[seahorse] Updated Swedish translation



commit e8f8521c529cf700bffb4a0fa454b6d756d2e9ad
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Fri Nov 25 10:02:32 2011 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 2236 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 1493 insertions(+), 743 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f040684..be9ac6d 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-18 19:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-25 09:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-25 10:01+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -35,8 +35,145 @@ msgstr "VÃlj ett namn fÃr den nya nyckelringen. Du kommer att bli tillfrÃgad
 msgid "The host name or address of the server."
 msgstr "VÃrdnamnet eller adressen fÃr servern."
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:72
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:80
+msgid "New password keyring"
+msgstr "Ny lÃsenordsnyckelring"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:81
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:88
+msgid "Used to store application and network passwords"
+msgstr "AnvÃnds fÃr att lagra program- och nÃtverkslÃsenord"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:82
+msgid "New password..."
+msgstr "Nytt lÃsenord..."
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:83
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:90
+msgid "Safely store a password or secret."
+msgstr "Lagra ett lÃsenord eller hemlighet pà ett sÃkert sÃtt."
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:87
+msgid "Password Keyring"
+msgstr "LÃsenordsnyckelring"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:89
+msgid "Stored Password"
+msgstr "Lagrat lÃsenord"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:169
+msgid "Couldn't unlock keyring"
+msgstr "Kunde inte lÃsa upp nyckelringen"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:209
+msgid "Couldn't lock keyring"
+msgstr "Kunde inte lÃsa nyckelringen"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:250
+msgid "Couldn't set default keyring"
+msgstr "Kunde inte stÃlla in standardnyckelringen"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:276
+msgid "Couldn't change keyring password"
+msgstr "Kunde inte Ãndra lÃsenord fÃr nyckelring"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:310
+msgid "Couldn't delete keyring"
+msgstr "Kunde inte ta bort nyckelringen"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:330
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
+msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort lÃsenordsnyckelringen \"%s\"?"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:340
+msgid "Deleting keyring"
+msgid_plural "Deleting keyrings"
+msgstr[0] "Tar bort nyckelringen"
+msgstr[1] "Tar bort nyckelringarna"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:351
+msgid "_Lock"
+msgstr "_LÃs"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:352
+msgid "Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock it."
+msgstr "LÃs nyckelring fÃr lÃsenordslagring sà ett huvudlÃsenord krÃvs fÃr att lÃsa upp den."
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:353
+msgid "_Unlock"
+msgstr "LÃs _upp"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:354
+msgid "Unlock the password storage keyring with a master password so it is available for use."
+msgstr "LÃs upp nyckelring fÃr lÃsenordslagring med ett huvudlÃsenord sà att den Ãr tillgÃnglig fÃr anvÃndning."
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:356
+msgid "Delete the keyring."
+msgstr "Ta bort nyckelringen."
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:360
+msgid "_Set as default"
+msgstr "_Ange som standard"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:361
+msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
+msgstr "Program lagrar vanligtvis nya lÃsenord i standardnyckelringen."
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:362
+msgid "Change _Password"
+msgstr "Ãndra _lÃsenord"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:363
+msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
+msgstr "Ãndra upplÃsningslÃsenordet fÃr nyckelring fÃr lÃsenordslagring"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:365
+msgid "Properties of the keyring."
+msgstr "Egenskaper fÃr nyckelringen."
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Lock the password storage keyring."
+msgstr "Ãndra upplÃsningslÃsenordet fÃr nyckelring fÃr lÃsenordslagring"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Unlock the password storage keyring."
+msgstr "Ãndra upplÃsningslÃsenordet fÃr nyckelring fÃr lÃsenordslagring"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:508
+msgid "Couldn't delete item"
+msgstr "Kunde inte ta bort objektet"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:532
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
+msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort lÃsenordet \"%s\"?"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:535
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
+msgstr[0] "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort %d lÃsenord?"
+msgstr[1] "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort %d lÃsenord?"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:546
+msgid "Deleting item"
+msgid_plural "Deleting items"
+msgstr[0] "Tar bort objektet"
+msgstr[1] "Tar bort objekten"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:558
+msgid "Properties of the password."
+msgstr ""
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:563
+msgid "Delete the password."
+msgstr "Ta bort lÃsenordet."
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:60
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:71
 msgid "Couldn't add keyring"
 msgstr "Kunde inte lÃgga till nyckelring"
 
@@ -47,6 +184,7 @@ msgstr "LÃgg till lÃsenord"
 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
 #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beskrivning:"
 
@@ -62,66 +200,107 @@ msgstr "_LÃsenord:"
 msgid "_Show Password"
 msgstr "Visa lÃsen_ord"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
-msgid "Couldn't delete item"
-msgstr "Kunde inte ta bort objektet"
+#: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:101
+msgid "Passwords"
+msgstr "LÃsenord"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:100
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
-msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort lÃsenordet \"%s\"?"
+#: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:104
+msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
+msgstr ""
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:103
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
-msgstr[0] "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort %d lÃsenord?"
-msgstr[1] "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort %d lÃsenord?"
+#. Translators: This should be the same as the string in empathy
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:313
+msgid "IM account password for "
+msgstr ""
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:114
-msgid "Deleting item"
-msgid_plural "Deleting items"
-msgstr[0] "Tar bort objektet"
-msgstr[1] "Tar bort objekten"
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:379
+msgid "Password or secret"
+msgstr "LÃsenord eller hemlighet"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:380
+msgid "Network password"
+msgstr "NÃtverkslÃsenord"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Stored note"
+msgstr "Lagrat lÃsenord"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:382
+msgid "Keyring password"
+msgstr "LÃsenord fÃr nyckelring"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Encryption key password"
+msgstr "Hanterare fÃr krypteringsnycklar"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:70
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Key storage password"
+msgstr "Lagrat lÃsenord"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:385
+#, fuzzy
+msgid "Google Chrome password"
+msgstr "Felaktigt lÃsenord"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:386
+msgid "Gnome Online Accounts password"
+msgstr ""
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Telepathy password"
+msgstr "Uppdaterar lÃsenordet"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Instant messaging password"
+msgstr "Uppdaterar lÃsenordet"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:389
+msgid "Network Manager secret"
+msgstr ""
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
 msgid "Access a network share or resource"
 msgstr "Kom Ãt en nÃtverksutdelning eller resurs"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:73
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
 msgid "Access a website"
 msgstr "Kom Ãt en webbplats"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:76
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
 msgid "Unlocks a PGP key"
 msgstr "LÃser upp en PGP-nyckel"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:79
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
 msgid "Unlocks a Secure Shell key"
 msgstr "LÃser upp en Secure Shell-nyckel"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:82
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:81
 msgid "Saved password or login"
 msgstr "Sparade lÃsenord eller inloggning"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:106
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:105
 msgid "Network Credentials"
 msgstr "NÃtverksinloggning"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:111
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:110
 msgid "Password"
 msgstr "LÃsenord"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:211
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:210
 msgid "Couldn't change password."
 msgstr "Kunde inte Ãndra lÃsenord."
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:256
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:377
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:255
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:376
 msgid "Updating password"
 msgstr "Uppdaterar lÃsenordet"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:337
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:336
 msgid "Couldn't set description."
 msgstr "Kunde inte stÃlla in beskrivning."
 
@@ -178,98 +357,20 @@ msgstr "Typ:"
 msgid "Use:"
 msgstr "AnvÃndning:"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:120
-#, c-format
-msgid "Passwords: %s"
-msgstr "LÃsenord: %s"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:121
-#, c-format
-msgid "<b>Passwords:</b> %s"
-msgstr "<b>LÃsenord:</b> %s"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:113
-msgid "Password Keyring"
-msgstr "LÃsenordsnyckelring"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:114
-msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr "AnvÃnds fÃr att lagra program- och nÃtverkslÃsenord"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:115
-msgid "Stored Password"
-msgstr "Lagrat lÃsenord"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:116
-msgid "Safely store a password or secret."
-msgstr "Lagra ett lÃsenord eller hemlighet pà ett sÃkert sÃtt."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:128
-msgid "Couldn't unlock keyring"
-msgstr "Kunde inte lÃsa upp nyckelringen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:165
-msgid "Couldn't lock keyring"
-msgstr "Kunde inte lÃsa nyckelringen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:202
-msgid "Couldn't set default keyring"
-msgstr "Kunde inte stÃlla in standardnyckelringen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:239
-msgid "Couldn't change keyring password"
-msgstr "Kunde inte Ãndra lÃsenord fÃr nyckelring"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:268
-msgid "_Lock"
-msgstr "_LÃs"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:269
-msgid "Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock it."
-msgstr "LÃs nyckelring fÃr lÃsenordslagring sà ett huvudlÃsenord krÃvs fÃr att lÃsa upp den."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:270
-msgid "_Unlock"
-msgstr "LÃs _upp"
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Login keyring"
+msgstr "Tar bort nyckelringen"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:271
-msgid "Unlock the password storage keyring with a master password so it is available for use."
-msgstr "LÃs upp nyckelring fÃr lÃsenordslagring med ett huvudlÃsenord sà att den Ãr tillgÃnglig fÃr anvÃndning."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:272
-msgid "_Set as default"
-msgstr "_Ange som standard"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:273
-msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
-msgstr "Program lagrar vanligtvis nya lÃsenord i standardnyckelringen."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:274
-msgid "Change _Password"
-msgstr "Ãndra _lÃsenord"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:275
-msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
-msgstr "Ãndra upplÃsningslÃsenordet fÃr nyckelring fÃr lÃsenordslagring"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:340
-msgid "Couldn't delete keyring"
-msgstr "Kunde inte ta bort nyckelringen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:358
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
-msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort lÃsenordsnyckelringen \"%s\"?"
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:545
+#, fuzzy
+msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
+msgstr "<i>Automatiskt upplÃst nÃr anvÃndare loggar in.</i>"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:368
-msgid "Deleting keyring"
-msgid_plural "Deleting keyrings"
-msgstr[0] "Tar bort nyckelringen"
-msgstr[1] "Tar bort nyckelringarna"
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:546
+msgid "A keyring used to store passwords"
+msgstr ""
 
-#. -----------------------------------------------------------------------------
-#. * PUBLIC
-#.
 #. To translators: This is the noun not the verb.
 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
@@ -289,38 +390,38 @@ msgstr "Egenskaper fÃr nyckelring"
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Namn:"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:52
+#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:54
 #: ../pgp/seahorse-gpgme.c:73
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:662
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:585
 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:193
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "ÃtgÃrden avbrÃts"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:57
+#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:59
 msgid "Access to the key ring was denied"
 msgstr "Ãtkomst till nyckelringen nekades"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:60
+#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:62
 msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
 msgstr "Demonen gnome-keyring kÃr inte"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:63
+#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:65
 msgid "The key ring has already been unlocked"
 msgstr "Nyckelringen har redan lÃsts upp"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:66
+#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:68
 msgid "No such key ring exists"
 msgstr "Ingen sÃdan nyckelring finns"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:69
+#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:71
 msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
 msgstr "Kunde inte kommunicera med nyckelringsdemonen"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:72
+#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:74
 msgid "The item already exists"
 msgstr "Objektet finns redan"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:78
+#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:80
 msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
 msgstr "Internt fel vid Ãtkomst till gnome-keyring"
 
@@ -606,37 +707,38 @@ msgstr "Porten att komma Ãt servern pÃ."
 msgid "initial temporary item"
 msgstr "initialt temporÃrt objekt"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:180
-msgid "Passphrase"
-msgstr "LÃsenfras"
+#: ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:476
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:259
+msgid "Couldn't export keys"
+msgstr "Kunde inte exportera nycklar"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:182
 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
 msgid "Password:"
 msgstr "LÃsenord:"
 
 #. The second and main entry
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:246
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:244
 msgid "Confirm:"
 msgstr "BekrÃfta:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67
 msgid "Not a valid Key Server address."
 msgstr "Inte en giltig adress fÃr en nyckelserver."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:69
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68
 msgid "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key server."
 msgstr "Kontakta din systemadminstratÃr eller administratÃren fÃr nyckelservern fÃr hjÃlp."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:183
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:182
 msgid "URL"
 msgstr "Url"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:348
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:352
 msgid "Custom"
 msgstr "Anpassad"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:406
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:405
 msgid "None: Don't publish keys"
 msgstr "Ingen: Publicera inga nycklar"
 
@@ -664,55 +766,35 @@ msgstr "_Hitta nycklar via:"
 msgid "_Publish keys to:"
 msgstr "_Publicera nycklar pÃ:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178
-msgid "Retrieving data"
-msgstr "Tar emot data"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178
-msgid "Exporting data"
-msgstr "Exporterar data"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:182
-msgid "Importing data"
-msgstr "Importerar data"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:182
-msgid "Sending data"
-msgstr "Skickar data"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:59
-msgid "Unavailable"
-msgstr "OtillgÃnglig"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:259
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:216
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:444
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:399
 msgid "Key Data"
 msgstr "Nyckeldata"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:446
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:401
 msgid "Multiple Keys"
 msgstr "Flera nycklar"
 
