[totem] [l10n]Updated Turkish translation



commit 57e6fede54fdbd9b205277303c8d0fdee61d587e
Author: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>
Date:   Sat Nov 26 12:16:24 2011 +0200

    [l10n]Updated Turkish translation

 po/tr.po |  513 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 248 insertions(+), 265 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 97f72a0..563e884 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-01 10:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 01:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-10 16:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-26 12:14+0200\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,130 +75,69 @@ msgstr "_KaldÄr"
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_AltyazÄ Metnini SeÃin..."
 
-#. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 Kanal"
-
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "Saniyede 0 ÃerÃeve"
-
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kbps"
-
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 saniye"
-
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 x 0"
-
-#: ../data/properties.ui.h:7
 msgid "Album:"
 msgstr "AlbÃm:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:2
 msgid "Artist:"
 msgstr "SanatÃÄ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:254
+#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../src/totem-properties-view.c:257
 msgid "Audio"
 msgstr "Ses"
 
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
-#| msgid "N/A"
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:4
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bit oranÄ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:5
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanallar:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:6
 msgid "Codec:"
 msgstr "Kodek:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:7
 msgid "Comment:"
 msgstr "Yorum:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15
-#| msgid "Co_ntrast:"
+#: ../data/properties.ui.h:8
 msgid "Container:"
 msgstr "TaÅÄyÄcÄ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:9
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Boyutlar:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Duration:"
 msgstr "SÃre:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../data/properties.ui.h:11
 msgid "Framerate:"
 msgstr "ÃerÃeve hÄzÄ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../data/properties.ui.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:13
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Ãrnekleme hÄzÄ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:14
 msgid "Title:"
 msgstr "BaÅlÄk:"
 
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Container
-#: ../data/properties.ui.h:22
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
-
-#: ../data/properties.ui.h:23 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:256
+#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:259
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:24
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
-#| msgid "N/A"
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../data/properties.ui.h:25
+#: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Year:"
 msgstr "YÄl:"
 
@@ -212,7 +151,7 @@ msgstr "Ã_alma Listesine Ekle"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1658
+#: ../src/totem-object.c:1663
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Film OynatÄcÄ"
 
@@ -305,7 +244,6 @@ msgid "About this application"
 msgstr "Bu uygulama hakkÄnda"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
-#| msgid "Auto"
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Otomatik"
@@ -347,10 +285,9 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr ""
 
 #: ../data/totem.ui.h:33
-#, fuzzy
 #| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
 msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "Ekran koruyucunu ses Ãalarken de _devre dÄÅÄ bÄrak"
+msgstr "Oynatma sÄrasÄnda ekran koruyucuyu devre dÄÅÄ bÄrak"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
 #: ../data/totem.ui.h:35
@@ -363,7 +300,7 @@ msgstr "Mevcut disk ÃÄkart"
 
 #: ../data/totem.ui.h:37
 msgid "External Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Harici BÃlÃmler"
 
 #. Audio visualization dimensions
 #: ../data/totem.ui.h:39
@@ -412,10 +349,9 @@ msgid "Large"
 msgstr "BÃyÃk"
 
 #: ../data/totem.ui.h:52
-#, fuzzy
 #| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "Film yÃklendiÄinde otomatik olarak altyazÄ dosyalarÄnÄ yÃk_le"
+msgstr "Film yÃklendiÄinde _bÃlÃm dosyalarÄnÄ yÃkle"
 
 #: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Networking"
@@ -578,8 +514,8 @@ msgstr "Kare"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "DosyalarÄ son pozisyondan oynamaya baÅla"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5532
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:217
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -712,10 +648,9 @@ msgid "_Languages"
 msgstr "_Diller"
 
 #: ../data/totem.ui.h:131
-#, fuzzy
 #| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Film yÃklendiÄinde otomatik olarak altyazÄ dosyalarÄnÄ yÃk_le"
+msgstr "Film yÃklendiÄinde altyazÄ dosyalarÄnÄ yÃk_le"
 
 #: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Movie"
@@ -750,11 +685,9 @@ msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "1:2'ye _BoyutlandÄr"
 
 #: ../data/totem.ui.h:140
-#, fuzzy
 #| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
 msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr ""
-"Y_eni video yÃklendiÄinde otomatik olarak pencereyi yeniden boyutlandÄr"
+msgstr "Y_eni video yÃklendiÄinde pencereyi yeniden boyutlandÄr"
 
