[gnome-panel] Updated Romanian translation



commit 10079e9da795397f878f41ac10b23ebde50e32e2
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Thu Nov 24 15:40:58 2011 +0200

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  203 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 93 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 2b21d27..a00218d 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-17 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-04 23:19+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel ÈerbÄnescu <cyber19rider gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-22 04:11+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,8 +23,9 @@ msgstr ""
 "Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-02 14:36+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -159,15 +160,15 @@ msgstr "%A, %e %B (%%s)"
 
 #: ../applets/clock/clock.c:679
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
-msgstr "EfectuaÈi clic pentru a ascunde ÃntÃlnirile Èi sarcinile dumneavoastrÄ"
+msgstr "Clic pentru a ascunde ÃntÃlnirile Èi sarcinile dumneavoastrÄ"
 
 #: ../applets/clock/clock.c:682
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
-msgstr "Clic pentru a vizualiza ÃntÃlniri Èi sarcini"
+msgstr "Clic pentru a vizualiza ÃntÃlnirile Èi sarcinile"
 
 #: ../applets/clock/clock.c:686
 msgid "Click to hide month calendar"
-msgstr "Clic pentru a ascunde calendar lunar"
+msgstr "Clic pentru a ascunde calendarul lunar"
 
 #: ../applets/clock/clock.c:689
 msgid "Click to view month calendar"
@@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "%A, %d %B %Y"
 
 #: ../applets/clock/clock.c:1702
 msgid "Failed to open the time settings"
-msgstr "Nu s-au putut configuraÈiile orei sistemului"
+msgstr "Nu s-au putut deschide configuraÈiile orei"
 
 #: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
 #: ../applets/wncklet/window-list.c:159
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Fus orar oraÈ"
 
 #: ../applets/clock/clock.c:3472
 msgid "24 hour"
-msgstr "24 ore"
+msgstr "24 de ore"
 
 #: ../applets/clock/clock.c:3473
 msgid "UNIX time"
@@ -272,7 +273,7 @@ msgid ""
 "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
 "the pop-up.</i></small>"
 msgstr ""
-"<small><i>TastaÈi numele unui oraÈ, unui judeÈ sau a unei ÈÄri Èi apoi "
+"<small><i>TastaÈi numele unui oraÈ, al unui judeÈ sau al unei ÈÄri Èi apoi "
 "alegeÈi intrarea potrivitÄ din meniul contextual.</i></small>"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:4
@@ -346,11 +347,11 @@ msgstr "Vest"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:22
 msgid "_12 hour format"
-msgstr "Format _12 ore"
+msgstr "Format cu _12 ore"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:23
 msgid "_24 hour format"
-msgstr "Format _24 ore"
+msgstr "Format cu _24 de ore"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:24
 msgid "_Location Name:"
@@ -594,17 +595,17 @@ msgstr "Nu s-a putut defini fusul orar al sistemului"
 
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
 msgid "<small>Set...</small>"
-msgstr "<small>SchimbÄ...</small>"
+msgstr "<small>SeteazÄ...</small>"
 
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
 msgid "<small>Set</small>"
-msgstr "<small>SchimbÄ</small>"
+msgstr "<small>SeteazÄ</small>"
 
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr ""
-"DefiniÈi locaÈia drept locaÈie curentÄ Èi foloseÈte fusul orar pentru acest "
-"calculator"
+"SeteazÄ locaÈia drept locaÈie curentÄ Èi foloseÈte fusul orar al acesteia "
+"pentru acest calculator"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -669,19 +670,19 @@ msgstr "Eroare la afiÈarea documentului ajutor"
 
 #: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Ceas"
 
 #: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Èablon mini-aplicaÈii Ceas"
 
 #: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Factory for clock applet"
-msgstr ""
+msgstr "Èablon pentru mini-aplicaÈii Ceas"
 
 #: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
 msgid "Get the current time and date"
-msgstr ""
+msgstr "ObÈine ora Èi data curentÄ"
 