 #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
 #. cases that extension is associated with text/plain
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:734
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:691
 msgid "All key files"
 msgstr "Alla nyckelfiler"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:745
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:793
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:702
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:750
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:786
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:743
 msgid "Archive files"
 msgstr "Arkivfiler"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:856
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:814
 msgid ""
 "<b>A file already exists with this name.</b>\n"
 "\n"
@@ -722,86 +804,204 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vill du ersÃtta den med en ny fil?"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:859
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:817
 msgid "_Replace"
 msgstr "_ErsÃtt"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1277
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
+#: ../pkcs11/seahorse-token.c:581
 msgid "Unknown"
 msgstr "OkÃnd"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1283
 msgctxt "Validity"
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1286
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1290
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginell"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1292
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1296
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
 msgid "Full"
 msgstr "FullstÃndig"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1298
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1302
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
 msgid "Ultimate"
 msgstr "FÃrbehÃllslÃs"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1491
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1492
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inaktiverat"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1487
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1488
 msgid "Revoked"
 msgstr "SpÃrrad"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:461
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Kunde inte visa hjÃlp: %s"
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:83
+msgid "Contributions:"
+msgstr "Bidrag:"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
-msgid "Expiration Date:"
-msgstr "UtgÃngsdatum:"
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:107
+#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:590
+#: ../src/seahorse-main.c:68
+msgid "Passwords and Keys"
+msgstr "LÃsenord och nycklar"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
-msgid "Generate a new subkey"
-msgstr "Generera en ny undernyckel"
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:109
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Christian Rose\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
-msgid "If key never expires"
-msgstr "Om nyckeln aldrig gÃr ut"
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:112
+msgid "Seahorse Project Homepage"
+msgstr "Seahorse-projektets webbplats"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
-msgid "Key _Length:"
-msgstr "Nyckel_lÃngd:"
+#. Top menu items
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:229
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
-msgid "Key _Type:"
-msgstr "Nyckel_typ:"
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:230
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigera"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
-msgid "Length of Key"
-msgstr "Nyckelns lÃngd"
+#. Translators: This text refers to deleting an item from its type's backing store
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:232
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:249
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
-msgid "Never E_xpires"
-msgstr "UtgÃr _aldrig"
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:233
+msgid "Delete selected items"
+msgstr "Ta bort markerade objekt"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Show the properties of this item"
+msgstr "Visa egenskaper"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Show the properties of this place"
+msgstr "Visa egenskaper"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:238
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "InstÃllni_ngar"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:239
+msgid "Change preferences for this program"
+msgstr "Ãndra instÃllningar fÃr detta program"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:240
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:241
+msgid "_Help"
+msgstr "_HjÃlp"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:243
+msgid "About this program"
+msgstr "Om detta program"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:244
+msgid "_Contents"
+msgstr "_InnehÃll"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:245
+msgid "Show Seahorse help"
+msgstr "Visa hjÃlp fÃr Seahorse"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:280
+msgid "Export public key"
+msgstr "Exportera publik nyckel"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:294
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1143
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:201
+#, c-format
+msgid "Couldn't export key to \"%s\""
+msgstr "Kan inte exportera nyckel till \"%s\""
+
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:301
+msgid "Exporting keys"
+msgstr "Exporterar nycklar"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:330
+msgid "Couldn't retrieve data from key server"
+msgstr "Kunde inte hÃmta data frÃn nyckelserver"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:364
+msgid "Retrieving keys"
+msgstr "HÃmtar nycklar"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:372
+msgid "E_xport..."
+msgstr "E_xportera..."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:373
+msgid "Export to a file"
+msgstr "Exportera till en fil"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-viewer.c:375
+msgid "Copy to the clipboard"
+msgstr "Kopiera till urklipp"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:473
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Kunde inte visa hjÃlp: %s"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
+msgid "Expiration Date:"
+msgstr "UtgÃngsdatum:"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
+msgid "Generate a new subkey"
+msgstr "Generera en ny undernyckel"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
+msgid "If key never expires"
+msgstr "Om nyckeln aldrig gÃr ut"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
+msgid "Key _Length:"
+msgstr "Nyckel_lÃngd:"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
+msgid "Key _Type:"
+msgstr "Nyckel_typ:"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
+msgid "Length of Key"
+msgstr "Nyckelns lÃngd"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
+msgid "Never E_xpires"
+msgstr "UtgÃr _aldrig"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
 msgid "Add User ID"
 msgstr "LÃgg till anvÃndaridentitet"
 
@@ -831,7 +1031,7 @@ msgid "Optional email address"
 msgstr "Valfri e-postadress"
 
 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-postadress:"
 
@@ -858,7 +1058,7 @@ msgid "Add subkey to %s"
 msgstr "LÃgg till undernyckel till %s"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134
 msgid "DSA (sign only)"
 msgstr "DSA (endast signering)"
 
@@ -867,7 +1067,7 @@ msgid "ElGamal (encrypt only)"
 msgstr "ElGamal (endast kryptering)"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
 msgid "RSA (sign only)"
 msgstr "RSA (endast signering)"
 
@@ -905,46 +1105,95 @@ msgstr "Kunde inte Ãndra utgÃngsdatum"
 msgid "Expiry: %s"
 msgstr "UtgÃng: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:91
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95
 msgid "PGP Key"
 msgstr "PGP-nyckel"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:92
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96
 msgid "Used to encrypt email and files"
 msgstr "AnvÃnds fÃr att kryptera e-post och filer"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:128
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:92
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:129
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
 msgid "DSA Elgamal"
 msgstr "DSA Elgamal"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:178
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:182
 msgid "Couldn't generate PGP key"
 msgstr "Kunde inte generera PGP-nyckel"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:209
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
 msgid "Passphrase for New PGP Key"
 msgstr "LÃsenfras fÃr ny PGP-nyckel"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:210
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
 msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
 msgstr "Ange lÃsenfrasen fÃr din nya nyckel tvà gÃnger."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:219
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:223
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:457
 msgid "Generating key"
 msgstr "Genererar nyckel"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:370
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Felaktigt lÃsenord"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:370
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
 msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
 msgstr "Detta var den tredje gÃngen som du angav ett felaktigt lÃsenord. FÃrsÃk igen."
 
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:90
+#, c-format
+msgid "Wrong passphrase."
+msgstr "Felaktig lÃsenfras."
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:94
+#, c-format
+msgid "Enter new passphrase for '%s'"
+msgstr "Ange ny lÃsenfras fÃr \"%s\""
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:96
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for '%s'"
+msgstr "Ange lÃsenfras fÃr \"%s\""
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:99
+#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "Ange ny lÃsenfras"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:101
+msgid "Enter passphrase"
+msgstr "Ange lÃsenfras"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:106
+msgid "Passphrase"
+msgstr "LÃsenfras"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:307
+#, c-format
+msgid "Loaded %d key"
+msgid_plural "Loaded %d keys"
+msgstr[0] "LÃste in %d nyckel"
+msgstr[1] "LÃste in %d nycklar"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:653
+msgid "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date set in the future or a missing self-signature."
+msgstr "Ogiltigt nyckeldata (UID:er saknas). Det hÃr kan bero pà en dator som har datumet instÃllt till framtiden eller att en sjÃlvsignatur saknas."
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:962
+msgid "GnuPG keyring"
+msgstr "GnuPG-nyckelring"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:965
+msgid "GnuPG: default keyring directory"
+msgstr ""
+
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1050,7 +1299,7 @@ msgstr "Du hÃller pà att lÃgga till %s som spÃrr fÃr %s. Denna ÃtgÃrd kan
 msgid "Couldn't add revoker"
 msgstr "Kunde inte lÃgga till spÃrr"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:101
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:100
 #, c-format
 msgid ""
 "This key was already signed by\n"
@@ -1065,67 +1314,150 @@ msgstr "Kunde inte signera nyckel"
 
 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to
 #. generate or import a key
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:161
-#: ../pgp/seahorse-signer.c:61
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
+#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
 msgid "No keys usable for signing"
 msgstr "Inga anvÃndbara nycklar fÃr signering"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:162
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:165
 msgid "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of this key."
 msgstr "Du har inga personliga PGP-nycklar som kan anvÃndas fÃr att indikera din tillit till den hÃr nyckeln."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:86
-#, c-format
-msgid "Wrong passphrase."
-msgstr "Felaktig lÃsenfras."
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:90
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:603
 #, c-format
-msgid "Enter new passphrase for '%s'"
-msgstr "Ange ny lÃsenfras fÃr \"%s\""
+msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
+msgstr "SÃkning var inte tillrÃckligt specifik. Servern \"%s\" hittade fÃr mÃnga nycklar."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:92
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:606
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for '%s'"
-msgstr "Ange lÃsenfras fÃr \"%s\""
+msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
+msgstr "Kunde inte kommunicera med servern \"%s\": %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:95
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
-msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Ange ny lÃsenfras"
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1134
+msgid "HTTP Key Server"
+msgstr "HTTP-nyckelserver"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:97
-msgid "Enter passphrase"
-msgstr "Ange lÃsenfras"
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:176
+msgid "Couldn't import keys"
+msgstr "Kunde inte importera nycklar"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:219
+msgid "Importing keys from key servers"
+msgstr "Importerar nycklar frÃn nyckelservrar"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:439
+msgid "_Remote"
+msgstr "_FjÃrr"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:246
+msgid "Close this window"
+msgstr "StÃng detta fÃnster"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:250
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:101
+msgid "_Find Remote Keys..."
+msgstr "_SÃk fjÃrrnycklar..."
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:251
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:102
+msgid "Search for keys on a key server"
+msgstr "SÃk efter nycklar pà en nyckelserver"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:255
+#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importera"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:256
+msgid "Import selected keys to local key ring"
+msgstr "Importera markerade nycklar till lokal nyckelring"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:294
+msgid "Remote Keys"
+msgstr "FjÃrrnycklar"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:328
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:296
 #, c-format
-msgid "Loaded %d key"
-msgid_plural "Loaded %d keys"
-msgstr[0] "LÃste in %d nyckel"
-msgstr[1] "LÃste in %d nycklar"
+msgid "Remote Keys Containing '%s'"
+msgstr "FjÃrrnycklar innehÃllande \"%s\""
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:649
-msgid "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date set in the future or a missing self-signature."
-msgstr "Ogiltigt nyckeldata (UID:er saknas). Det hÃr kan bero pà en dator som har datumet instÃllt till framtiden eller att en sjÃlvsignatur saknas."
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:496
+#, fuzzy
+msgid "The search for keys failed."
+msgstr "SÃker efter nycklar..."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
-msgid "ElGamal"
-msgstr "ElGamal"
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
+msgid "<b>Key Servers:</b>"
+msgstr "<b>Nyckelservrar:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:645
-msgid "HTTP Key Server"
-msgstr "HTTP-nyckelserver"
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
+msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
+msgstr "<b>Delade nycklar nÃra mig:</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
+msgid "Find Remote Keys"
+msgstr "SÃk fjÃrrnycklar"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
+msgid "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be imported into your local key ring."
+msgstr "Detta kommer att sÃka nycklar fÃr andra pà Internet. Dessa nycklar kan sedan importeras till din lokala nyckelring."
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
+msgid "Where to search:"
+msgstr "Platser att sÃka pÃ:"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
+msgid "_Search"
+msgstr "_SÃk"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
+msgid "_Search for keys containing: "
+msgstr "_SÃk efter nycklar innehÃllande: "
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:680
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:57
+msgid "Couldn't publish keys to server"
+msgstr "Kunde inte publicera nycklar pà servern"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:76
 #, c-format
-msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
-msgstr "SÃkning var inte tillrÃckligt specifik. Servern \"%s\" hittade fÃr mÃnga nycklar."
+msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
+msgstr "Kunde inte hÃmta nycklar frÃn server: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:683
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:160
 #, c-format
-msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
-msgstr "Kunde inte kommunicera med servern \"%s\": %s"
+msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
+msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
+msgstr[0] "<b>%d nyckel Ãr markerad fÃr synkronisering</b>"
+msgstr[1] "<b>%d nycklar Ãr markerade fÃr synkronisering</b>"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:229
+msgid "Synchronizing keys..."
+msgstr "Synkroniserar nycklar..."
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
+msgid "Sync Keys"
+msgstr "Synkronisera nycklar"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
+msgid "This will publish the keys in your key ring so they're available for others to use. You'll also get any changes others have made since you received their keys."
+msgstr "Detta kommer att publicera nycklarna i din nyckelring sà att de blir tillgÃngliga fÃr andra att anvÃnda. Du kan Ãven fà de Ãndringar som andra har gjort sedan du mottog deras nycklar."
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
+msgid "This will retrieve any changes others have made since you received their keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be made available to others."
+msgstr "Detta kommer att hÃmta de Ãndringar andra har gjort sedan du hÃmtade deras nycklar. Ingen nyckelserver har valts fÃr publicering, sà dina nycklar kommer inte att gÃras tillgÃngliga fÃr andra."
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
+msgid "_Key Servers"
+msgstr "_Nyckelservrar"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
+msgid "_Sync"
+msgstr "_Synkronisera"
 