 #: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_Sound"
@@ -777,6 +710,8 @@ msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
 msgstr ""
+"Åu anda etkin (yÃklà ve ÃalÄÅÄr durumda) olan eklenti adlarÄnÄn bir "
+"listesi."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Active plugins list"
@@ -844,12 +779,10 @@ msgstr ""
 "Resimler dizini"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-#| msgid "Encoding charset for subtitle"
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "AltyazÄ iÃin karakter kodlamasÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid "Name of the visual effects plugins"
 msgid "Name of the visual effects plugin"
 msgstr "GÃrsel efektler eklentisinin adÄ"
 
@@ -862,7 +795,6 @@ msgid "Network connection speed"
 msgstr "AÄ baÄlantÄsÄ hÄzÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-#| msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "AltyazÄ Ãizimi iÃin Pango yazÄ tipi tanÄmlamasÄ"
 
@@ -1080,32 +1012,63 @@ msgstr "Oturum yÃnetimi seÃenekleri:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Oturum yÃnetimi seÃeneklerini gÃster"
 
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
+
 #. Dimensions
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
-#| msgid "N/A"
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
-#| msgid "N/A"
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#| msgid "N/A"
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
-#| msgid "N/A"
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 Kanal"
+
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #, c-format
 msgid "%d hour"
@@ -1127,7 +1090,6 @@ msgstr[0] "%d saniye"
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
 #, c-format
-#| msgid "%s %s %s"
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
@@ -1135,19 +1097,22 @@ msgstr "%s %s %s"
 #. 2 minutes 12 seconds
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
 #, c-format
-#| msgid "%s %s"
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 saniye"
+
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 #, c-format
-#| msgid "%d frames per second"
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "saniyede %d ÃerÃeve"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:139
+#: ../src/totem-audio-preview.c:166
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Ses Ãnizlemesi"
 
@@ -1163,7 +1128,7 @@ msgstr "Åimdi _Oynat"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Äptal"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:619
+#: ../src/totem-fullscreen.c:621
 msgid "No File"
 msgstr "Dosya yok"
 
@@ -1229,7 +1194,6 @@ msgstr "HiÃbiri"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 #: ../src/totem-menu.c:195
-#| msgid "Auto"
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Otomatik"
@@ -1239,7 +1203,6 @@ msgstr "Otomatik"
 #. * an ISO file
 #: ../src/totem-menu.c:765
 #, c-format
-#| msgid "Play Disc '%s'"
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "'%s' KalÄbÄnÄ Oynat"
 
@@ -1264,11 +1227,10 @@ msgstr "%s Kullanan Film OynatÄcÄ"
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Telif HakkÄ Â 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1198 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
+#: ../src/totem-menu.c:1198
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"BarÄÅ ÃÄÃEK <baris teamforce name tr> "
-"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
+"BarÄÅ ÃÄÃEK <baris teamforce name tr> Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
 
 #: ../src/totem-menu.c:1202
 msgid "Totem Website"
@@ -1279,41 +1241,40 @@ msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Eklentileri YapÄlandÄr"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:466
+#: ../src/totem-object.c:471
 #, c-format
-#| msgid "Totem Website"
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1038 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
 msgid "Playing"
 msgstr "ÃalÄyor"
 
-#: ../src/totem-object.c:1040 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Beklet"
 
-#: ../src/totem-object.c:1045 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
 msgid "Paused"
 msgstr "Bekletildi"
 
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../src/totem-object.c:1057
+#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "Oynat"
 
-#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1650
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
+#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
 msgid "Stopped"
 msgstr "Durduruldu"
 
-#: ../src/totem-object.c:1133 ../src/totem-object.c:1160
-#: ../src/totem-object.c:1790 ../src/totem-object.c:1954
+#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
+#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem '%s'i oynatamadÄ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1237
+#: ../src/totem-object.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1321,7 +1282,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Totem gerekli eklentiler kurulu olmasÄna raÄmen bu ortamÄ (%s) oynatamÄyor."
 
-#: ../src/totem-object.c:1238
+#: ../src/totem-object.c:1243
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1329,11 +1290,11 @@ msgstr ""
 "SÃrÃcÃnÃn doÄru yapÄlandÄrÄldÄÄÄndan ve iÃinde bir ortam bulunup "
 "bulunmadÄÄÄnÄ kontrol etmek isteyebilirsiniz."
 