 #: ../applets/fish/fish.c:217
 #, c-format
@@ -693,8 +694,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "AtenÈie: Comanda pare sÄ fie ceva util.\n"
 "Din moment ce aceastÄ mini-aplicaÈie e inutilÄ, poate nu doriÈi asta.\n"
-"VÄ sfÄtuim insistent sÄ nu ÃncercaÈi utilizarea %s pentru orice\n"
-"scop ce ar putea face aceatÄ mini-aplicaÈie practicÄ sau utilÄ."
+"SunteÈi sfÄtuit sÄ nu ÃncercaÈi utilizarea %s pentru orice\n"
+"scop ce ar putea face aceastÄ mini-aplicaÈie practicÄ sau utilÄ."
 
 #: ../applets/fish/fish.c:365 ../applets/fish/fish.c:481
 #, no-c-format
@@ -804,19 +805,19 @@ msgstr "secunde"
 
 #: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr ""
+msgstr "AratÄ un peÈte ce ÃnoatÄ sau o altÄ creaturÄ animatÄ"
 
 #: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Fish"
-msgstr ""
+msgstr "PeÈte"
 
 #: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr ""
+msgstr "De unde a venit acest peÈte stupid"
 
 #: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
 msgid "Wanda Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Èablon Wanda"
 
 #: ../applets/notification_area/main.c:242
 msgid "Panel Notification Area"
@@ -824,79 +825,65 @@ msgstr "ZonÄ de notificare Ãn panou"
 
 #: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr ""
+msgstr "Zona unde apar iconiÈele de notificare"
 
 #: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Panel Notification Area"
 msgid "Factory for notification area"
-msgstr "ZonÄ de notificare Ãn panou"
+msgstr "Èablon pentru zona de notificare Ãn panou"
 
 #: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Panel Notification Area"
 msgid "Notification Area"
-msgstr "ZonÄ de notificare Ãn panou"
+msgstr "ZonÄ de notificare"
 
 #: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Panel Notification Area"
 msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "ZonÄ de notificare Ãn panou"
+msgstr "Èablon pentru zona de notificare"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr ""
+msgstr "Èablon pentru miniaplicaÈii de navigare a ferestrelor"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Clic aici pentru a ascunde ferestrele Èi a arÄta desktopul."
+msgstr "Ascunde ferestrele aplicaÈiilor Èi afiÈeazÄ desktopul"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Desktop Button"
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Butonul âAratÄ desktopâ"
+msgstr "AratÄ desktopul"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
 msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr ""
+msgstr "ComutÄ Ãntre ferestrele deschise utilizÃnd un meniu"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
 msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr ""
+msgstr "ComutÄ Ãntre ferestrele deschise utilizÃnd butoane"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
 msgid "Switch between workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "ComutÄ Ãntre spaÈiile de lucru"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Window List Content"
 msgid "Window List"
-msgstr "ConÈinut listÄ ferestre"
+msgstr "ListÄ de ferestre"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
 msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Èablon miniaplicaÈie de navigare ferestre"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
 msgid "Window Selector"
-msgstr "Selector ferestre"
+msgstr "Selector de ferestre"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Workspace Switcher Preferences"
 msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "PreferinÈele comutatorului de spaÈii de lucru"
+msgstr "Comutare spaÈii de lucru"
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
-msgstr "Nu s-a reuÈit ÃncÄrcarea imaginii %s: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut ÃncÄrca imaginea %s: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
 msgid "Icon not found"
@@ -919,7 +906,7 @@ msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
 msgstr ""
-"Administratorul de ferestre curent nu suportÄ butonul âDesktopâ sau nici un "
+"Administratorul de ferestre curent nu suportÄ butonul âDesktopâ sau niciun "
 "administrator de ferestre nu e pornit."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
@@ -952,11 +939,11 @@ msgstr "Grupare ferestre"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
 msgid "Window List Content"
-msgstr "ConÈinut listÄ ferestre"
+msgstr "ConÈinut listÄ de ferestre"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
 msgid "Window List Preferences"
-msgstr "PreferinÈe listÄ ferestre"
+msgstr "PreferinÈe listÄ de ferestre"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
 msgid "_Always group windows"
@@ -964,7 +951,7 @@ msgstr "GrupeazÄ Ãntotde_auna ferestrele"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
 msgid "_Never group windows"
-msgstr "_NiciodatÄ nu grupa ferestrele"
+msgstr "_Nu grupa ferestrele niciodatÄ"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
@@ -979,7 +966,7 @@ msgstr "coloane"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
-msgstr "NumÄr _spaÈii"
+msgstr "NumÄr _spaÈii de lucru:"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
 msgid "Show _all workspaces in:"
@@ -1019,7 +1006,7 @@ msgid ""
 "naming him."
 msgstr ""
 "Un peÈte fÄrÄ nume este un peÈte destul de neinteresant. Adu peÈtele tÄu la "
-"viaÈa botezÃndu-l."
+"viaÈa dÃndu-i un nume."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Command to execute on click"
@@ -1258,7 +1245,7 @@ msgid ""
 "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
 "panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
-"La activare, panoul nu va permite schimbarea nici unei setÄri. Mini-"
+"La activare, panoul nu va permite schimbarea niciunei setÄri. Mini-"
 "aplicaÈiile s-ar putea sÄ trebuiascÄ sÄ aibÄ setÄrile blocate individual. "
 "Panoul trebuie restartat Ãnainte ca aceastÄ setare sÄ aibÄ efect."
 