 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440
 #, c-format
@@ -1147,52 +1479,84 @@ msgstr "Kunde inte slà upp adress: %s"
 msgid "Resolving server address: %s"
 msgstr "SlÃr upp serveradress: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:781
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1450
 msgid "LDAP Key Server"
 msgstr "LDAP-nyckelserver"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:104
-msgid "_Sign Key..."
-msgstr "Si_gnera nyckel..."
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:106
+msgid "_Sync and Publish Keys..."
+msgstr "Synkronisera och _publicera nycklar..."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:104
-msgid "Sign public key"
-msgstr "Signera publik nyckel"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:107
+msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
+msgstr "Publicera och/eller synkronisera dina nycklar med de pà nÃtet."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:174
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:251
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
 msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort %s permanent?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:179
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:256
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:257
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
 msgstr "Ãr du sÃker pà att du permanent vill ta bort %d nycklar och identiteter?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:181
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:261
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:262
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
 msgstr "Ãr du sÃker pà att du permanent vill ta bort %d nycklar?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:183
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:266
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:267
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
 msgstr "Ãr du sÃker pà att du permanent vill ta bort %d identiteter?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:201
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:348
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:288
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:352
 msgid "Couldn't delete user ID"
 msgstr "Kunde inte ta bort anvÃndaridentitet"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:205
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:292
 msgid "Couldn't delete private key"
 msgstr "Kunde inte ta bort privata nyckeln"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:208
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:295
 msgid "Couldn't delete public key"
 msgstr "Kunde inte ta bort publika nyckeln"
 
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:307
+msgid "_Sign Key..."
+msgstr "Si_gnera nyckel..."
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:308
+msgid "Sign public key"
+msgstr "Signera publik nyckel"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:310
+#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Properties of the key."
+msgstr "E_genskaper"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:315
+#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:140
+msgid "Delete the key."
+msgstr "Ta bort nyckeln."
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:174
+msgid "PGP Keys"
+msgstr "PGP-nycklar"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:177
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
+msgstr "AnvÃnds fÃr att kryptera e-post och filer"
+
 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
 msgid "<b>_Advanced key options</b>"
 msgstr "<b>_Avancerade nyckelalternativ</b>"
@@ -1223,6 +1587,7 @@ msgid "Generate a new key"
 msgstr "Generera en ny nyckel"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:3
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
 msgid "Key _Strength (bits):"
 msgstr "Nyckel_styrka (bitar):"
@@ -1232,128 +1597,120 @@ msgid "Ne_ver Expires"
 msgstr "_GÃr aldrig ut"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
-msgid "New PGP Key"
-msgstr "Ny PGP-nyckel"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
 msgid "_Comment:"
 msgstr "_Kommentar:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:572
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1489
-msgid "Expired"
-msgstr "UtgÃngen"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:347
+msgid "Personal PGP key"
+msgstr "Personlig PGP-nyckel"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:349
+msgid "PGP key"
+msgstr "PGP-nyckel"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:319
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:323
 msgid "Couldn't change primary user ID"
 msgstr "Kunde inte Ãndra primÃr anvÃndaridentitet"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:338
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:342
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
 msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort \"%s\" permanent?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:433
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1604
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1593
 msgid "[Unknown]"
 msgstr "[OkÃnd]"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:533
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1885
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:529
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1872
 msgid "Name/Email"
 msgstr "Namn/E-post"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:538
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:534
 msgid "Signature ID"
 msgstr "Signatur-id"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:671
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:667
 msgid "Couldn't change primary photo"
 msgstr "Kunde inte Ãndra primÃrt foto"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:903
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:900
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(okÃnd)"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:906
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:903
 #, c-format
 msgid "This key expired on: %s"
 msgstr "Den hÃr nyckeln gick ut den: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:967
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:802
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:966
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1078
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1079
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
 msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort undernyckel %d av %s permanent?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1087
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1088
 msgid "Couldn't delete subkey"
 msgstr "Kunde inte ta bort undernyckel"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1127
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1567
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1128
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1568
 msgid "Unable to change trust"
 msgstr "Kunde inte Ãndra tillit"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1142
-#: ../src/seahorse-viewer.c:298
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:201
-#, c-format
-msgid "Couldn't export key to \"%s\""
-msgstr "Kan inte exportera nyckel till \"%s\""
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1172
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1173
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:225
 msgid "Export Complete Key"
 msgstr "Exportera komplett nyckel"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1197
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1201
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:247
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "Kunde inte exportera nyckel."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1407
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1496
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1408
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1497
 msgctxt "Expires"
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1454
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1455
 msgid "ID"
 msgstr "Id"
 
-#. The key type column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1457
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:833
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1458
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1460
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1461
 msgid "Created"
 msgstr "Skapad"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
 msgid "Expires"
 msgstr "GÃr ut"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1466
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1467
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1470
 msgid "Strength"
 msgstr "Styrka"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1493
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1490
+msgid "Expired"
+msgstr "UtgÃngen"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1494
 msgid "Good"
 msgstr "Bra"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1888
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:814
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1875
 msgid "Key ID"
 msgstr "Nyckel-id"
 
@@ -1594,9 +1951,7 @@ msgstr "Marginellt"
 msgid "Public PGP Key"
 msgstr "Publik PGP-nyckel"
 
-#. Trust column
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:827
 msgid "Trust"
 msgstr "Tillit"
 
@@ -1645,10 +2000,14 @@ msgstr "Anledning fÃr spÃrr av nyckeln"
 msgid "_Reason:"
 msgstr "_Orsak:"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
+#: ../pgp/seahorse-signer.c:63
 msgid "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
 msgstr "Du har inga personliga PGP-nycklar som kan anvÃndas fÃr att signera ett dokument eller meddelande."
 
+#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
+msgid "_Sign message with key:"
+msgstr "_Signera meddelande med nyckel:"
+
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
 msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
 msgstr "<b>Hur noggrant har du kontrollerat denna nyckel?</b>"
@@ -1717,35 +2076,195 @@ msgstr "_Signerare:"
 msgid "_Very Carefully"
 msgstr "_Mycket noggrant"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
-msgid "_Sign message with key:"
-msgstr "_Signera meddelande med nyckel:"
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:200
+msgid "Exporting data"
+msgstr "Exporterar data"
+
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:200
+msgid "Retrieving data"
+msgstr "Tar emot data"
+
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:203
+msgid "Importing data"
+msgstr "Importerar data"
+
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:203
+msgid "Sending data"
+msgstr "Skickar data"
+
+#: ../pgp/seahorse-unknown.c:61
+msgid "Unavailable"
+msgstr "OtillgÃnglig"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:106
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:66
+#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:298
+msgid "Certificate and Key"
+msgstr "Certifikat och nyckel"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:300
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certifikat"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:106
+#: ../pkcs11/seahorse-interaction.c:100
+#, c-format
+msgid "Enter PIN or password for: %s"
+msgstr "Ange PIN-kod eller lÃsenord fÃr: %s"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-actions.c:118
+msgid "Lock this token"
+msgstr ""
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-actions.c:120
+msgid "Unlock this token"
+msgstr ""
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-actions.c:218
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:173
 msgid "Couldn't delete"
 msgstr "Kunde inte ta bort"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:127
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-actions.c:239
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:198
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
 msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort certifikatet \"%s\"?"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:130
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-actions.c:243
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
 msgstr[0] "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort %d certifikat?"
 msgstr[1] "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort %d certifikat?"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:143
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-actions.c:256
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:227
 msgid "Deleting"
 msgstr "Tar bort"
 
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-actions.c:265
+msgid "Properties of the certificate."
+msgstr "Egenskaper fÃr certifikatet."
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-actions.c:270
+msgid "Delete the certificate."
+msgstr "Ta bort certifikatet."
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:183
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certifikat"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:186
+msgid "X.509 certificates and related keys"
+msgstr ""
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:116
+msgid "Couldn't generate private key"
+msgstr "Kunde inte generera privat nyckel"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:411
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:256
+msgid "Create"
+msgstr "Skapa"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:504
+#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:160
+msgid "Private key"
+msgstr "Privat nyckel"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505
+msgid "Used to request a certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:2
+msgid "Create a new private key"
+msgstr "Skapa en ny personlig nyckel"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
+msgid "Label:"
+msgstr "Etikett:"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Stored at:"
+msgstr "Lagrat lÃsenord"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:140
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:144
+msgid "Unnamed"
+msgstr "NamnlÃs"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Also delete matching private key"
+msgstr "Kunde inte ta bort privata nyckeln"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the private key '%s'?"
+msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort certifikatet \"%s\"?"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:217
+msgid "I understand that this action cannot be undone"
+msgstr ""
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:247
+msgid "_Export"
+msgstr "E_xportera"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:248
+msgid "Export the certificate"
+msgstr "Exportera certifikatet"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:250
+msgid "Delete this certificate or key"
+msgstr ""
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:251
+msgid "Request _Certificate"
+msgstr "BegÃr _certifikat"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Create a certificate request file for this key"
+msgstr "Ingen privat nyckel-fil finns tillgÃnglig fÃr denna nyckel."
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't save certificate request"
+msgstr "Kunde inte validera signatur."
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:127
+msgid "Save certificate request"
+msgstr "Spara certifikatbegÃran"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:138
+msgid "Certificate request"
+msgstr "CertifikatbegÃran"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:146
+msgid "PEM encoded request"
+msgstr ""
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create certificate request"
+msgstr "kunde inte skapa ny processgrupp"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
+msgid "Create a certificate request file."
+msgstr ""
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:2
+msgid "Name (CN):"
+msgstr "Namn (CN):"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:3
+msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
+msgstr ""
+
+#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:119
+msgid "Unnamed private key"
+msgstr "NamnlÃs privat nyckel"
+
 #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
 msgid "Change Passphrase"
 msgstr "Ãndra lÃsenfras"
@@ -1766,144 +2285,113 @@ msgstr "Ny _lÃsenfras:"
 msgid "Manage your passwords and encryption keys"
 msgstr "Hantera dina lÃsenord och krypteringsnycklar"
 
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:868
-#: ../src/seahorse-main.c:76
-#: ../src/seahorse-viewer.c:147
-msgid "Passwords and Keys"
-msgstr "LÃsenord och nycklar"
+#: ../src/seahorse-generate-select.c:229
+msgid "Continue"
+msgstr "FortsÃtt"
 