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1251
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Medya eklentileri hakkÄnda daha fazla bilgi"
 
-#: ../src/totem-object.c:1247
+#: ../src/totem-object.c:1252
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1341,7 +1302,7 @@ msgstr ""
 "LÃtfen bu ortamÄ oynatmak iÃin gerekli eklentileri kurun ve Totem'i yeniden "
 "baÅlatÄn."
 
-#: ../src/totem-object.c:1249
+#: ../src/totem-object.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1350,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 "Totem bu tÃrdeki (%s) ortamlarÄ oynatamÄyor ÃÃnkà diskten okuyabilmek iÃin "
 "uygun eklentilere sahip deÄil."
 
-#: ../src/totem-object.c:1251
+#: ../src/totem-object.c:1256
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1359,66 +1320,65 @@ msgstr ""
 "Totem bu tÃrdeki (%s) ortamlarÄ oynatamÄyor ÃÃnkà bu iÅlem iÃin doÄru "
 "eklentiler kurulu deÄil."
 
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1259
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "Totem bu tÃrdeki (%s) ortamlarÄ oynatamÄyor ÃÃnkà bu desteklenmiyor."
 
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1260
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Ãalmak iÃin lÃtfen baÅka bir disk yerleÅtirin."
 
-#: ../src/totem-object.c:1291
+#: ../src/totem-object.c:1296
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem bu diski oynatamadÄ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1292 ../src/totem-object.c:4220
+#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225
 msgid "No reason."
 msgstr "Sebep yok."
 
-#: ../src/totem-object.c:1306
+#: ../src/totem-object.c:1311
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem Ses CD'lerini ÃalmayÄ desteklemiyor."
 
-#: ../src/totem-object.c:1307
+#: ../src/totem-object.c:1312
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "LÃtfen bu CD'yi oynatmak iÃin bir mÃzik Ãalar ya da CD aktarÄcÄ kullanmayÄ "
 "dÃÅÃnÃn"
 
-#: ../src/totem-object.c:1796
+#: ../src/totem-object.c:1801
 msgid "No error message"
 msgstr "Hata mesajÄ yok"
 
-#: ../src/totem-object.c:2145
+#: ../src/totem-object.c:2150
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem yardÄm iÃeriÄini gÃsteremiyor."
 
-#: ../src/totem-object.c:2484 ../src/totem-object.c:2486
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
+#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Bir hata oluÅtu"
 
-#: ../src/totem-object.c:4055 ../src/totem-object.c:4057
+#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Ãnceki BÃlÃm/Film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
+#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Oynat / Beklet"
 
-#: ../src/totem-object.c:4074 ../src/totem-object.c:4076
+#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Sonraki BÃlÃm/Film"
 
 #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4088 ../src/totem-object.c:4090
-#| msgid "_Fullscreen"
+#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tam ekran"
 
-#: ../src/totem-object.c:4220
+#: ../src/totem-object.c:4225
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem baÅlatÄlamadÄ."
 
@@ -1539,10 +1499,10 @@ msgid "Playlist"
 msgstr "Ãalma Listesi"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:1857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
-msgstr "'%s' oynatma listesi ayrÄÅtÄrÄlamÄyor, hasarlÄ olabilir."
+msgstr "Ãalma listesi '%s' ayrÄÅtÄrÄlamÄyor, hasarlÄ olabilir."
 
 #: ../src/totem-playlist.c:1858
 msgid "Playlist error"
@@ -1556,7 +1516,7 @@ msgstr "Tercihler"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "AltyazÄ YazÄtipi SeÃ"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252
+#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:255
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Ses/Video"
 
@@ -1567,7 +1527,6 @@ msgstr "N/A"
 #: ../src/totem-properties-view.c:146
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
-#| msgid "N/A"
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
@@ -1585,31 +1544,29 @@ msgstr "%d kbps"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/totem-properties-view.c:198
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/totem-properties-view.c:205
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
-#| msgid "N/A"
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:210
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5528
+#: ../src/totem-properties-view.c:213
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5530
+#: ../src/totem-properties-view.c:215
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:222
-#| msgid "N/A"
+#: ../src/totem-properties-view.c:225
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
@@ -1798,14 +1755,14 @@ msgstr "BatÄ"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamca"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:329
+#: ../src/totem-video-list.c:330
 msgid "No video URI"
 msgstr "Video URI'si yok"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:817
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1816,15 +1773,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:818
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
 msgid "Filename"
 msgstr "Dosya Äsmi"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:820
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
 msgid "Resolution"
 msgstr "ÃÃzÃnÃrlÃk"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:823
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
 msgid "Duration"
 msgstr "SÃre"
 