@@ -1286,7 +1273,7 @@ msgstr "Lista comenzilor folosite Ãn trecut Ãn dialogul âPornire aplicaÈii
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Launcher location"
-msgstr "Amplasare lansator"
+msgstr "LocaÈie lansator"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -1333,8 +1320,8 @@ msgid ""
 "If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
 "right (or bottom if vertical) edge of the panel."
 msgstr ""
-"DacÄ este stabilit la âendâ, poziÈia obiectului este interpretatÄ relativ la "
-"marginea dreaptÄ (sau de jos dacÄ e vertical) a panoului."
+"DacÄ este setatÄ la âendâ, poziÈia obiectului este interpretatÄ relativ la "
+"marginea dreaptÄ a panoului (sau de jos dacÄ panoul este vertical)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1383,11 +1370,11 @@ msgstr "Ascunde automat panoul Ãntr-un colÈ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Background color"
-msgstr "Culoare fundal"
+msgstr "Culoare de fundal"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Background image"
-msgstr "Imagine fundal"
+msgstr "Imagine de fundal"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Background type"
@@ -1409,7 +1396,7 @@ msgid ""
 "maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
 "ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
 msgstr ""
-"DeterminÄ cum imaginea stabilitÄ prin URI este randatÄ. Valorile posibile "
+"DeterminÄ cum este randatÄ imaginea setatÄ prin URI. Valorile posibile "
 "sunt ânoneâ, âstretchâ, âfitâ. Cu âstretchâ, imaginea va fi scalatÄ la "
 "dimensiunile panoului Èi raportul aspectului imaginii nu va mai fi menÈinut. "
 "Cu âfitâ, imaginea va fi scalatÄ (reÈinÃnd raportul aspectului imaginii) la "
@@ -1459,8 +1446,8 @@ msgid ""
 "will cause the panel to re-appear."
 msgstr ""
 "La activare, panoul va fi automat ascuns Ãntr-un colÈ al ecranului cÃnd "
-"indicatorul de mouse pÄrÄseÈte aria panoului. MutÃnd indicatorul de "
-"mouse Ãnapoi Ãn acel colÈ, se readuce panoul pe ecran."
+"indicatorul mausului pÄrÄseÈte aria panoului. MutÃnd indicatorul mausului "
+"Ãnapoi Ãn acel colÈ, se readuce panoul pe ecran."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
@@ -1513,15 +1500,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Nume identificare panou"
+msgstr "Nume de identificare al panoului"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "ÃntÃrziere ascundere automatÄ"
+msgstr "ÃntÃrziere de ascundere automatÄ a panoului"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "ÃntÃrziere reapariÈie"
+msgstr "ÃntÃrziere de reapariÈie automatÄ a panoului"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Panel orientation"
@@ -1555,7 +1542,7 @@ msgid ""
 "relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
 "SpecificÄ ÃntÃrzierea Ãn milisecunde Ãnainte de reapariÈia panoului dupÄ ce "
-"indicatorul de mouse a intrat Ãn zona panoului. AceastÄ cheie este relevantÄ "
+"indicatorul mausului a intrat Ãn zona panoului. AceastÄ cheie este relevantÄ "
 "doar dacÄ cheia âauto_hideâ este definitÄ la âtrueâ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
@@ -1565,7 +1552,7 @@ msgid ""
 "relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
 "SpecificÄ ÃntÃrzierea Ãn milisecunde Ãnainte de ascunderea panoului dupÄ ce "
-"indicatorul de mouse pÄrÄsit zona panoului. AceastÄ cheie este relevantÄ "
+"indicatorul mausului a pÄrÄsit zona panoului. AceastÄ cheie este relevantÄ "
 "doar dacÄ cheia âauto_hideâ este definitÄ la âtrueâ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
@@ -1824,7 +1811,7 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide locaÈia â%sâ"
 