 #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
 msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
 msgstr "<b>_VÃlj vilket sorts objekt som du vill skapa:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "F_ortsÃtt"
-
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
-msgid "Create New ..."
-msgstr "Skapa ny ..."
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:251
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:116
-#, c-format
-msgid "Selected %d key"
-msgid_plural "Selected %d keys"
-msgstr[0] "%d nyckel markerad"
-msgstr[1] "%d nycklar markerade"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:431
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:489
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:550
-#: ../src/seahorse-viewer.c:453
-msgid "Couldn't import keys"
-msgstr "Kunde inte importera nycklar"
+#: ../src/seahorse-import-dialog.c:74
+msgid "Import failed"
+msgstr "Importering misslyckades"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:433
-#: ../src/seahorse-viewer.c:455
-msgid "Imported keys"
-msgstr "Importerade nycklar"
+#: ../src/seahorse-import-dialog.c:95
+msgid "Import"
+msgstr "Importera"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:484
-msgid "Importing keys"
-msgstr "Importerar nycklar"
+#: ../src/seahorse-import-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "<b>Data to be imported:</b>"
+msgstr "<b>Datum:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:504
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:235
 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:891
 msgid "Import Key"
 msgstr "Importera nyckel"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:550
-msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
-msgstr "OkÃnd nyckeltyp, eller ogiltigt dataformat"
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Dropped text"
+msgstr "Dekrypterad text"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:565
-msgid "Importing Keys"
-msgstr "Importerar nycklar"
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Clipboard text"
+msgstr "Textkryptering fÃr urklipp"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:737
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:254
-msgid "_Remote"
-msgstr "_FjÃrr"
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:440
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:739
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:442
 msgid "Close this program"
 msgstr "StÃng detta program"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:740
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:443
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:445
 msgid "_New..."
 msgstr "_Ny..."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:741
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:444
 msgid "Create a new key or item"
 msgstr "Skapa en ny nyckel eller objekt"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Add a new key or item"
+msgstr "Skapa en ny nyckel eller objekt"
+
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:447
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importera..."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:743
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:448
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importera frÃn en fil"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:745
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:450
 msgid "Import from the clipboard"
 msgstr "Importera frÃn urklipp"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:750
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:264
-msgid "_Find Remote Keys..."
-msgstr "_SÃk fjÃrrnycklar..."
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:751
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:265
-msgid "Search for keys on a key server"
-msgstr "SÃk efter nycklar pà en nyckelserver"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
-msgid "_Sync and Publish Keys..."
-msgstr "Synkronisera och _publicera nycklar..."
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:753
-msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
-msgstr "Publicera och/eller synkronisera dina nycklar med de pà nÃtet."
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:454
+msgid "P_laces"
+msgstr "P_latser"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
-msgid "T_ypes"
-msgstr "T_yper"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
-msgid "Show type column"
-msgstr "Visa typkolumnen"
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Show places sidebar"
+msgstr "Visa lÃse_nord"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:760
-msgid "_Expiry"
-msgstr "UtgÃngs_datum"
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:459
+msgid "Show _personal"
+msgstr "Visa p_ersonliga"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:760
-msgid "Show expiry column"
-msgstr "Visa utgÃngskolumnen"
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:460
+msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:762
-msgid "_Trust"
-msgstr "_Tillit"
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:461
+msgid "Show _trusted"
+msgstr "Visa _pÃlitliga"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:762
-msgid "Show owner trust column"
-msgstr "Visa Ãgartillitskolumnen"
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:462
+msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:764
-msgid "_Validity"
-msgstr "_Giltighet"
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:463
+#, fuzzy
+msgid "_Show _any"
+msgstr "_Visa fÃnster"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:764
-msgid "Show validity column"
-msgstr "Visa giltighetskolumnen"
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:464
+msgid "Show all keys, certificates and passwords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:941
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:652
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
 msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
@@ -1918,253 +2406,35 @@ msgid "Import existing keys from a file:"
 msgstr "Importera existerande nycklar frÃn en fil:"
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
-msgid "My _Personal Keys"
-msgstr "_Mina personliga nycklar"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
-msgid "Other _Keys"
-msgstr "Andra _nycklar"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
 msgid "To get started with encryption you will need keys."
 msgstr "FÃr att komma igÃng med kryptering behÃver du nycklar."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7
-#: ../src/seahorse-viewer.c:518
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importera"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
-msgid "_Passwords"
-msgstr "_LÃsenord"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:610
-#: ../src/seahorse-viewer.c:263
-msgid "Couldn't export keys"
-msgstr "Kunde inte exportera nycklar"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:820
-msgid "Validity"
-msgstr "Giltighet"
-
-#. Expiry date column
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:839
-msgid "Expiration Date"
-msgstr "UtgÃngsdatum"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
-msgid "Close this window"
-msgstr "StÃng detta fÃnster"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:257
-msgid "_Expand All"
-msgstr "_FÃll ut alla"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:258
-msgid "Expand all listings"
-msgstr "FÃll ut alla listningar"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:259
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_FÃll ihop alla"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:260
-msgid "Collapse all listings"
-msgstr "FÃll ihop alla listningar"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:331
-msgid "Remote Keys"
-msgstr "FjÃrrnycklar"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:333
-#, c-format
-msgid "Remote Keys Containing '%s'"
-msgstr "FjÃrrnycklar innehÃllande \"%s\""
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
-msgid "<b>Key Servers:</b>"
-msgstr "<b>Nyckelservrar:</b>"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
-msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
-msgstr "<b>Delade nycklar nÃra mig:</b>"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
-msgid "Find Remote Keys"
-msgstr "SÃk fjÃrrnycklar"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
-msgid "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be imported into your local key ring."
-msgstr "Detta kommer att sÃka nycklar fÃr andra pà Internet. Dessa nycklar kan sedan importeras till din lokala nyckelring."
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
-msgid "Where to search:"
-msgstr "Platser att sÃka pÃ:"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
-msgid "_Search"
-msgstr "_SÃk"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
-msgid "_Search for keys containing: "
-msgstr "_SÃk efter nycklar innehÃllande: "
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:58
-msgid "Couldn't publish keys to server"
-msgstr "Kunde inte publicera nycklar pà servern"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:77
-#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
-msgstr "Kunde inte hÃmta nycklar frÃn server: %s"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:161
-#, c-format
-msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
-msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
-msgstr[0] "<b>%d nyckel Ãr markerad fÃr synkronisering</b>"
-msgstr[1] "<b>%d nycklar Ãr markerade fÃr synkronisering</b>"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:247
-msgid "Synchronizing keys..."
-msgstr "Synkroniserar nycklar..."
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
-msgid "Sync Keys"
-msgstr "Synkronisera nycklar"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
-msgid "This will publish the keys in your key ring so they're available for others to use. You'll also get any changes others have made since you received their keys."
-msgstr "Detta kommer att publicera nycklarna i din nyckelring sà att de blir tillgÃngliga fÃr andra att anvÃnda. Du kan Ãven fà de Ãndringar som andra har gjort sedan du mottog deras nycklar."
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
-msgid "This will retrieve any changes others have made since you received their keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be made available to others."
-msgstr "Detta kommer att hÃmta de Ãndringar andra har gjort sedan du hÃmtade deras nycklar. Ingen nyckelserver har valts fÃr publicering, sà dina nycklar kommer inte att gÃras tillgÃngliga fÃr andra."
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
-msgid "_Key Servers"
-msgstr "_Nyckelservrar"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
-msgid "_Sync"
-msgstr "_Synkronisera"
-
-#: ../src/seahorse-main.c:60
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Versionsnummer fÃr detta program"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:123
-msgid "Contributions:"
-msgstr "Bidrag:"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:149
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
-"Christian Rose\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se>."
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:152
-msgid "Seahorse Project Homepage"
-msgstr "Seahorse-projektets webbplats"
-
-#. Top menu items
-#: ../src/seahorse-viewer.c:172
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:173
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigera"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:174
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:175
-msgid "_Help"
-msgstr "_HjÃlp"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:177
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "InstÃllni_ngar"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:178
-msgid "Change preferences for this program"
-msgstr "Ãndra instÃllningar fÃr detta program"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:181
-msgid "About this program"
-msgstr "Om detta program"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:182
-msgid "_Contents"
-msgstr "_InnehÃll"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:183
-msgid "Show Seahorse help"
-msgstr "Visa hjÃlp fÃr Seahorse"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:284
-msgid "Export public key"
-msgstr "Exportera publik nyckel"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:305
-msgid "Exporting keys"
-msgstr "Exporterar nycklar"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:334
-msgid "Couldn't retrieve data from key server"
-msgstr "Kunde inte hÃmta data frÃn nyckelserver"
-
-#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:346
-msgid "Copied keys"
-msgstr "Kopierade nycklar"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:371
-msgid "Retrieving keys"
-msgstr "HÃmtar nycklar"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:426
-#, c-format
-msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "%s Ãr en privat nyckel. Ãr du sÃker pà att du vill fortsÃtta?"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:480
-msgid "Importing keys from key servers"
-msgstr "Importerar nycklar frÃn nyckelservrar"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:505
-msgid "Show properties"
-msgstr "Visa egenskaper"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:506
-msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ta bort"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:507
-msgid "Delete selected items"
-msgstr "Ta bort markerade objekt"
+#: ../src/seahorse-main.c:54
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versionsnummer fÃr detta program"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:511
-msgid "E_xport..."
-msgstr "E_xportera..."
+#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:110
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
+msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort Secure Shell-nyckeln \"%s\"?"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:512
-msgid "Export to a file"
-msgstr "Exportera till en fil"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:114
+#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:115
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
+msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort %d Secure Shell-nycklar?"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:514
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Kopiera till urklipp"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:124
+msgid "Couldn't delete key"
+msgstr "Kunde inte ta bort nyckel"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:519
-msgid "Import selected keys to local key ring"
-msgstr "Importera markerade nycklar till lokal nyckelring"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:136
+msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
+msgstr "Konfigurera _nyckel fÃr Secure Shell..."
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:137
+msgid "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using that key."
+msgstr "Skicka publik Secure Shell-nyckel till en annan dator, och aktivera inloggningar med den nyckeln."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60
 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68
@@ -2195,58 +2465,48 @@ msgstr "Ange den nya lÃsenfrasen fÃr: %s"
 msgid "Enter the new passphrase again: %s"
 msgstr "Ange den nya lÃsenfrasen igen: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
-msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
-msgstr "Konfigurera _nyckel fÃr Secure Shell..."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:87
-msgid "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using that key."
-msgstr "Skicka publik Secure Shell-nyckel till en annan dator, och aktivera inloggningar med den nyckeln."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
-msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort Secure Shell-nyckeln \"%s\"?"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:121
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
-msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort %d Secure Shell-nycklar?"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:92
+msgid "Secure Shell"
+msgstr "Secure Shell"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:133
-msgid "Couldn't delete key"
-msgstr "Kunde inte ta bort nyckel"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Keys used to connect securely to other computers"
+msgstr "AnvÃnds fÃr att ansluta till andra datorer."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:55
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:99
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:103
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
 msgid "Secure Shell Key"
 msgstr "Secure Shell-nyckel"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:61
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:56
 msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
 msgstr "AnvÃnds fÃr att komma Ãt andra datorer (t.ex. via en terminal)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:115
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:131
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:110
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:126
 msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
 msgstr "Kunde inte generera Secure Shell-nyckel"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:197
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:192
 msgid "Creating Secure Shell Key"
 msgstr "Skapar Secure Shell-nyckel"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
-msgid "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this key is for.</i>"
+#, fuzzy
+msgid "<i>Your email address, or a reminder of what this key is for.</i>"
 msgstr "<i>AnvÃnd din e-postadress, och nÃgot annat som pÃminner dig om vad den hÃr nyckeln Ãr till fÃr.</i>"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
-msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers using SSH, without entering a different password for each of them."
+#, fuzzy
+msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
 msgstr "En Secure Shell-nyckel (SSH) lÃter dig ansluta sÃkert till pÃlitliga datorer med SSH, utan att ange ett annat lÃsenord fÃr var och en av dem."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
-msgid "If there is already a computer you want to use this key with, you can set up that computer to recognize your key now. "
+#, fuzzy
+msgid "If there a computer you want to use this key with, you can set up that computer to recognize your new key."
 msgstr "Om det redan finns en dator som du vill anvÃnda den hÃr nyckeln pÃ, kan du konfigurera den datorn till att kÃnna igen din nyckel nu."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
@@ -2257,18 +2517,22 @@ msgstr "Ny Secure Shell-nyckel"
 msgid "_Create and Set Up"
 msgstr "_Skapa och konfigurera"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
 msgid "_Just Create Key"
 msgstr "_Skapa bara nyckel"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
-msgid "_Key Description:"
-msgstr "_Nyckelbeskrivning:"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95
 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
 msgstr "(OlÃsbar Secure Shell-nyckel)"
 
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:203
+msgid "Personal SSH key"
+msgstr "Personlig SSH-nyckel"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:205
+msgid "SSH key"
+msgstr "SSH-nyckel"
+
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
 msgid "Couldn't rename key."
 msgstr "Kunde inte byta namn pà nyckel."
@@ -2351,7 +2615,16 @@ msgstr "Importerar nyckel: %s"
 msgid "Importing key. Enter passphrase"
 msgstr "Importerar nyckel. Ange lÃsenfras"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:951
+#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:232
+msgid "OpenSSH directory"
+msgstr "OpenSSH-katalog"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:235
+#, c-format
+msgid "OpenSSH: %s"
+msgstr "OpenSSH: %s"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:1022
 msgid "No private key file is available for this key."
 msgstr "Ingen privat nyckel-fil finns tillgÃnglig fÃr denna nyckel."
 
@@ -2387,104 +2660,225 @@ msgstr "_Inloggningsnamn:"
 msgid "_Set Up"
 msgstr "_Konfigurera"
 