@@ -1872,12 +1829,12 @@ msgstr ""
 "ÃalÄÅtÄrÄn.\n"
 
 #: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1842
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem Film OynatÄcÄ"
 
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "GÃvenli iÅ parÃacÄÄÄ kÃtÃphaneleri ilklendirilemiyor."
 
@@ -1885,23 +1842,23 @@ msgstr "GÃvenli iÅ parÃacÄÄÄ kÃtÃphaneleri ilklendirilemiyor."
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem Åimdi ÃÄkÄyor."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1576
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP sunucusu iÃin parola isteniyor"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2820
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2824
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Ses ParÃasÄ #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2852
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2856
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "AltyazÄ #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3260
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1909,17 +1866,17 @@ msgstr ""
 "Talep edilen ses ÃÄkÄÅÄ bulunamadÄ. LÃtfen Ãokluortam Sistemleri "
 "SeÃicisinden baÅka bir ses ÃÄkÄÅ tÃrà seÃin."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3265
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
 msgid "Location not found."
 msgstr "Yer bulunamadÄ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3269
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Belirtilen konum aÃÄlamadÄ; dosyayÄ aÃmak iÃin izne sahip olmayabilirsiniz."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3280
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1929,7 +1886,7 @@ msgstr ""
 "diÄer uygulamalarÄ sonlandÄrÄn ya da Ãokluortam Sistemleri SeÃicisinden "
 "baÅka bir video ÃÄkÄÅ tÃrà seÃin."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3286
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1940,11 +1897,9 @@ msgstr ""
 "sunucusu kullanmayÄ deneyebilirsiniz."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3304
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1952,21 +1907,20 @@ msgid_plural ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Bu filmin oynatÄlmasÄ iÃin, kurulu olmayan Åu eklentiler "
-"gerekmektedir:\n"
+"Bu filmin oynatÄlmasÄ iÃin, kurulu olmayan Åu eklentiler gerekmektedir:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3336
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr "Bu dosya aÄ Ãzerinden oynatÄlamÄyor. Ãnce diskinize indirmeyi deneyin."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5768
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Ortamda desteklenen akÄÅkan video bulunmuyor."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5943
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1974,7 +1928,7 @@ msgstr ""
 "GStramer oynatma nesnesi oluÅturulamadÄ. LÃtfen GStramer kurulumunuzu gÃzden "
 "geÃirin."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6061
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1984,7 +1938,7 @@ msgstr ""
 "bulunmuyor ya da ses sunucusu ÃalÄÅmÄyor. LÃtfen Ãokluortam Sistemleri "
 "SeÃicisinden baÅka bir ses ÃÄkÄÅ tÃrà seÃin."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6081
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2089,12 +2043,10 @@ msgstr "Video Disk Kaydedici"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
-#| msgid "_Chapter Menu"
 msgid "Chapters"
 msgstr "BÃlÃmler"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-#| msgid "Next chapter or movie"
 msgid "Support chapter markers in movies."
 msgstr "Filmlerde bÃlÃm iÅaretÃilerini destekle."
 
@@ -2103,7 +2055,6 @@ msgid "Name for new chapter:"
 msgstr "Yeni bÃlÃmÃn adÄ:"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-#| msgid "Add..."
 msgid "Add Chapter..."
 msgstr "BÃlÃm Ekle..."
 