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
 msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "Nu este instalatÄ nici o aplicaÈie care sÄ operezÄ cÄutÄri de dosare."
+msgstr "Nu este instalatÄ nicio aplicaÈie care sÄ opereze cÄutÄri de dosare."
 
 #: ../gnome-panel/applet.c:359
 msgid "???"
@@ -1882,7 +1869,7 @@ msgstr "Nu se poate afiÈa acest URL"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:137
 msgid "No URL was specified."
-msgstr "Nu a fost specificat nici un URL"
+msgstr "Nu a fost specificat niciun URL"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:219
 msgid "Could not use dropped item"
@@ -1912,13 +1899,13 @@ msgstr "_ProprietÄÈi"
 #, c-format
 msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr ""
-"LocaÈia lansatorului nu a fost stabilitÄ, nu se poate ÃncÄrca lansatorul\n"
+"LocaÈia lansatorului nu a fost setatÄ, nu se poate ÃncÄrca lansatorul\n"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
 msgid "Could not save launcher"
-msgstr "Nu s-a putut salva aplicaÈia de start"
+msgstr "Nu s-a putut salva lansatorul"
 
 #: ../gnome-panel/main.c:41
 msgid "Replace a currently running panel"
@@ -1926,11 +1913,11 @@ msgstr "ÃnlocuieÈte un panou ce ruleazÄ curent"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
 msgid "_Lock Screen"
-msgstr "B_locare ecran"
+msgstr "B_locheazÄ ecranul"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
 msgid "_Activate Screensaver"
-msgstr "_Activare economizor ecran"
+msgstr "_ActiveazÄ economizorul de ecran"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
 msgid "Connect to server"
@@ -1938,7 +1925,7 @@ msgstr "Conectare la server"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nu se poate face conexiunea cu serverul"
+msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cÄtre server"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
 msgid "Lock Screen"
@@ -2029,8 +2016,6 @@ msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Un separator pentru organizarea elementelor din panou"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-#, fuzzy
-#| msgid "User Menu"
 msgid "User menu"
 msgstr "Meniul utilizatorului"
 
@@ -2052,7 +2037,7 @@ msgstr "CreeazÄ un nou lansator"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
 msgid "Application Launcher..."
-msgstr "Lansator aplicaÈii..."
+msgstr "Lansator de aplicaÈii..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
@@ -2099,7 +2084,7 @@ msgstr "_ReÃncarcÄ"
 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
-msgstr "Panoul a ÃntÃlnit o problemÄ la ÃncÄrcarea â%sâ"
+msgstr "Panoul a ÃntÃlnit o problemÄ la ÃncÄrcarea â%sâ."
 