+#~ msgid "Passwords: %s"
+#~ msgstr "LÃsenord: %s"
+
+#~ msgid "<b>Passwords:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>LÃsenord:</b> %s"
+
+#~ msgid "New PGP Key"
+#~ msgstr "Ny PGP-nyckel"
+
+#~ msgid "Create New ..."
+#~ msgstr "Skapa ny ..."
+
+#~ msgid "Selected %d key"
+
+#~ msgid_plural "Selected %d keys"
+#~ msgstr[0] "%d nyckel markerad"
+#~ msgstr[1] "%d nycklar markerade"
+
+#~ msgid "Imported keys"
+#~ msgstr "Importerade nycklar"
+
+#~ msgid "Importing keys"
+#~ msgstr "Importerar nycklar"
+
+#~ msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
+#~ msgstr "OkÃnd nyckeltyp, eller ogiltigt dataformat"
+
+#~ msgid "Importing Keys"
+#~ msgstr "Importerar nycklar"
+
+#~ msgid "T_ypes"
+#~ msgstr "T_yper"
+
+#~ msgid "Show type column"
+#~ msgstr "Visa typkolumnen"
+
+#~ msgid "_Expiry"
+#~ msgstr "UtgÃngs_datum"
+
+#~ msgid "Show expiry column"
+#~ msgstr "Visa utgÃngskolumnen"
+
+#~ msgid "_Trust"
+#~ msgstr "_Tillit"
+
+#~ msgid "Show owner trust column"
+#~ msgstr "Visa Ãgartillitskolumnen"
+
+#~ msgid "_Validity"
+#~ msgstr "_Giltighet"
+
+#~ msgid "Show validity column"
+#~ msgstr "Visa giltighetskolumnen"
+
+#~ msgid "Other _Keys"
+#~ msgstr "Andra _nycklar"
+
+#~ msgid "_Passwords"
+#~ msgstr "_LÃsenord"
+
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Giltighet"
+
+#~ msgid "Expiration Date"
+#~ msgstr "UtgÃngsdatum"
+
+#~ msgid "_Expand All"
+#~ msgstr "_FÃll ut alla"
+
+#~ msgid "Expand all listings"
+#~ msgstr "FÃll ut alla listningar"
+
+#~ msgid "_Collapse All"
+#~ msgstr "_FÃll ihop alla"
+
+#~ msgid "Collapse all listings"
+#~ msgstr "FÃll ihop alla listningar"
+
+#~ msgid "Copied keys"
+#~ msgstr "Kopierade nycklar"
+
+#~ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "%s Ãr en privat nyckel. Ãr du sÃker pà att du vill fortsÃtta?"
+
+#~ msgid "_Key Description:"
+#~ msgstr "_Nyckelbeskrivning:"
+
 #~ msgid "Web Password"
 #~ msgstr "WebblÃsenord"
-#~ msgid "Network Password"
-#~ msgstr "NÃtverkslÃsenord"
+
 #~ msgid "Symmetric Key"
 #~ msgstr "Symmetrisk nyckel"
+
 #~ msgid "Public Key"
 #~ msgstr "Publik nyckel"
-#~ msgid "Private Key"
-#~ msgstr "Privat nyckel"
+
 #~ msgid "Credentials"
 #~ msgstr "Inloggningsuppgifter"
+
 #~ msgid "Identity"
 #~ msgstr "Identitet"
+
 #~ msgid "DSA"
 #~ msgstr "DSA"
+
 #~ msgid "Invalid"
 #~ msgstr "Ogiltig"
+
 #~ msgid "Private Secure Shell Key"
 #~ msgstr "Privat Secure Shell-nyckel"
+
 #~ msgid "Public Secure Shell Key"
 #~ msgstr "Publik Secure Shell-nyckel"
+
 #~ msgid "Secure Shell key"
 #~ msgstr "Secure Shell-nyckel"
+
 #~ msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
 #~ msgstr "Ange en lÃsenfras fÃr din nya Secure Shell-nyckel."
+
 #~ msgid "Deleting items"
 #~ msgstr "Tar bort objekt"
+
 #~ msgid "Deleting keyrings"
 #~ msgstr "Tar bort nyckelringar"
-#~ msgid "Encryption Key Manager"
-#~ msgstr "Hanterare fÃr krypteringsnycklar"
+
 #~ msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
 #~ msgstr "KÃr inte seahorse-daemon som en demon"
+
 #~ msgid "couldn't fork process"
 #~ msgstr "kunde inte grena process"
-#~ msgid "couldn't create new process group"
-#~ msgstr "kunde inte skapa ny processgrupp"
+
 #~ msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
 #~ msgstr "Krypteringsdemon (Seahorse)"
+
 #~ msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
 #~ msgstr "Ogiltig eller okÃnd nyckeltyp: %s"
+
 #~ msgid "This keytype is not supported: %s"
 #~ msgstr "Denna nyckeltyp stÃds inte: %s"
+
 #~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
 #~ msgstr "StÃd fÃr denna funktion aktiverades inte vid byggnationen"
+
 #~ msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
 #~ msgstr "Ogiltig eller okÃnd nyckel: %s"
+
 #~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
 #~ msgstr "Signerad av <i><key id='%s'/> <b>gick ut</b></i> den %s."
+
 #~ msgid "Invalid Signature"
 #~ msgstr "Ogiltig signatur"
+
 #~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
 #~ msgstr "Signerad av <i><key id='%s'/></i> den %s <b>UtgÃnget</b>."
+
 #~ msgid "Expired Signature"
 #~ msgstr "UtgÃngen signatur"
+
 #~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
 #~ msgstr "Signerad av <i><key id='%s'/> <b>SpÃrrad</b></i> den %s."
+
 #~ msgid "Revoked Signature"
 #~ msgstr "SpÃrrad signatur"
+
 #~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
 #~ msgstr "Signerad av <i><key id='%s'/></i> den %s."
+
 #~ msgid "Good Signature"
 #~ msgstr "Korrekt signatur"
+
 #~ msgid "Signing key not in keyring."
 #~ msgstr "Signeringsnyckel inte i nyckelring."
+
 #~ msgid "Unknown Signature"
 #~ msgstr "OkÃnd signatur"
+
 #~ msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
 #~ msgstr "Felaktig eller fÃrfalskad signatur. Signerat data har Ãndrats."
+
 #~ msgid "Bad Signature"
 #~ msgstr "Felaktig signatur"
-#~ msgid "Couldn't verify signature."
-#~ msgstr "Kunde inte validera signatur."
+
 #~ msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
 #~ msgstr "Ogiltig eller okÃnd signerare: %s"
+
 #~ msgid "Key is not valid for signing: %s"
 #~ msgstr "Nyckeln Ãr inte giltig fÃr signering: %s"
+
 #~ msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
 #~ msgstr "Ogiltig eller okÃnd mottagare: %s"
+
 #~ msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
 #~ msgstr "Nyckeln Ãr inte en giltig mottagare fÃr kryptering: %s"
+
 #~ msgid "No recipients specified"
 #~ msgstr "Inga mottagare angavs "
+
 #~ msgid "Invalid key type for decryption: %s"
 #~ msgstr "Ogiltig nyckeltyp fÃr dekryptering: %s"
+
 #~ msgid "Please set clearuri"
 #~ msgstr "StÃll in clearuri"
+
 #~ msgid "Please set crypturi"
 #~ msgstr "StÃll in crypturi"
+
 #~ msgid "Error opening clearuri"
 #~ msgstr "Fel vid Ãppnandet av clearuri"
+
 #~ msgid "No signer specified"
 #~ msgstr "Ingen signerare angavs"
+
 #~ msgid "Invalid key type for verifying: %s"
 #~ msgstr "Ogiltig nyckeltyp fÃr validering: %s"
+
 #~ msgid "Invalid key id: %s"
 #~ msgstr "Ogiltigt nyckel-id: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
 #~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
@@ -2493,58 +2887,79 @@ msgstr "_Konfigurera"
 #~ "En lista pà nyckelserver-URI:er fÃr att sÃka efter fjÃrr-PGP-nycklar. I "
 #~ "senare versioner kan ett visningsnamn inkluderas, genom att lÃgga till "
 #~ "ett blanksteg och sedan ett namn."
+
 #~ msgid "Auto Retrieve Keys"
 #~ msgstr "HÃmta nycklar automatiskt"
+
 #~ msgid "Auto Sync Keys"
 #~ msgstr "Synkronisera nycklar automatiskt"
+
 #~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
 #~ msgstr "Styr synligheten fÃr utgÃngskolumnen fÃr nyckelhanteraren."
+
 #~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
 #~ msgstr "Styr synligheten fÃr tillitskolumnen fÃr nyckelhanteraren."
+
 #~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
 #~ msgstr "Styr synligheten fÃr typkolumnen fÃr nyckelhanteraren."
+
 #~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
 #~ msgstr "Styr synligheten fÃr giltighetskolumnen fÃr nyckelhanteraren."
+
 #~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
 #~ msgstr "Aktivera DNS-SD-delning"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
 #~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aktiverar DNS-SD-delning (Apple Bonjour) av nycklar. seahorse-daemon "
 #~ "mÃste vara igÃng och mÃste vara byggd med stÃd fÃr HKP och DNS-SD."
+
 #~ msgid "ID of the default key"
 #~ msgstr "Id fÃr standardnyckeln"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
 #~ "encoded."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om denna Ãr instÃlld till sant kommer filer som Ãr krypterade med "
 #~ "seahorse att bli ASCII-skalkodade."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
 #~ "encryption recipients list."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om denna Ãr instÃlld till sant kommer standardnyckeln att alltid lÃggas "
 #~ "till en lista Ãver krypteringsmottagare."
+
 #~ msgid "Last key server search pattern"
 #~ msgstr "Senaste sÃkmÃnster fÃr nyckelserver"
+
 #~ msgid "Last key servers used"
 #~ msgstr "Senaste anvÃnda nyckelservrar"
+
 #~ msgid "Last key used to sign a message."
 #~ msgstr "Senaste nyckel som anvÃndes fÃr att signera ett meddelande."
+
 #~ msgid "PGP Key servers"
 #~ msgstr "PGP-nyckelservrar"
+
 #~ msgid "Publish keys to this key server."
 #~ msgstr "Publicera nycklar pà denna nyckelserver."
+
 #~ msgid "Show expires column in key manager"
 #~ msgstr "Visa utgÃngskolumnen i nyckelhanteraren"
+
 #~ msgid "Show trust column in key manager"
 #~ msgstr "Visa tillitskolumnen i nyckelhanteraren"
+
 #~ msgid "Show type column in key manager"
 #~ msgstr "Visa typkolumnen i nyckelhanteraren"
+
 #~ msgid "Show validity column in key manager"
 #~ msgstr "Visa giltighetskolumnen i nyckelhanteraren"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
 #~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
@@ -2553,6 +2968,7 @@ msgstr "_Konfigurera"
 #~ "Ange kolumnen att sortera mottagarefÃnstret efter. Kolumner Ãr: \"name\" "
 #~ "och \"id\". LÃgg till ett \"-\" i framkant av kolumnnamnet fÃr att "
 #~ "sortera i fallande ordning."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
 #~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
@@ -2562,67 +2978,88 @@ msgstr "_Konfigurera"
 #~ "efter. Kolumner Ãr: \"name\", \"id\", \"validity\", \"expires\", \"trust"
 #~ "\" och \"type\". LÃgg till ett \"-\" i framkant av kolumnnamnet fÃr att "
 #~ "sortera i omvÃnd ordning."
+
 #~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
 #~ msgstr ""
 #~ "Identiteten fÃr den senaste hemliga nyckel som anvÃndes fÃr att signera "
 #~ "ett meddelande."
+
 #~ msgid "The column to sort the recipients by"
 #~ msgstr "Kolumnen att sortera mottagare efter"
+
 #~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
 #~ msgstr "Kolumnen att sortera seahorse-nycklarna efter"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
 #~ "PGP keys."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nyckelservern att publicera PGP-nycklar pÃ. Eller tom fÃr att inte "
 #~ "publicera PGP-nycklar."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
 #~ "servers."
 #~ msgstr ""
 #~ "Den senaste nyckelservern som en sÃkning genomfÃrdes mot eller blankt fÃr "
 #~ "alla nyckelservrar."
+
 #~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
 #~ msgstr "Det senaste sÃkmÃnstret som anvÃndes mot en nyckelserver."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
 #~ "signing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Detta anger standardnyckeln som ska anvÃndas fÃr vissa ÃtgÃrder, i "
 #~ "huvudsak signering."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
 #~ msgstr ""
 #~ "Huruvida nycklar ska hÃmtas automatiskt frÃn nyckelservrar eller inte."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
 #~ "default key server."
 #~ msgstr ""
 #~ "Huruvida Ãndrade nycklar ska synkroniseras automatiskt med "
 #~ "standardnyckelservern eller inte."
+
 #~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
 #~ msgstr "Huruvida kryptering alltid ska ske till standardnyckel"
+
 #~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
 #~ msgstr "Huruvida ASCII-pansar ska anvÃndas"
+
 #~ msgid "Couldn't set application access."
 #~ msgstr "Kunde inte stÃlla in programÃtkomst."
+
 #~ msgid "<b>Path:</b>"
 #~ msgstr "<b>SÃkvÃg:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Permissions:</b>"
 #~ msgstr "<b>BehÃrighet:</b>"
+
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "Program"