@@ -2112,12 +2063,10 @@ msgid "Add New Chapters"
 msgstr "Yeni BÃlÃm Ekle"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-#| msgid "Next chapter or movie"
 msgid "Create a new chapter list for the movie"
 msgstr "Film iÃin yeni bir bÃlÃm listesi oluÅtur"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-#| msgid "Go to the chapter menu"
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "BÃlÃme Git"
 
@@ -2140,27 +2089,22 @@ msgid "No chapter data"
 msgstr "BÃlÃm verisi yok"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-#| msgid "Remove"
 msgid "Remove Chapter"
 msgstr "BÃlÃmà KaldÄr"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-#| msgid "Remove file from playlist"
 msgid "Remove the chapter from the list"
 msgstr "BÃlÃmà listeden kaldÄr"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-#| msgid "0 Channels"
 msgid "Save Changes"
 msgstr "DeÄiÅiklikleri Kaydet"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-#| msgid "Go to the chapter menu"
 msgid "_Go to Chapter"
 msgstr "BÃlÃme _Git"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-#| msgid "_Remove"
 msgid "_Remove Chapter"
 msgstr "BÃlÃmà KaldÄ_r"
 
@@ -2225,22 +2169,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
 msgid "Close without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydetmeden Kapat"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
-#, fuzzy
 #| msgid "Square"
 msgid "Save"
-msgstr "Kare"
+msgstr "Kaydet"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr ""
+"EÄer kaydetmezseniz, bÃlÃm listesinde yaptÄÄÄnÄz deÄiÅiklikler kaybolacak."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
 msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr ""
+msgstr "CMML dosyasÄ ayrÄÅtÄrÄlamadÄ"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
@@ -2258,6 +2202,27 @@ msgstr ""
 "Åu anda Ãalan filmlerin uyarÄlarÄnÄ D-Bus alt sistemine gÃndermek iÃin "
 "eklenti."
 
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the â%sâ interface"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
+#, python-format
+msgid "The property â%sâ is not writeable."
+msgstr "â%sâ ÃzelliÄi yazÄlabilir deÄil."
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#, python-format
+msgid "Unknown property â%sâ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
+#, python-format
+msgid "The URI â%sâ is not supported."
+msgstr "â%sâ URI adresi desteklenmiyor."
+
 #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "AnÄnda MesajlaÅma programÄ durumu"
@@ -2290,10 +2255,9 @@ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 msgstr "7 gÃnÃn BBC programlarÄnÄ BBC iPlayer hizmetinden akÄÅ olarak al."
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
-#, fuzzy
 #| msgid "Error Listing Channel Categories"
 msgid "Error listing channel categories"
-msgstr "Kanal Kategorileri Listeleme HatasÄ"
+msgstr "Kanal kategorileri listelenirken hata oluÅtu"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
 msgid ""
@@ -2317,7 +2281,6 @@ msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "ProgramÄ beslemesi alÄnÄrken hata"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
 #| "channel and category combination."
@@ -2325,12 +2288,12 @@ msgid ""
 "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
 "category combination."
 msgstr ""
-"Bu kanal ve kategori kombinasyon iÃin programlarÄn listesi edilirken "
-"bilinmeyen bir hata  oluÅtu."
+"Bu kanal ve kategori bileÅimi iÃin programlarÄn listesi alÄnÄrken bir hata "
+"oluÅtu."
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
 msgid "<no reason given>"
-msgstr ""
+msgstr "<sebep belirtilmedi>"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
 #, python-format
@@ -2374,64 +2337,70 @@ msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "AltyazÄ Ändirici"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
-#, fuzzy
 #| msgid "Brasilian Portuguese"
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brezilya Portekizcesi"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+#| msgid "Searching subtitles..."
+msgid "Searching for subtitlesâ"
+msgstr "AltyazÄlar aranÄyor..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
+#| msgid "Downloading the subtitles..."
+msgid "Downloading the subtitlesâ"
+msgstr "AltyazÄlar indiriliyor..."
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "OpenSubtitles web sitesine baÄlanÄlamadÄ"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+#| msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr "OpenSubtitles web sitesine ulaÅÄlamadÄ."
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
-msgid "No results found"
-msgstr "HiÃbir sonuà bulunamadÄ"
+#| msgid "No results found"
+msgid "No results found."
+msgstr "HiÃbir sonuà bulunamadÄ."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
 msgid "Subtitles"
 msgstr "AltyazÄlar"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Format"
 msgstr "BiÃim"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
 msgid "Rating"
 msgstr "SÄralama"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "OpenSubtitles'dan film altyazÄlarÄ indirin"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
 #| msgid "Download Movie Subtitles"
 msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
-msgstr "Film AltyazÄlarÄnÄ Ändir"
+msgstr "Film AltyazÄlarÄnÄ _Ändir..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:590
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
 #| msgid "Searching subtitles..."
 msgid "Searching subtitlesâ"
 msgstr "AltyazÄlar aranÄyor..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:650
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloading the subtitles..."
-msgid "Downloading the subtitlesâ"
-msgstr "AltyazÄlar indiriliyor..."
-
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Subtitle _language:"
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "AltyazÄ _dili:"
+msgstr "AltyazÄ dili"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
@@ -2465,7 +2434,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr ""
+msgstr "KullanÄlacak yayÄmcÄ iletiÅim kuralÄ"
 
