarks and takes the user to the previous
 #. bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1003
+#: ../src/orca/scripts/default.py:999
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Va à l'emplacement du signet prÃcÃdent."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to
 #. be spoken. This toggles the feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1011
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1007
 msgid "Toggle mouse review mode."
-msgstr "Active ou dÃsactive le mode de lecture à la souris."
+msgstr "Active ou dÃsactive le mode d'examen à la souris."
 
 #. Translators: Orca can present the current time to the
 #. user when the user presses
 #. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1020
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1016
 msgid "Present current time."
 msgstr "PrÃsente l'heure actuelle."
 
@@ -6990,7 +6991,7 @@ msgstr "PrÃsente l'heure actuelle."
 #. user when the user presses
 #. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1029
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1025
 msgid "Present current date."
 msgstr "PreÌsente la date actuelle."
 
@@ -7001,7 +7002,7 @@ msgstr "PreÌsente la date actuelle."
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1041
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1037
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Transmet la commande suivante à l'application actuelle."
 
@@ -7012,7 +7013,7 @@ msgstr "Transmet la commande suivante à l'application actuelle."
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1506
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1498
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "Mode de contournement activÃ."
 
@@ -7024,7 +7025,7 @@ msgstr "Mode de contournement activÃ."
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #. This text here is what is spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1529
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1521
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
 "mode, press the escape key."
@@ -7041,7 +7042,7 @@ msgstr ""
 #. This text here is what is to be presented on the braille
 #. display.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1541
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1533
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Mode d'apprentissage. Appuyez sur Ãchap pour quitter."
 
@@ -7050,7 +7051,7 @@ msgstr "Mode d'apprentissage. Appuyez sur Ãchap pour quitter."
 #. message that is presented to the user as confirmation that this
 #. mode has been entered.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1563
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1555
 msgid "List shortcuts mode."
 msgstr "Mode liste de raccourcis."
 
@@ -7069,8 +7070,8 @@ msgstr "Mode liste de raccourcis."
 #. detailed message which will be presented if for some
 #. reason Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1860 ../src/orca/scripts/default.py:2003
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2023
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1852 ../src/orca/scripts/default.py:1995
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2015
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Impossible de trouver l'emplacement actuel."
 
@@ -7079,7 +7080,7 @@ msgstr "Impossible de trouver l'emplacement actuel."
 #. brief message which will be presented if for some reason
 #. Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1866 ../src/orca/scripts/default.py:2029
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1858 ../src/orca/scripts/default.py:2021
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Non trouvÃ"
@@ -7087,7 +7088,7 @@ msgstr "Non trouvÃ"
 #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
 #. user has navigated to a line with only whitespace on it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2087 ../src/orca/scripts/default.py:2352
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2079 ../src/orca/scripts/default.py:2344
 msgid "white space"
 msgstr "blanc"
 
@@ -7101,9 +7102,9 @@ msgstr "blanc"
 #. {line,word,character}.  This message lets the user know
 #. they have left the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2539
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2531
 msgid "Leaving flat review."
-msgstr "DÃsactivation de la rÃvision globale."
+msgstr "DÃsactivation de l'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -7115,14 +7116,14 @@ msgstr "DÃsactivation de la rÃvision globale."
 #. {line,word,character}.  This message lets the user know
 #. they have entered the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2555
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2547
 msgid "Entering flat review."
-msgstr "Activation de la rÃvision globale."
+msgstr "Activation de l'examen global."
 
 #. Translators: This is a detailed message indicating that
 #. indentation and justification will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2573
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2565
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Lecture de l'indentation et de la justification activÃe."
 
@@ -7130,7 +7131,7 @@ msgstr "Lecture de l'indentation et de la justification activÃe."
 #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
 #. indentation and justification information.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2578
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2570
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "ActivÃe"
@@ -7138,7 +7139,7 @@ msgstr "ActivÃe"
 #. Translators: This is a detailed message indicating that
 #. indentation and justification will not be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2583
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2575
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Lecture de l'indentation et de la justification dÃsactiveÌe."
 
@@ -7146,7 +7147,7 @@ msgstr "Lecture de l'indentation et de la justification dÃsactiveÌe."
 #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
 #. indentation and justification information.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2588
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2580
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "DeÌsactiveÌe"
@@ -7156,7 +7157,7 @@ msgstr "DeÌsactiveÌe"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2605
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2597
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Niveau de ponctuation deÌfini aÌ quelques-uns."
 