+
 #~ msgid "_Read"
 #~ msgstr "_LÃsa"
+
 #~ msgid "_Write"
 #~ msgstr "_Skriva"
 #~ msgctxt "infinitive"
+
 #~ msgid "_Delete"
 #~ msgstr "_Ta bort"
+
 #~ msgid "Saving item..."
 #~ msgstr "Sparar objekt..."
+
 #~ msgid "Listing password keyrings"
 #~ msgstr "Listar lÃsenordsnyckelringar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
 #~ "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
@@ -2631,101 +3068,146 @@ msgstr "_Konfigurera"
 #~ "Inga krypteringsnycklar hittades som kan anvÃndas fÃr den begÃrda "
 #~ "ÃtgÃrden.  Programmet <b>LÃsenord och krypteringsnycklar</b> kommer nu "
 #~ "att startas sà att du antingen kan skapa eller importera en nyckel."
+
 #~ msgid "All Keys"
 #~ msgstr "Alla nycklar"
+
 #~ msgid "Selected Recipients"
 #~ msgstr "Markerade mottagare"
+
 #~ msgid "Search Results"
 #~ msgstr "SÃkresultat"
+
 #~ msgid "Search _for:"
 #~ msgstr "SÃk _efter:"
+
 #~ msgid "None (Don't Sign)"
 #~ msgstr "Ingen (Signera inte)"
+
 #~ msgid "Sign this message as %s"
 #~ msgstr "Signera detta meddelande som %s"
+
 #~ msgid "_Sign message as:"
 #~ msgstr "_Signera meddelande som:"
+
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "Filen Ãr inte en giltig .desktop-fil"
+
 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 #~ msgstr "OkÃnd Version \"%s\" i desktop-fil"
+
 #~ msgid "Starting %s"
 #~ msgstr "Startar %s"
+
 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
 #~ msgstr "Programmet tar inte emot dokument pà kommandoraden"
+
 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
 #~ msgstr "OkÃnt startalternativ: %d"
+
 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost"
+
 #~ msgid "Not a launchable item"
 #~ msgstr "Inte ett startbart objekt"
+
 #~ msgid "Disable connection to session manager"
 #~ msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
+
 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"
 #~ msgstr "Ange fil som innehÃller sparad konfiguration"
+
 #~ msgid "FILE"
 #~ msgstr "FIL"
+
 #~ msgid "Specify session management ID"
 #~ msgstr "Ange id fÃr sessionshantering"
+
 #~ msgid "Session management options:"
 #~ msgstr "Flaggor fÃr sessionshantering:"
+
 #~ msgid "Show session management options"
 #~ msgstr "Visa flaggor fÃr sessionshantering"
+
 #~ msgid "Key Imported"
+
 #~ msgid_plural "Keys Imported"
 #~ msgstr[0] "Nyckel importerad"
 #~ msgstr[1] "\"Nycklar importerade"
+
 #~ msgid "Imported %i key"
+
 #~ msgid_plural "Imported %i keys"
 #~ msgstr[0] "Importerade %d nyckel"
 #~ msgstr[1] "Importerade %d nycklar"
+
 #~ msgid "Imported a key for"
+
 #~ msgid_plural "Imported keys for"
 #~ msgstr[0] "Importerade en nyckel fÃr"
 #~ msgstr[1] "Importerade nycklar fÃr"
+
 #~ msgid "Notification Messages"
 #~ msgstr "Notifieringsmeddelanden"
+
 #~ msgid "Progress Title"
 #~ msgstr "FÃrloppstitel"
+
 #~ msgid "Couldn't run file-roller"
 #~ msgstr "Kunde inte kÃra file-roller"
+
 #~ msgid "Couldn't package files"
 #~ msgstr "Kunde inte paketera filer"
+
 #~ msgid "The file-roller process did not complete successfully"
 #~ msgstr "File-roller-processen avslutades inte korrekt"
+
 #~ msgid "Couldn't generate key"
 #~ msgstr "Kunde inte generera nyckel"
+
 #~ msgid "Loading Keys..."
 #~ msgstr "LÃser in nycklar..."
-#~ msgid "Searching for keys..."
-#~ msgstr "SÃker efter nycklar..."
+
 #~ msgid "Uploading keys..."
 #~ msgstr "Skickar upp nycklar..."
+
 #~ msgid "Retrieving keys..."
 #~ msgstr "HÃmtar nycklar..."
+
 #~ msgid "Searching for keys on: %s"
 #~ msgstr "SÃker efter nycklar pÃ: %s"
+
 #~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
 #~ msgstr "SÃker efter nycklar som innehÃller \"%s\"..."
+
 #~ msgid "Searching for key id '%s'..."
 #~ msgstr "SÃker efter nyckel-id \"%s\"..."
+
 #~ msgid "Retrieving remote keys..."
 #~ msgstr "HÃmtar fjÃrrnycklar..."
+
 #~ msgid "Sending keys to key server..."
 #~ msgstr "Skickar nycklar till nyckelserver..."
+
 #~ msgid "Synchronizing keys"
 #~ msgstr "Synkroniserar nycklar"
+
 #~ msgid "Passphrase:"
 #~ msgstr "LÃsenfras:"
+
 #~ msgid "Couldn't share keys"
 #~ msgstr "Kunde inte dela ut nycklar"
+
 #~ msgid "Can't publish discovery information on the network."
 #~ msgstr "Kan inte publicera upptÃcktsinformation pà nÃtverket."
+
 #~ msgid "%s's encryption keys"
 #~ msgstr "Krypteringsnycklar fÃr %s"
+
 #~ msgid "Key Sharing"
 #~ msgstr "Nyckeldelning"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sharing your keys allows other people on your network to use the keys "
 #~ "you've collected. This means they can automatically encrypt things for "
@@ -2739,24 +3221,32 @@ msgstr "_Konfigurera"
 #~ "skicka dem din nyckel.\n"
 #~ "\n"
 #~ "<b>Observera:</b> Dina personliga nycklar kommer inte att komprometteras."
+
 #~ msgid "_Share my keys with others on my network"
 #~ msgstr "_Dela mina nycklar med andra pà mitt nÃtverk"
+
 #~ msgid "Seahorse Daemon"
 #~ msgstr "Seahorse-demon"
+
 #~ msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>"
 #~ msgstr "<b>X nycklar Ãr markerade fÃr synkronisering</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want "
 #~ "to proceed?"
 #~ msgstr ""
 #~ "En eller flera av de borttagna nycklarna Ãr privata nycklar. Ãr du sÃker "
 #~ "pà att du vill fortsÃtta?"
+
 #~ msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
 #~ msgstr "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
+
 #~ msgid "00:00:00:00:00"
 #~ msgstr "00:00:00:00:00"
+
 #~ msgid "Create a PGP Key"
 #~ msgstr "Skapa en PGP-nyckel"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unknown\n"
 #~ "Never\n"
@@ -2769,6 +3259,7 @@ msgstr "_Konfigurera"
 #~ "Marginell\n"
 #~ "FullstÃndig\n"
 #~ "FÃrbehÃllslÃs"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unknown\n"
 #~ "Never\n"
@@ -2781,283 +3272,375 @@ msgstr "_Konfigurera"
 #~ "Marginellt\n"
 #~ "FullstÃndigt\n"
 #~ "FÃrbehÃllslÃst"
+
 #~ msgid "Other _Collected Keys"
 #~ msgstr "Ãvriga _insamlade nycklar"
+
 #~ msgid "_Trusted Keys"
 #~ msgstr "_PÃlitliga nycklar"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_Om"
-#~ msgid "P_roperties"
-#~ msgstr "E_genskaper"
+
 #~ msgid "_Copy"
 #~ msgstr "_Kopiera"
-#~ msgid "Passwords"
-#~ msgstr "LÃsenord"
+
 #~ msgid "Unavailable Key"
 #~ msgstr "OtillgÃnglig nyckel"
+
 #~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
 #~ msgstr "<i>Inte en del av certifikatet</i>"
+
 #~ msgid "<i>unknown</i>"
 #~ msgstr "<i>okÃnd</i>"
-#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
-#~ msgstr "<Inte en del av certifikatet>"
+
 #~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
 #~ msgstr "<b>Fingeravtryck</b>"
+
 #~ msgid "<b>Issued By</b>"
 #~ msgstr "<b>UtfÃrdat av</b>"
+
 #~ msgid "<b>Issued To</b>"
 #~ msgstr "<b>UtfÃrdat till</b>"
+
 #~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Detta certifikat har verifierats fÃr fÃljande anvÃndningsomrÃden:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Validity</b>"
 #~ msgstr "<b>Giltighet</b>"
+
 #~ msgid "Email Recipient Certificate"
 #~ msgstr "Certifikat fÃr e-postmottagare"
+
 #~ msgid "Email Signer Certificate"
 #~ msgstr "Certifikat fÃr e-postsignering"
+
 #~ msgid "Expires On"
 #~ msgstr "GÃr ut den"
+
 #~ msgid "Issued On"
 #~ msgstr "UtfÃrdat den"
+
 #~ msgid "MD5 Fingerprint"
 #~ msgstr "MD5-fingeravtryck"
+
 #~ msgid "Organization (O)"
 #~ msgstr "Organisation (O)"
+
 #~ msgid "Organizational Unit (OU)"
 #~ msgstr "Organisationsenhet (OU)"
+
 #~ msgid "SHA1 Fingerprint"
 #~ msgstr "SHA1-fingeravtryck"
-#~ msgid "SSL Client Certificate"
-#~ msgstr "SSL-klientcertifikat"
-#~ msgid "SSL Server Certificate"
-#~ msgstr "SSL-servercertifikat"
+
 #~ msgid "Serial Number"
 #~ msgstr "Serienummer"
+
 #~ msgid "Password and Encryption Settings"
 #~ msgstr "InstÃllningar fÃr lÃsenord och kryptering"
+
 #~ msgid "Removing item"
 #~ msgstr "Tar bort objekt"
-#~ msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
-#~ msgstr "<i>Automatiskt upplÃst nÃr anvÃndare loggar in.</i>"
+
 #~ msgid "Couldn't get default password keyring"
 #~ msgstr "Kunde inte fà standardnyckelring fÃr lÃsenord"
+
 #~ msgid "Couldn't get list of password keyrings"
 #~ msgstr "Kunde inte fà lista Ãver standardnyckelringar fÃr lÃsenord"
+
 #~ msgid "Couldn't remove keyring"
 #~ msgstr "Kunde inte ta bort nyckelring"
+
 #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
 #~ msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort nyckelringen \"%s\" permanent?"
+
 #~ msgid "<b>Default Keyring</b>"
 #~ msgstr "<b>Standardnyckelring</b>"
+
 #~ msgid "<b>Password Keyrings</b>"
 #~ msgstr "<b>LÃsenordsnyckelringar</b>"
+
 #~ msgid "_Add Keyring"
 #~ msgstr "_LÃgg till nyckelring"
+
 #~ msgid "_Remove Keyring"
 #~ msgstr "_Ta bort nyckelring"
+
 #~ msgid "Unknown Key: %s"
 #~ msgstr "OkÃnd nyckel: %s"
+
 #~ msgid "Unknown Key"
 #~ msgstr "OkÃnd nyckel"
+
 #~ msgid "X509 Certificate"
 #~ msgstr "X509-certifikat"
+
 #~ msgid "Loading..."
 #~ msgstr "LÃser in..."
+
 #~ msgid "Invalid or unrecognized object."
 #~ msgstr "Ogiltigt eller okÃnt objekt."
+
 #~ msgid "Exporting is not yet supported."
 #~ msgstr "Exportering stÃds inte Ãn."
+
 #~ msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
 #~ msgstr "UtgÃngsdatum fÃr undernyckel %d av %s"
+
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "_Avsluta"
-#~ msgid "Create a new personal key"
-#~ msgstr "Skapa en ny personlig nyckel"
+
 #~ msgid "Import keys into your key ring from a file"
 #~ msgstr "Importera nycklar till din nyckelring frÃn en fil"
+
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_StÃng"
+
 #~ msgid "_Key"
 #~ msgstr "_Nyckel"
-#~ msgid "_Delete Key"
-#~ msgstr "_Ta bort nyckel"
+
 #~ msgid "E_xport Public Key..."
 #~ msgstr "E_xportera publik nyckel..."
+
 #~ msgid "_Copy Public Key"
 #~ msgstr "_Kopiera publik nyckel"
+
 #~ msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
 #~ msgstr "Kopiera den publika delen av markerade nycklar till urklipp"
+
 #~ msgid "Secure Shell Passphrase"
 #~ msgstr "LÃsenfras fÃr Secure Shell"
+
 #~ msgid "Secure Shell Key Passphrase"
 #~ msgstr "LÃsenfras fÃr Secure Shell-nyckel"
+
 #~ msgid "Enter the passphrase for: %s"
 #~ msgstr "Ange lÃsenfrasen fÃr: %s"
+
 #~ msgid "Save this passphrase in my keyring"
 #~ msgstr "Spara den hÃr lÃsenfrasen i min nyckelring"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s is a private key. Make sure you have a backup. Do you still want to "
 #~ "delete it?"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s Ãr en privat nyckel. Se till att du har en sÃkerhetskopia. Vill du "
 #~ "fortfarande ta bort den?"
+
 #~ msgid "User ID"
 #~ msgstr "AnvÃndaridentitet"
+
 #~ msgid "Imported %d key"
+
 #~ msgid_plural "Imported %d keys"
 #~ msgstr[0] "Importerade %d nyckel"
 #~ msgstr[1] "Importerade %d nycklar"
+
 #~ msgid "Couldn't read file"
 #~ msgstr "Kunde inte lÃsa fil"
+
 #~ msgid "Back up Key Rings to Archive"
 #~ msgstr "SÃkerhetskopiera nyckelringar till arkiv"
+
 #~ msgid "seahorse"
 #~ msgstr "seahorse"
+
 #~ msgid "_Back up Key Rings..."
 #~ msgstr "_SÃkerhetskopiera nyckelringar..."
+
 #~ msgid "Back up all keys"
 #~ msgstr "SÃkerhetskopiera alla nycklar"
+
 #~ msgid "Set Up Computer for _Secure Shell..."
 #~ msgstr "Konfigurera dator fÃr _Secure Shell..."
+
 #~ msgid "Couldn't import keys into key ring"
 #~ msgstr "Kunde inte importera nycklar till nyckelring"
+
 #~ msgid "Couldn't write keys to file: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte skriva nycklar till fil: %s"
+