 #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
@@ -2516,42 +2485,53 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2 parolasÄ"
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-#, fuzzy
 #| msgid "Save Playlist..."
 msgid "Save a Copy..."
-msgstr "Ãalma Listesini Kaydet..."
+msgstr "Bir Kopya Kaydet..."
 
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-#, fuzzy
 #| msgid "The contrast of the video"
 msgid "Save a copy of the movie"
-msgstr "Videonun karÅÄtlÄÄÄ"
+msgstr "Filmin bir kopyasÄnÄ kaydet"
 
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
-#, fuzzy
 #| msgid "Save Gallery"
 msgid "Save a Copy"
-msgstr "Galeriyi Kaydet"
+msgstr "Bir Kopya Kaydet"
 
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
-#, fuzzy
 #| msgid "_Movie"
 msgid "Movie"
-msgstr "Fil_m"
+msgstr "Film"
 
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
-#, fuzzy
 #| msgid "Movies to play"
 msgid "Movie stream"
-msgstr "OynatÄlacak film"
+msgstr "Film akÄÅÄ"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1940
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Film oynatÄlÄyor"
 
@@ -2596,7 +2576,7 @@ msgstr "Galeriyi Kaydet"
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
-msgstr ""
+msgstr "Galeri-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
@@ -2620,10 +2600,10 @@ msgstr "Ekran GÃrÃntÃsÃnà Kaydet"
 #. Create the screenshot widget
 #. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Screenshot%d.png"
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "Ekran GÃrÃntÃsÃ%d.png"
+msgstr "EkranGÃrÃntÃsÃ-%s-%d.png"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
@@ -2653,7 +2633,6 @@ msgstr "Ekran gÃrÃntÃleri galerisi oluÅtur"
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
-#, fuzzy
 #| msgid "seconds"
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
@@ -2666,7 +2645,7 @@ msgstr[0] "saniye"
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
 #, fuzzy
@@ -2762,7 +2741,7 @@ msgstr "Daha fazla video alÄnÄyor..."
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
 msgid "Video Format Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "Video BiÃimi Desteklenmiyor"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
 msgid ""
@@ -2770,36 +2749,27 @@ msgid ""
 "like to open it in your web browser instead?"
 msgstr ""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
 msgid "No URI to play"
 msgstr "OynatÄlacak URI yok"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" _ile aÃ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "TarayÄcÄ eklentisi %s'i kullanÄyor"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Totem TarayÄcÄ Eklentisi"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2174
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ãalma listesi yok ya da boÅ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Film tarayÄcÄ eklentisi"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem eklentisi Åimdi ÃÄkÄyor."
 
@@ -2864,10 +2834,9 @@ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
 msgstr "YouTube videolarÄnda gezinmek iÃin bir eklenti."
 
 #: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "YouTube Browser"
 msgid "Grilo Browser"
-msgstr "YouTube TarayÄcÄ"
+msgstr "Grilo TarayÄcÄsÄ"
 
 #: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
 #, fuzzy
@@ -2881,15 +2850,29 @@ msgstr "Dosya HatasÄ"
 msgid "Search Error"
 msgstr "Dosya HatasÄ"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1220 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
 msgid "Browse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1286 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
 #| msgid "Local Search"
 msgid "Search"
-msgstr "Yerel Arama"
+msgstr "Ara"
+
+#~ msgid "0 frames per second"
+#~ msgstr "Saniyede 0 ÃerÃeve"
+
+#~ msgid "0 kbps"
+#~ msgstr "0 kbps"
+
+#~ msgid "0 x 0"
+#~ msgstr "0 x 0"
+
+#~ msgid "Browser Plugin using %s"
+#~ msgstr "TarayÄcÄ eklentisi %s'i kullanÄyor"
+
+#~ msgid "Totem Browser Plugin"
+#~ msgstr "Totem TarayÄcÄ Eklentisi"
 
 #~ msgid "Author:"
 #~ msgstr "Yazar:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]