@@ -7165,7 +7166,7 @@ msgstr "Niveau de ponctuation deÌfini aÌ quelques-uns."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2611
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2603
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Quelques-uns"
@@ -7175,7 +7176,7 @@ msgstr "Quelques-uns"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2619
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2611
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Niveau de ponctuation deÌfini aÌ la plupart."
 
@@ -7184,7 +7185,7 @@ msgstr "Niveau de ponctuation deÌfini aÌ la plupart."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2625
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2617
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "La plupart"
@@ -7194,7 +7195,7 @@ msgstr "La plupart"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2633
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2625
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Niveau de ponctuation dÃfini à tous."
 
@@ -7203,7 +7204,7 @@ msgstr "Niveau de ponctuation dÃfini à tous."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2639
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2631
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
@@ -7213,7 +7214,7 @@ msgstr "Tous"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2648
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2640
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Niveau de ponctuation deÌfini aÌ aucun."
 
@@ -7222,7 +7223,7 @@ msgstr "Niveau de ponctuation deÌfini aÌ aucun."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2654
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2646
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
@@ -7239,9 +7240,9 @@ msgstr "Aucun"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2683
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2675
 msgid "Key echo set to key."
-msgstr "Rappel de touche deÌfini par touche."
+msgstr "Ãcho de touche deÌfini par touche."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7257,7 +7258,7 @@ msgstr "Rappel de touche deÌfini par touche."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2698
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2690
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "touche"
@@ -7274,9 +7275,9 @@ msgstr "touche"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2716
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2708
 msgid "Key echo set to word."
-msgstr "Rappel de touche deÌfini par mot."
+msgstr "Ãcho de touche deÌfini par mot."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7292,7 +7293,7 @@ msgstr "Rappel de touche deÌfini par mot."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2731
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2723
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "mot"
@@ -7309,9 +7310,9 @@ msgstr "mot"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2749
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2741
 msgid "Key echo set to sentence."
-msgstr "Rappel de touche dÃfini par phrase."
+msgstr "Ãcho de touche dÃfini par phrase."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7327,7 +7328,7 @@ msgstr "Rappel de touche dÃfini par phrase."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2764
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2756
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "phrase"
@@ -7344,9 +7345,9 @@ msgstr "phrase"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2782
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2774
 msgid "Key echo set to key and word."
-msgstr "Rappel de touche dÃfini à touche et mot."
+msgstr "Ãcho de touche dÃfini à touche et mot."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7362,7 +7363,7 @@ msgstr "Rappel de touche dÃfini à touche et mot."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2797
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2789
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "touche et mot"
@@ -7379,9 +7380,9 @@ msgstr "touche et mot"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2815
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2807
 msgid "Key echo set to word and sentence."
-msgstr "Rappel de touche dÃfini à mot et phrase."
+msgstr "Ãcho de touche dÃfini à mot et phrase."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7397,7 +7398,7 @@ msgstr "Rappel de touche dÃfini à mot et phrase."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2830
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2822
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "mot et phrase"
@@ -7414,9 +7415,9 @@ msgstr "mot et phrase"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2848
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2840
 msgid "Key echo set to None."
-msgstr "Rappel de touche deÌfini à aucun."
+msgstr "Ãcho de touche deÌfini à aucun."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7432,7 +7433,7 @@ msgstr "Rappel de touche deÌfini à aucun."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2863
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2855
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
@@ -7441,7 +7442,7 @@ msgstr "Aucun"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2883
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2875
 msgid "Speak row"
 msgstr "Lire la ligne"
 
@@ -7449,7 +7450,7 @@ msgstr "Lire la ligne"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2889
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2881
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Lire la cellule"
 
@@ -7463,8 +7464,8 @@ msgstr "Lire la cellule"
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3142 ../src/orca/scripts/default.py:3275
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5285 ../src/orca/speech_generator.py:1146
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3140 ../src/orca/scripts/default.py:3273
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5280 ../src/orca/speech_generator.py:1146
 #: ../src/orca/speech_generator.py:1175
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
@@ -7478,7 +7479,7 @@ msgstr "sÃlectionnÃ"
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3281 ../src/orca/scripts/default.py:5291
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3279 ../src/orca/scripts/default.py:5286
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "non sÃlectionnÃ"
@@ -7487,7 +7488,7 @@ msgstr "non sÃlectionnÃ"
 #. of the red squiggly line which indicates that a given
 #. word is not spelled correctly.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3379 ../src/orca/scripts/default.py:5346
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3377 ../src/orca/scripts/default.py:5341
 msgid "misspelled"
 msgstr "mal orthographiÃ"
 