 #~ msgid "Save Remote Keys"
 #~ msgstr "Spara fjÃrrnycklar"
+
 #~ msgid "No matching keys found"
 #~ msgstr "Inga matchande nycklar hittades"
+
 #~ msgid "Save Key As..."
 #~ msgstr "Spara nyckel som..."
+
 #~ msgid "Save selected keys as a file"
 #~ msgstr "Spara markerade nycklar som en fil"
+
 #~ msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
 #~ msgstr "<b>Du har markerat flera filer eller mappar</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
 #~ "separately."
 #~ msgstr ""
 #~ "PÃ grund av att filerna Ãr fjÃrrlokaliserade, kommer varje fil att "
 #~ "krypteras separat."
+
 #~ msgid "Encrypt Multiple Files"
 #~ msgstr "Kryptera flera filer"
+
 #~ msgid "Encrypt each file separately"
 #~ msgstr "Kryptera varje fil separat"
+
 #~ msgid "Encrypt packed together in a package"
 #~ msgstr "Kryptera packade tillsammans i ett paket"
+
 #~ msgid "Package Name:"
 #~ msgstr "Paketnamn:"
+
 #~ msgid "Packaging:"
 #~ msgstr "Paketering:"
+
 #~ msgid "encrypted-package"
 #~ msgstr "krypterat-paket"
+
 #~ msgid "Please enter a passphrase to use."
 #~ msgstr "Ange en lÃsenfras att anvÃnda."
+
 #~ msgid "Unparseable Key ID"
 #~ msgstr "Ej tolkningsbart nyckel-id"
+
 #~ msgid "Unknown/Invalid Key"
 #~ msgstr "OkÃnd/Ogiltig nyckel"
+
 #~ msgid "PGP Key: %s"
 #~ msgstr "PGP-nyckel: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in "
 #~ "secure memory."
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Varning</b>: Ditt system Ãr inte konfigurerat att mellanlagra "
 #~ "lÃsenfraser i ett sÃkert minne."
+
 #~ msgid "Cache _Preferences"
 #~ msgstr "_InstÃllningar fÃr mellanlagring"
+
 #~ msgid "Cached Encryption Keys"
 #~ msgstr "Mellanlagrade krypteringsnycklar"
+
 #~ msgid "Change passphrase cache settings."
 #~ msgstr "Ãndra instÃllningar fÃr mellanlagring av lÃsenfraser."
+
 #~ msgid "Clear passphrase cache"
 #~ msgstr "TÃm mellanlagrade lÃsenfraser"
+
 #~ msgid "_Clear Cache"
 #~ msgstr "_TÃm mellanlager"
-#~ msgid "_Show Window"
-#~ msgstr "_Visa fÃnster"
+
 #~ msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
 #~ msgstr "KÃr inte seahorse-agent som en demon"
+
 #~ msgid "Print variables in for a C type shell"
 #~ msgstr "Skriv ut variabler fÃr ett C-liknande skal"
+
 #~ msgid "Display environment variables (the default)"
 #~ msgstr "Visa miljÃvariabler (standard)"
+
 #~ msgid "Allow GPG agent request from any display"
 #~ msgstr "TillÃt GPG-agentbegÃran frÃn valfri display"
+
 #~ msgid "command..."
 #~ msgstr "kommando..."
+
 #~ msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
 #~ msgstr "Krypteringsnyckelagent (Seahorse)"
+
 #~ msgid "no command specified to execute"
 #~ msgstr "inget kommandot angivet att kÃra"
+
 #~ msgid "Authorize Passphrase Access"
 #~ msgstr "Auktorisera lÃsenfrasÃtkomst"
+
 #~ msgid "The passphrase is cached in memory."
 #~ msgstr "LÃsenfrasen Ãr mellanlagrad i minne."
+
 #~ msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
 #~ msgstr "FrÃga mig alltid fÃre anvÃndning av en mellanlagrad lÃsenfras"
+
 #~ msgid "_Authorize"
 #~ msgstr "_Auktorisera"
+
 #~ msgid "Key Name"
 #~ msgstr "Nyckelnamn"
+
 #~ msgid ""
 #~ "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display "
 #~ "the resulting text in a window."
 #~ msgstr ""
 #~ "Efter genomfÃrandet av en dekryptering eller validering frÃn "
 #~ "panelprogrammet, visa den resulterande texten i ett fÃnster."
+
 #~ msgid ""
 #~ "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
 #~ "the resulting text in a window."
 #~ msgstr ""
 #~ "Efter genomfÃrandet av en kryptering eller signering frÃn "
 #~ "panelprogrammet, visa den resulterande texten i ett fÃnster."
+
 #~ msgid "Display cache reminder in the notification area"
 #~ msgstr "Visa cachepÃminnare i notifieringsytan"
+
 #~ msgid "Display clipboard after decrypting"
 #~ msgstr "Visa urklipp efter dekryptering"
+
 #~ msgid "Display clipboard after encrypting"
 #~ msgstr "Visa urklipp efter kryptering"
+
 #~ msgid "Expire passwords in the cache"
 #~ msgstr "LÃt alla lÃsenord i mellanlager gà ut"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
 #~ "'internal' uses internal cache."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om instÃllt till \"gnome\" anvÃnds gnome-keyring fÃr att mellanlagra "
 #~ "lÃsenord. NÃr instÃllt till \"internal\" anvÃnds det interna mellanlagret."
+
 #~ msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
 #~ msgstr "FrÃga fÃre mellanlagrade GPG-lÃsenord anvÃnds"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) "
 #~ "in the panel applet icon."
 #~ msgstr ""
 #~ "Visa innehÃllet i urklipp (om krypterat, signerat, etc...) i "
 #~ "panelprogrammets ikon."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
 #~ "area of your panel."
 #~ msgstr ""
 #~ "StÃll in till \"sant\" fÃr att aktivera visning av cachepÃminnaren i "
 #~ "notifieringsytan i din panel."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords "
 #~ "it has cached."
 #~ msgstr ""
 #~ "StÃll in till \"sant\" fÃr att fà seahorse-agent att frÃga innan det ger "
 #~ "ut lÃsenord som har mellanlagrats."
+
 #~ msgid "Show clipboard state in panel"
 #~ msgstr "Visa tillstÃnd fÃr urklipp i panelen"
+
 #~ msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
 #~ msgstr "Tiden (i minuter) att mellanlagra GPG-lÃsenord"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords "
 #~ "in seahorse-agent."
 #~ msgstr ""
 #~ "Detta Ãr mÃngden tid, angivet i minuter, som GPG-lÃsenord i seahorse-"
 #~ "agent ska mellanlagras."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
 #~ "The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
@@ -3065,350 +3648,500 @@ msgstr "_Konfigurera"
 #~ "Detta alternativ aktiverar mellanlagring av GPG-lÃsenord i programmet "
 #~ "seahorse-agent. InstÃllningen \"use-agent\" i gpg.conf pÃverkar den hÃr "
 #~ "instÃllningen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a "
 #~ "period of time."
 #~ msgstr ""
 #~ "NÃr detta alternativ Ãr instÃllt lÃter seahorse-agent alla GPG-lÃsenord i "
 #~ "dess mellanlager gà ut efter en viss tidsperiod."
+
 #~ msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
 #~ msgstr "Huruvida mellanlagring av GPG-lÃsenord Ãr aktiverad eller inte"
+
 #~ msgid "None. Prompt for a key."
 #~ msgstr "Ingen. FrÃga efter en nyckel."
+
 #~ msgid "<b>Default Key</b>"
 #~ msgstr "<b>Standardnyckel</b>"
+
 #~ msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
 #~ msgstr "<b>Kom ihÃg PGP-lÃsenfraser</b>"
+
 #~ msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<i>En stÃdd mellanlagringsagent fÃr PGP-lÃsenfraser Ãr inte igÃng.</i>"
+
 #~ msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<i>Den hÃr nyckeln anvÃnds fÃr att signera meddelanden nÃr ingen annan "
 #~ "nyckel har valts</i>"
+
 #~ msgid "As_k me before using a cached passphrase"
 #~ msgstr "F_rÃga mig innan en mellanlagrad lÃsenfras anvÃnds"
+
 #~ msgid "Encryption"
 #~ msgstr "Kryptering"
+
 #~ msgid "PGP Passphrases"
 #~ msgstr "PGP-lÃsenfraser"
+
 #~ msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
 #~ msgstr "Visa _ikon i statusrutan nÃr lÃsenfraser finns i minnet"
+
 #~ msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
 #~ msgstr "NÃr _kryptering sker, inkludera alltid mig sjÃlv som en mottagare"
+
 #~ msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
 #~ msgstr "_Kom alltid ihÃg lÃsenfrasen nÃr inloggad"
+
 #~ msgid "_Default key:"
 #~ msgstr "_Standardnyckel:"
+
 #~ msgid "_Never remember passphrases"
 #~ msgstr "_Kom aldrig ihÃg nÃgra lÃsenfraser"
+
 #~ msgid "_Remember passphrases for"
 #~ msgstr "_Kom ihÃg lÃsenfraser i"
+
 #~ msgid "Couldn't set permissions on backup file."
 #~ msgstr "Kunde inte stÃlla in rÃttigheter pà sÃkerhetskopiefilen."
-#~ msgid "Clipboard Text Encryption"
-#~ msgstr "Textkryptering fÃr urklipp"
+
 #~ msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kryptera, dekryptera eller signera urklippet (anvÃnder PGP-kryptering)."
+
 #~ msgid "Seahorse Applet Factory"
 #~ msgstr "Panelprogramsfabrik fÃr Seahorse"
+
 #~ msgid "_Preferences"
 #~ msgstr "InstÃllni_ngar"
+
 #~ msgid "seahorse-applet"
 #~ msgstr "seahorse-applet"
+
 #~ msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
 #~ msgstr ""
 #~ "AnvÃnd PGP/GPG fÃr att kryptera/dekryptera/signera/validera/importera "
 #~ "urklippet."
+
 #~ msgid "Choose Recipient Keys"
 #~ msgstr "VÃlj mottagarnycklar"
+
 #~ msgid "Encrypted Text"
 #~ msgstr "Krypterad text"
+
 #~ msgid "Encryption Failed"
 #~ msgstr "Kryptering misslyckades"
+
 #~ msgid "The clipboard could not be encrypted."
 #~ msgstr "Urklippet kunde inte krypteras."
+
 #~ msgid "Choose Key to Sign with"
 #~ msgstr "VÃlj nyckel att signera med"
+
 #~ msgid "Signed Text"
 #~ msgstr "Signerad text"
+
 #~ msgid "Signing Failed"
 #~ msgstr "Signering misslyckades"
+
 #~ msgid "The clipboard could not be Signed."
 #~ msgstr "Urklippet kunde inte signeras."
-#~ msgid "Import Failed"
-#~ msgstr "Importering misslyckades"
+
 #~ msgid "Keys were found but not imported."
 #~ msgstr "Nycklar hittades men importerades inte."
+
 #~ msgid "Decrypting Failed"
 #~ msgstr "Dekryptering misslyckades"
+
 #~ msgid "Text may be malformed."
 #~ msgstr "Texten kan vara felformulerad."
+
 #~ msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
 #~ msgstr "Ingen PGP-nyckel eller meddelande hittades i urklipp"
+
 #~ msgid "No PGP data found."
 #~ msgstr "Inget PGP-data hittades."
+
 #~ msgid "Decrypted Text"
 #~ msgstr "Dekrypterad text"
+
 #~ msgid "Could not display the help file"
 #~ msgstr "Kunde inte visa hjÃlpfilen"
+
 #~ msgid "_Encrypt Clipboard"
 #~ msgstr "_Kryptera urklipp"
+
 #~ msgid "_Sign Clipboard"
 #~ msgstr "_Signera urklipp"
+
 #~ msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
 #~ msgstr "_Dekryptera/Validera urklipp"
+
 #~ msgid "_Import Keys from Clipboard"
 #~ msgstr "_Importera nycklar frÃn urklipp"
+
 #~ msgid "Encryption Applet"
 #~ msgstr "Panelprogram fÃr kryptering"
+
 #~ msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
 #~ msgstr "<b>Visa innehÃllet i urklipp efter:</b>"
+
 #~ msgid "Clipboard Encryption Preferences"
 #~ msgstr "KrypteringsinstÃllningar fÃr urklipp"
+
 #~ msgid "_Decrypting or verifying the clipboard"
 #~ msgstr "_Dekryptera eller validera urklipp"
+
 #~ msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
 #~ msgstr "_Kryptera eller signera urklipp"
+
 #~ msgid "_Show clipboard state in panel"
 #~ msgstr "_Visa tillstÃndet fÃr urklipp i panelen"
+
 #~ msgid "_Encrypt"
 #~ msgstr "_Kryptera"
+
 #~ msgid "_Decrypt/Verify"
 #~ msgstr "_Dekryptera/Validera"
+
 #~ msgid "_Import Key"
 #~ msgstr "_Importera nyckel"
+
 #~ msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till seahorse-daemon"
+
 #~ msgid "Encrypted text"
 #~ msgstr "Krypterad text"
+
 #~ msgid "Couldn't encrypt text"
 #~ msgstr "Kunde inte kryptera text"
+
 #~ msgid "Keys found but not imported"
 #~ msgstr "Nycklar hittade men inte importerade"
+
 #~ msgid "Couldn't decrypt text"
 #~ msgstr "Kunde inte dekryptera text"
+
 #~ msgid "Couldn't verify text"
 #~ msgstr "Kunde inte validera text"
+
 #~ msgid "No encrypted or signed text is selected."
 #~ msgstr "Ingen krypterad eller signerad text Ãr markerad."
-#~ msgid "Decrypted text"
-#~ msgstr "Dekrypterad text"
+
 #~ msgid "Verified text"
 #~ msgstr "Validerad text"
+
 #~ msgid "Signed text"
 #~ msgstr "Signerad text"
+
 #~ msgid "Couldn't sign text"
 #~ msgstr "Kunde inte signera text"
+
 #~ msgid "_Encrypt..."
 #~ msgstr "Krypte_ra..."
+