@@ -7495,14 +7496,14 @@ msgstr "mal orthographiÃ"
 #. so that we can tell which progress bar
 #. we are referring to.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4289
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4284
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Barre de progression %d."
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4325 ../src/orca/speech_generator.py:966
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4320 ../src/orca/speech_generator.py:966
 msgid "bold"
 msgstr "gras"
 
@@ -7513,7 +7514,7 @@ msgstr "gras"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4342 ../src/orca/scripts/default.py:4354
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4337 ../src/orca/scripts/default.py:4349
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -7526,7 +7527,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixels"
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4753
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4748
 msgid "string not found"
 msgstr "chaÃne non trouvÃe"
 
@@ -7535,12 +7536,12 @@ msgstr "chaÃne non trouvÃe"
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4825
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4820
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Mot mal orthographiÃÂ: %s"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4833
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4828
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Le contexte est %s"
@@ -7549,19 +7550,19 @@ msgstr "Le contexte est %s"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5084
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5079
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "paragraphe sÃlectionnà vers le bas depuis la position du curseur"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5085
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5080
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "paragraphe dÃsÃlectionnà vers le bas depuis la position du curseur"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5086
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5081
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "paragraphe sÃlectionnà vers le haut depuis la position du curseur"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5087
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5082
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "paragraphe dÃsÃlectionnà vers le haut depuis la position du curseur"
 
@@ -7569,7 +7570,7 @@ msgstr "paragraphe dÃsÃlectionnà vers le haut depuis la position du curseur"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5141
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5136
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "ligne sÃlectionnÃe de la position prÃcÃdente du curseur jusqu'Ã la fin"
 
@@ -7577,7 +7578,7 @@ msgstr "ligne sÃlectionnÃe de la position prÃcÃdente du curseur jusqu'Ã la
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5149
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5144
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "ligne sÃlectionnÃe du dÃbut jusqu'Ã la position prÃcÃdente du curseur"
 
@@ -7585,14 +7586,14 @@ msgstr "ligne sÃlectionnÃe du dÃbut jusqu'Ã la position prÃcÃdente du curs
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5158
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5153
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "page sÃlectionnÃe depuis la position du curseur"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5163
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5158
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "page dÃsÃlectionnÃe depuis la position du curseur"
 
@@ -7600,14 +7601,14 @@ msgstr "page dÃsÃlectionnÃe depuis la position du curseur"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5172
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5167
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "page sÃlectionnÃe jusqu'Ã la position du curseur"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5177
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5172
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "page dÃsÃlectionnÃe jusqu'Ã la position du curseur"
 
@@ -7615,14 +7616,14 @@ msgstr "page dÃsÃlectionnÃe jusqu'Ã la position du curseur"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5202
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5197
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "document sÃlectionnà jusqu'à la position du curseur"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5207
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5202
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "document dÃsÃlectionnà jusqu'à la position du curseur"
 
@@ -7630,21 +7631,21 @@ msgstr "document dÃsÃlectionnà jusqu'à la position du curseur"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5216
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5211
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "document sÃlectionnà depuis la position du curseur"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5221
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5216
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "document dÃsÃlectionnà depuis la position du curseur"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5238
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5233
 msgid "entire document selected"
 msgstr "document entier sÃlectionnÃ"
 
@@ -7652,7 +7653,7 @@ msgstr "document entier sÃlectionnÃ"
 #. reported to the user.  The value is the unicode number value
 #. of this character in hex.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5778
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5773
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
@@ -7678,119 +7679,119 @@ msgstr "lien d'image à zones cliquables"
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:400
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:396
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Va au caractÃre suivant."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:408
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:404
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Va au caractÃre prÃcÃdent."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:416
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:412
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Va au mot suivant."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:424
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:420
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Va au mot prÃcÃdent."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:432
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:428
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Va à la ligne suivante."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:440
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:436
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Va à la ligne prÃcÃdente."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:448
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:444
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Va au dÃbut du fichier."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:456
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:452
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Va à la fin du fichier."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:464
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:460
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Va au dÃbut de la ligne."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:472
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:468
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Va à la fin de la ligne."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box
 #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:480
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:476
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Provoque le dÃroulement de la boÃte combinÃe actuelle."
 