 #~ msgid "Encrypt the selected text"
 #~ msgstr "Kryptera markerad text"
+
 #~ msgid "Decr_ypt/Verify"
 #~ msgstr "Dekr_yptera/Validera"
+
 #~ msgid "Decrypt and/or Verify text"
 #~ msgstr "Dekryptera och/eller validera text"
+
 #~ msgid "Sig_n..."
 #~ msgstr "Sig_nera..."
+
 #~ msgid "Sign the selected text"
 #~ msgstr "Signera markerad text"
+
 #~ msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
 #~ msgstr "Aktivera seahorses krypteringsinsticksmodul fÃr gedit."
+
 #~ msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
 #~ msgstr "Aktivera seahorse-insticksmodulen fÃr gedit"
+
 #~ msgid "Text Encryption"
 #~ msgstr "Textkryptering"
+
 #~ msgid "This plugin performs encryption operations on text."
 #~ msgstr "Denna insticksmodul genomfÃr krypteringsÃtgÃrder pà text."
+
 #~ msgid "Encrypt..."
 #~ msgstr "Kryptera..."
+
 #~ msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
+
 #~ msgid_plural "Encrypt the selected files"
 #~ msgstr[0] "Kryptera (och valfritt signera) den markerade filen"
 #~ msgstr[1] "Kryptera de markerade filerna"
+
 #~ msgid "Sign the selected file"
+
 #~ msgid_plural "Sign the selected files"
 #~ msgstr[0] "Signera markerad fil"
 #~ msgstr[1] "Signera markerade filer"
+
 #~ msgid "For internal use"
 #~ msgstr "FÃr intern anvÃndning"
+
 #~ msgid "Encryption Preferences"
 #~ msgstr "KrypteringsinstÃllningar"
+
 #~ msgid "Configure key servers and other encryption settings"
 #~ msgstr "Konfigurera nyckelservrar och andra krypteringsinstÃllningar"
+
 #~ msgid "Encryption and Keyrings"
 #~ msgstr "Kryptering och nyckelringar"
+
 #~ msgid "Encrypt file"
 #~ msgstr "Kryptera fil"
+
 #~ msgid "Sign file with default key"
 #~ msgstr "Signera fil med standardnyckeln"
+
 #~ msgid "Encrypt and sign file with default key"
 #~ msgstr "Kryptera och signera fil med standardnyckeln"
+
 #~ msgid "Decrypt encrypted file"
 #~ msgstr "Dekryptera krypterad fil"
+
 #~ msgid "Verify signature file"
 #~ msgstr "Validera signaturfil"
+
 #~ msgid "Read list of URIs on standard in"
 #~ msgstr "LÃser in lista pà URL:er frÃn standard in"
+
 #~ msgid "file..."
 #~ msgstr "fil..."
+
 #~ msgid "Choose Recipients"
 #~ msgstr "VÃlj mottagare"
+
 #~ msgid "Couldn't load keys"
 #~ msgstr "Kunde inte lÃsa in nycklar"
+
 #~ msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
 #~ msgstr "VÃlj krypterat filnamn fÃr \"%s\""
+
 #~ msgid "Choose Signer"
 #~ msgstr "VÃlj signerare"
+
 #~ msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
 #~ msgstr "VÃlj signaturfilnamn fÃr \"%s\""
+
 #~ msgid "Import is complete"
 #~ msgstr "Importering Ãr fÃrdig"
+
 #~ msgid "Importing keys ..."
 #~ msgstr "Importerar nycklar ..."
+
 #~ msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
 #~ msgstr "VÃlj dekrypterat filnamn fÃr \"%s\""
+
 #~ msgid "Choose Original File for '%s'"
 #~ msgstr "VÃlj originalfil fÃr \"%s\""
+
 #~ msgid "No valid signatures found"
 #~ msgstr "Inga giltiga signaturer hittades"
+
 #~ msgid "File Encryption Tool"
 #~ msgstr "Filkrypteringsverktyg"
+
 #~ msgid "Encrypting"
 #~ msgstr "Kryptering"
+
 #~ msgid "Couldn't encrypt file: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte kryptera fil: %s"
+
 #~ msgid "Signing"
 #~ msgstr "Signering"
+
 #~ msgid "Couldn't sign file: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte signera fil: %s"
+
 #~ msgid "Couldn't import keys from file: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte importera nycklar frÃn fil: %s"
+
 #~ msgid "Decrypting"
 #~ msgstr "Dekrypterar"
+
 #~ msgid "Couldn't decrypt file: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte dekryptera fil: %s"
+
 #~ msgid "Verifying"
 #~ msgstr "Validerar"
+
 #~ msgid "Couldn't verify file: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte validera fil: %s"
+
 #~ msgid "Ace (.ace)"
 #~ msgstr "Ace (.ace)"
+
 #~ msgid "Ar (.ar)"
 #~ msgstr "Ar (.ar)"
+
 #~ msgid "Arj (.arj)"
 #~ msgstr "Arj (.arj)"
+
 #~ msgid "Ear (.ear)"
 #~ msgstr "Ear (.ear)"
+
 #~ msgid "Self-extracting zip (.exe)"
 #~ msgstr "SjÃlvuppackande zip (.exe)"
+
 #~ msgid "Jar (.jar)"
 #~ msgstr "Jar (.jar)"
+
 #~ msgid "Lha (.lzh)"
 #~ msgstr "Lha (.lzh)"
+
 #~ msgid "Rar (.rar)"
 #~ msgstr "Rar (.rar)"
+
 #~ msgid "Tar uncompressed (.tar)"
 #~ msgstr "Tar okomprimerad (.tar)"
+
 #~ msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
 #~ msgstr "Tar komprimerad med bzip (.tar.bz)"
+
 #~ msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
 #~ msgstr "Tar komprimerad med bzip2 (.tar.bz2)"
+
 #~ msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
 #~ msgstr "Tar komprimerad med gzip (.tar.gz)"
+
 #~ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
 #~ msgstr "Tar komprimerad med lzop (.tar.lzo)"
+
 #~ msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
 #~ msgstr "Tar komprimerad med compress (.tar.Z)"
+
 #~ msgid "War (.war)"
 #~ msgstr "War (.war)"
+
 #~ msgid "Zip (.zip)"
 #~ msgstr "Zip (.zip)"
+
 #~ msgid "Zoo (.zoo)"
 #~ msgstr "Zoo (.zoo)"
+
 #~ msgid "7-Zip (.7z)"
 #~ msgstr "7-Zip (.7z)"
+
 #~ msgid "You have selected %d file "
+
 #~ msgid_plural "You have selected %d files "
 #~ msgstr[0] "Du har markerat %d fil "
 #~ msgstr[1] "Du har markerat %d filer "
+
 #~ msgid "and %d folder"
+
 #~ msgid_plural "and %d folders"
 #~ msgstr[0] "och %d mapp"
 #~ msgstr[1] "och %d mappar"
+
 #~ msgid "<b>%s%s</b>"
 #~ msgstr "<b>%s%s</b>"
+
 #~ msgid "You have selected %d files"
 #~ msgstr "Du har markerat %d filer"
+
 #~ msgid "You have selected %d folder"
+
 #~ msgid_plural "You have selected %d folders"
 #~ msgstr[0] "Du har markerat %d mapp"
 #~ msgstr[1] "Du har markerat %d mappar"
+
 #~ msgid "Couldn't list files"
 #~ msgstr "Kunde inte lista filer"
+
 #~ msgid "Couldn't retrieve key data"
 #~ msgstr "Kunde inte hÃmta nyckeldata"
+
 #~ msgid "Couldn't write key to file"
 #~ msgstr "Kunde inte skriva nyckel till fil"
+
 #~ msgid "Remote Encryption Keys"
 #~ msgstr "FjÃrrkryperingsnycklar"
+
 #~ msgid "Decrypt File"
 #~ msgstr "Dekryptera fil"
+
 #~ msgid "I have checked that this key belongs to '%s'"
 #~ msgstr "Jag har kontrollerat att den hÃr nyckeln tillhÃr \"%s\""
+
 #~ msgid "Verify Signature"
 #~ msgstr "Validera signatur"
+
 #~ msgid "Start the Seahorse pass phrase caching agent"
 #~ msgstr "Starta Seahorse agent fÃr mellanlagring av lÃsenfraser"
+
 #~ msgid "couldn't read gpg configuration, will try to create"
 #~ msgstr "kunde inte lÃsa gpg-konfiguration, kommer att fÃrsÃka skapa"
+
 #~ msgid "couldn't modify gpg configuration: %s"
 #~ msgstr "kunde inte Ãndra gpg-konfiguration: %s"
+
 #~ msgid "Display variables instead of editing gpg.conf file"
 #~ msgstr "Visa variabler istÃllet fÃr att redigera filen gpg.conf"
+
 #~ msgid "Couldn't open the Session Properties"
 #~ msgstr "Kunde inte Ãppna sessionsegenskaperna"
+
 #~ msgid "Couldn't start the 'seahorse-agent' program"
 #~ msgstr "Kunde inte starta programmet \"seahorse-agent\""
+
 #~ msgid "The 'seahorse-agent' program exited unsuccessfully."
 #~ msgstr "Programmet \"seahorse-agent\" avslutades med fel."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Note:</b> The 'seahorse-agent' program has been started. This program "
 #~ "is necessary in order to cache passphrases. "
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Observera:</b> Programmet \"seahorse-agent\" startades. Detta program "
 #~ "Ãr nÃdvÃndigt fÃr att kunna mellanlagra lÃsenfraser. "
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Warning:</b> The 'seahorse-agent' program is not running. This program "
 #~ "is necessary in order to cache passphrases. "
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Varning:</b> Programmet \"seahorse-agent\" kÃrs inte. Detta program Ãr "
 #~ "nÃdvÃndigt fÃr att kunna mellanlagra lÃsenfraser. "
+
 #~ msgid "Session _Properties"
 #~ msgstr "Sessions_egenskaper"
+
 #~ msgid "Start sea_horse-agent"
 #~ msgstr "Starta sea_horse-agent"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To avoid manually starting the 'seahorse-agent' in the future\n"
 #~ "add it to the Session Manager. "
 #~ msgstr ""
 #~ "FÃr att slippa att manuellt starta \"seahorse-agent\" i framtiden\n"
 #~ "kan du lÃgga till den till Sessionshanteraren. "
+
 #~ msgid "Seahorse Preferences"
 #~ msgstr "InstÃllningar fÃr Seahorse"
+
 #~ msgid "<b>Default Storage Location</b>"
 #~ msgstr "<b>Standardplats fÃr lagring</b>"
+
 #~ msgid "<b>Password Storage Locations</b>"
 #~ msgstr "<b>Platser fÃr lÃsenordslagring</b>"
-#~ msgid "Password Storage"
-#~ msgstr "LÃsenordslagring"
+
 #~ msgid "_Add Storage"
 #~ msgstr "_LÃgg till lagring"
+
 #~ msgid "_Remove Storage"
 #~ msgstr "_Ta bort lagring"
+
 #~ msgid "couldn't drop privileges properly"
 #~ msgstr "kunde inte korrekt slÃppa privilegier"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When set seahorse-agent will try to automatically load the users SSH keys "
 #~ "when needed. This is equivalent to using the ssh-add utility."
@@ -3416,29 +4149,38 @@ msgstr "_Konfigurera"
 #~ "NÃr instÃlld kommer seahorse-agent att automatiskt fÃrsÃka lÃsa in "
 #~ "anvÃndarnas SSH-nycklar vid behov. Det hÃr Ãr samma som att anvÃnda "
 #~ "verktyget ssh-add."
+
 #~ msgid "Whether to automatically load SSH keys on demand."
 #~ msgstr "Huruvida automatisk inlÃsning av SSH-nycklar vid behov ska gÃras."
+
 #~ msgid "<b>Secure Shell Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Secure Shell-nycklar</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<i>No SSH caching agent is running. Cannot load Secure Shell keys.</i>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<i>Ingen SSH-agent fÃr mellanlagring kÃr. Kan inte lÃsa in Secure Shell-"
 #~ "nycklar.</i>"
+
 #~ msgid "Automatically load _Secure Shell keys"
 #~ msgstr "LÃs automatiskt in _Secure Shell-nycklar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Changing the master password failed.  Make certain that you entered the "
 #~ "correct original master password."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ãndringen av huvudlÃsenordet misslyckades. FÃrsÃkra dig om att du angav "
 #~ "det korrekta ursprungliga huvudlÃsenordet."
+
 #~ msgid "Confirm ne_w master password:"
 #~ msgstr "BekrÃfta n_ytt huvudlÃsenord:"
+
 #~ msgid "Current _master password:"
 #~ msgstr "Nuvarande _huvudlÃsenord:"
+
 #~ msgid "GNOME Keyring"
 #~ msgstr "GNOME-nyckelring"
+
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME Keyring stores passwords, network keys, passphrases and other "
 #~ "secrets required for authentication.  A <b>master password</b> is used to "
@@ -3448,22 +4190,30 @@ msgstr "_Konfigurera"
 #~ "andra hemligheter som krÃvs fÃr autentisering. Ett <b>huvudlÃsenord</b> "
 #~ "anvÃnds fÃr att skydda dessa hemligheter. <b>HuvudlÃsenordet</b> kan "
 #~ "Ãndras hÃr nedan."
+
 #~ msgid "Passphrase Cache"
 #~ msgstr "LÃsenfraser"
+
 #~ msgid "The master password was successfully changed."
 #~ msgstr "HuvudlÃsenordet har Ãndrats."
+
 #~ msgid "_New master password:"
 #~ msgstr "_Nytt huvudlÃsenord:"
+
 #~ msgid "Original Master Password:"
 #~ msgstr "Ursprungligt huvudlÃsenord:"
+
 #~ msgid "<b>Progress Message</b>"
 #~ msgstr "<b>FÃrloppsmeddelande</b>"
+
 #~ msgid "Progress Status"
 #~ msgstr "FÃrloppsstatus"
+
 #~ msgid "<b>Login:</b>"
 #~ msgstr "<b>Inloggningsnamn:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Server:</b>"
 #~ msgstr "<b>Server:</b>"
+
 #~ msgid "[details]\n"
 #~ msgstr "[detaljer]\n"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]