 #. Translators: this is for advancing the live regions
 #. politeness setting
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:488
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:484
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Avance le paramÃtre de politesse de zone dynamique."
 
 #. Translators: this is for setting all live regions
 #. to 'off' politeness.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:496
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:492
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "DÃfinit le niveau de politesse de zone dynamique par dÃfaut à aucun."
 
 #. Translators: this is a toggle to monitor live regions
 #. or not.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:504
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:500
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Surveille les zones dynamiques."
 
 #. Translators: this is for reviewing up to nine stored
 #. previous live messages.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:512
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:508
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Revoir les annonces des zones dynamiques."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:520
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:516
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Va à l'objet prÃcÃdent."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:528
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:524
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Va à l'objet suivant."
 
@@ -7801,7 +7802,7 @@ msgstr "Va à l'objet suivant."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:540
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:536
 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
 msgstr "Bascule entre le mode de navigation au curseur de Gecko et d'Orca."
 
@@ -7813,7 +7814,7 @@ msgstr "Bascule entre le mode de navigation au curseur de Gecko et d'Orca."
 #. mouse over object, this command will hide the mouse
 #. over and return the user to the object he/she was in.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:596
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:592
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr ""
 "DÃplace le focus dans ou hors de l'objet survolà par le pointeur de la "
@@ -7823,7 +7824,7 @@ msgstr ""
 #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
 #. positioning of caret, etc.).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:676
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:672
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Navigation à travers la page"
 
@@ -7834,7 +7835,7 @@ msgstr "Navigation à travers la page"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:693
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:689
 msgid "Use _Orca Caret Navigation"
 msgstr "Utiliser la navigation au curseur d'_Orca"
 
@@ -7842,7 +7843,7 @@ msgstr "Utiliser la navigation au curseur d'_Orca"
 #. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
 #. table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:704
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:700
 msgid "Use Orca _Structural Navigation"
 msgstr "Utiliser la navigation par _structure d'Orca"
 
@@ -7855,7 +7856,7 @@ msgstr "Utiliser la navigation par _structure d'Orca"
 #. situation the user is in, so we must provide this as an option
 #. within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:720
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:716
 msgid "_Grab focus on objects when navigating"
 msgstr "Ca_pturer le focus des objets lors de la navigation"
 
@@ -7865,7 +7866,7 @@ msgstr "Ca_pturer le focus des objets lors de la navigation"
 #. above the current cursor position.  This option allows the user
 #. to decide the behavior they want.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:734
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:730
 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr ""
 "_Positionner le curseur au dÃbut de la ligne lors de la navigation verticale"
@@ -7874,7 +7875,7 @@ msgstr ""
 #. can optionally tell Orca to automatically start reading a
 #. page from beginning to end.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:742
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr ""
 "DÃmarrer automatiquement la lecture d'une page dÃs qu'elle est _chargÃe pour "
@@ -7883,7 +7884,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for using Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:815
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:811
 msgid "Find Options"
 msgstr "Options de recherche"
 
@@ -7891,7 +7892,7 @@ msgstr "Options de recherche"
 #. automatically speak the line that contains the match while
 #. the user is still in Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:829
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:825
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Lire les rÃsultats durant la _recherche"
 
@@ -7900,7 +7901,7 @@ msgstr "Lire les rÃsultats durant la _recherche"
 #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
 #. line which contained the last match.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:837
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Lire _uniquement les lignes changÃes durant la recherche"
 
@@ -7908,7 +7909,7 @@ msgstr "Lire _uniquement les lignes changÃes durant la recherche"
 #. of matched characters that must be present before Orca speaks
 #. the line that contains the results from the Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:856
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:852
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Longueur minimale du texte correspondantÂ:"
 
@@ -7916,19 +7917,19 @@ msgstr "Longueur minimale du texte correspondantÂ:"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1381
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1377
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "ligne sÃlectionnÃe au-dessous de la position du curseur"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1382
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1378
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "ligne dÃsÃlectionnÃe au-dessous de la position du curseur"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1383
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1379
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "ligne sÃlectionnÃe au-dessus de la position du curseur"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1384
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1380
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "ligne dÃsÃlectionnÃe au-dessus de la position du curseur"
 
@@ -7937,14 +7938,14 @@ msgstr "ligne dÃsÃlectionnÃe au-dessus de la position du curseur"
 #. moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1427
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1423
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Un nouvel objet a Ãtà ajoutÃ"
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1718
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1714
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Chargement de %s terminÃ."
@@ -7956,7 +7957,7 @@ msgstr "Chargement de %s terminÃ."
 #. heading level, where the single character is to indicate
 #. 'heading'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2214
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2210
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:60
 #, python-format
 msgid "h%d"
@@ -7968,22 +7969,22 @@ msgstr "h%d"
 #. which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5500
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5442
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "L'objet gÃnÃrà par le survol du pointeur n'a pas Ãtà trouvÃ."
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5984
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5926
 msgid "open"
 msgstr "ouvrir"
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6151
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6175
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6185
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6093
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6117
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6127
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:396
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "La prise en charge des zones dynamiques est dÃactivÃe"
@@ -7991,11 +7992,11 @@ msgstr "La prise en charge des zones dynamiques est dÃactivÃe"
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6159
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6101
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Surveillance des zones dynamiques activÃe"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6166
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6108
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Surveillance des zones dynamiques dÃsactivÃe"
 
@@ -8006,7 +8007,7 @@ msgstr "Surveillance des zones dynamiques dÃsactivÃe"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6201
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6143
 msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgstr "Gecko contrÃle le curseur."
 
@@ -8017,7 +8018,7 @@ msgstr "Gecko contrÃle le curseur."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6213
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6155
 msgid "Orca is controlling the caret."
 msgstr "Orca contrÃle le curseur."
 
@@ -8110,14 +8111,14 @@ msgstr[1] "%d pour cent du document lu"
 #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
 #. present.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:911 ../src/orca/settings.py:988
+#: ../src/orca/settings.py:907 ../src/orca/settings.py:984
 msgid "required"
 msgstr "requis"
 
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:916
+#: ../src/orca/settings.py:912
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "lecture seule"
@@ -8125,7 +8126,7 @@ msgstr "lecture seule"
 #. Translators: this represents an item on the screen that has
 #. been set insensitive (or grayed out).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:921 ../src/orca/settings.py:999
+#: ../src/orca/settings.py:917 ../src/orca/settings.py:995
 msgid "grayed"
 msgstr "grisÃ"
 
@@ -8133,18 +8134,18 @@ msgstr "grisÃ"
 #. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
 #. children are not showing.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:945 ../src/orca/settings.py:1011
+#: ../src/orca/settings.py:941 ../src/orca/settings.py:1007
 msgid "collapsed"
 msgstr "rÃduit"
 
-#: ../src/orca/settings.py:945 ../src/orca/settings.py:1011
+#: ../src/orca/settings.py:941 ../src/orca/settings.py:1007
 msgid "expanded"
 msgstr "Ãtendu"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list
 #. in which more than one item can be selected at a time.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:950
+#: ../src/orca/settings.py:946
 msgid "multi-select"
 msgstr "sÃlection multiple"
 
@@ -8152,7 +8153,7 @@ msgstr "sÃlection multiple"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
 #. spoken.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:956
+#: ../src/orca/settings.py:952
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "niveau d'arborescence %d"
@@ -8167,7 +8168,7 @@ msgstr "niveau d'arborescence %d"
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:963 ../src/orca/structural_navigation.py:2955
+#: ../src/orca/settings.py:959 ../src/orca/structural_navigation.py:2955
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Niveau d'imbrication %d"
@@ -8176,7 +8177,7 @@ msgstr "Niveau d'imbrication %d"
 #. count of the total number of icons within an icon panel. An
 #. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:969
+#: ../src/orca/settings.py:965
 #, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
 msgstr "sur %(index)d sur %(total)d"
@@ -8185,7 +8186,7 @@ msgstr "sur %(index)d sur %(total)d"
 #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
 #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:975
+#: ../src/orca/settings.py:971
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d sur %(total)d"
@@ -8194,7 +8195,7 @@ msgstr "%(index)d sur %(total)d"
 #. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
 #. to be presented on the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:994
+#: ../src/orca/settings.py:990
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "lectseule"
@@ -8203,7 +8204,7 @@ msgstr "lectseule"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
 #. be presented on a braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1017
+#: ../src/orca/settings.py:1013
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "NIVEAU DE L'ARBORESCENCE %d"
@@ -8214,7 +8215,7 @@ msgstr "NIVEAU DE L'ARBORESCENCE %d"
 #. inside another list).  It is meant to be presented on
 #. the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1025
+#: ../src/orca/settings.py:1021
 #, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "NIVEAU %d"
@@ -8224,7 +8225,7 @@ msgstr "NIVEAU %d"
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1058
+#: ../src/orca/settings.py:1054
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H heures, %M minutes et %S secondes."
 
@@ -8233,7 +8234,7 @@ msgstr "%H heures, %M minutes et %S secondes."
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1065
+#: ../src/orca/settings.py:1061
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H heures et %M minutes."
 
@@ -8254,16 +8255,7 @@ msgstr "SynthÃtiseur par dÃfaut"
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Speech Dispatcher"
 
-#. Translators: This string will appear in the list of
-#. available voices for the current speech engine.  %s will be
-#. replaced by the name of the current speech engine, such as
-#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice".  It
-#. refers to the default voice configured for given speech
-#. engine within the speech subsystem.  Apart from this item,
-#. the list will contain the names of all available "real"
-#. voices provided by the speech engine.
-#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:180
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:185
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "voix par dÃfaut %s"
@@ -8274,25 +8266,25 @@ msgstr "voix par dÃfaut %s"
 #. new string well.  For example, "Open..." turns into
 #. "Open dot dot dot".
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:292
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " points de suspension"
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:374
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:388
 msgid "slower."
 msgstr "moins rapide."
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:374
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:388
 msgid "faster."
 msgstr "plus rapide."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:384
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:398
 msgid "lower."
 msgstr "moins haut."
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:384
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:398
 msgid "higher."
 msgstr "plus haut."
 
@@ -9460,7 +9452,7 @@ msgstr "ombre du texte"
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:283
 msgctxt "textattr"
 msgid "underline"
-msgstr "soulignage"
+msgstr "soulignement"
 
 #. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
 #. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
@@ -10146,7 +10138,7 @@ msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
 msgstr "Pour atteindre les menus du systÃme, appuyez sur les touches Alt+F1."
 
 #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:317
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:320
 msgid "Use up and down to select an item."
 msgstr "Utilisez les flÃches haut et bas pour sÃlectionner un ÃlÃment."
 
@@ -10154,7 +10146,7 @@ msgstr "Utilisez les flÃches haut et bas pour sÃlectionner un ÃlÃment."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:347 ../src/orca/tutorialgenerator.py:497
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:350 ../src/orca/tutorialgenerator.py:500
 msgid "To collapse, press shift plus left."
 msgstr "Pour rÃduire la branche, appuyez sur Maj et gauche."
 
@@ -10162,32 +10154,32 @@ msgstr "Pour rÃduire la branche, appuyez sur Maj et gauche."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:506
 msgid "To expand, press shift plus right."
 msgstr "Pour dÃplier la branche, appuyez sur Maj et droite."
 
 #. Translators: This is the tutorial string for when landing
 #. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:385
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:388
 msgid "Type in text."
 msgstr "Saisissez du texte."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for landing
 #. on a page tab, we are informing the
 #. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:413
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:416
 msgid "Use left and right to view other tabs."
 msgstr ""
 "Utilisez les flÃches gauche et droite pour afficher les autres onglets."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:438
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:441
 msgid "To activate press space."
 msgstr "Pour activer appuyez sur Espace."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:466
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:469
 msgid ""
 "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
 msgstr ""
@@ -10195,12 +10187,12 @@ msgstr ""
 "valeur numÃrique dÃsirÃe."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:654
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:657
 msgid "Use arrow keys to change."
 msgstr "Utilisez les flÃches pour changer."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:679
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:682
 msgid ""
 "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
 "down arrow."
@@ -10210,13 +10202,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:684
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:687
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
 msgstr "Pour entrer dans le sous-menu, appuyez sur la flÃche droite."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:719
 msgid ""
 "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
 "minimum press home, and for maximum press end."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]