 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
@@ -2131,7 +2116,7 @@ msgstr "AplicaÈie"
 
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
 msgid "Application in Terminal"
-msgstr "AplicaÈie in terminal"
+msgstr "AplicaÈie Ãn terminal"
 
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
 msgid "Location"
@@ -2175,7 +2160,7 @@ msgstr "_LocaÈie:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
 msgid "The name of the launcher is not set."
-msgstr "Numele aplicaÈiei de start nu este stabilit."
+msgstr "Numele lansatorului nu este setat."
 
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
 msgid "Could not save directory properties"
@@ -2183,15 +2168,15 @@ msgstr "Nu s-au putut salva proprietÄÈile dosarului"
 
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
 msgid "The name of the directory is not set."
-msgstr "Numele dosarului nu este definit"
+msgstr "Numele dosarului nu este setat."
 
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
 msgid "The command of the launcher is not set."
-msgstr "Comanda aplicaÈiei de start nu este stabilitÄ."
+msgstr "Comanda lansatorului nu este setatÄ."
 
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
 msgid "The location of the launcher is not set."
-msgstr "LocaÈia aplicaÈiei de start nu este stabilitÄ"
+msgstr "LocaÈia lansatorului nu este setatÄ."
 
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
 msgid "Could not display help document"
@@ -2258,12 +2243,12 @@ msgstr "Deschide â%sâ"
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:717
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr "Nu s-a putut analiza %s pentru schimbÄri"
+msgstr "Nu s-a putut scana %s pentru schimbÄri"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:759
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
-msgstr "Reanalizare %s"
+msgstr "RescaneazÄ %s"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:796
 #, c-format
@@ -2277,7 +2262,7 @@ msgstr "MonteazÄ %s"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1066
 msgid "Removable Media"
-msgstr "Medii amovibile"
+msgstr "Medii detaÈabile"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
 msgid "Network Places"
@@ -2288,7 +2273,7 @@ msgstr "Locuri din reÈea"
 #. name
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1201 ../gnome-panel/panel.c:644
 msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Deschide dosar personal"
+msgstr "Deschide dosarul personal"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
@@ -2314,7 +2299,7 @@ msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
 "AccesaÈi toate discurile locale Èi de la distanÈÄ Èi toate dosare accesibile "
-"de pe acest computer"
+"de pe acest calculator"
 
 #. is_exec?
 #. exec
@@ -2415,7 +2400,7 @@ msgstr "AlegeÈi o culoare"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
 msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr "RoteÈte imaginea cÃnd panoul este  _vertical"
+msgstr "RoteÈte imaginea cÃnd panoul este _vertical"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
 msgid "S_tyle:"
@@ -2427,11 +2412,11 @@ msgstr "Alegere fundal"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "AratÄ _butoane de ascundere"
+msgstr "AratÄ _butoanele de ascundere"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Solid c_olor"
-msgstr "Cul_oare solidÄ:"
+msgstr "Cul_oare solidÄ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Some of these properties are locked down"
@@ -2461,7 +2446,7 @@ msgstr "_Scalare"
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
 msgid "_Size:"
-msgstr "_MÄrime:"
+msgstr "_Dimensiune:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "_Tile"
@@ -2483,7 +2468,7 @@ msgstr "O eroare necunoscutÄ a apÄrut Ãn timp ce se Ãncerca deschiderea â%
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
 msgid "Clear the Recent Documents list?"
-msgstr "GoleÈte lista documentelor recente?"
+msgstr "DoriÈi sÄ goliÈi lista documentelor recente?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
 msgid ""
@@ -2510,7 +2495,7 @@ msgstr "GoleÈte lista documentelor recente..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
-msgstr "Èterge toate elementeÈe lista documentelor recente"
+msgstr "Èterge toate elementele din lista documentelor recente"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
 #, c-format
@@ -2524,7 +2509,7 @@ msgstr "Nu s-a putut converti â%sâ din UTF-8"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
 msgid "Choose a file to append to the command..."
-msgstr "AlegeÈi un fiÈier de adÄugat Ãn linia de comandÄ..."
+msgstr "AlegeÈi un fiÈier de adÄugat la linia de comandÄ..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
@@ -2796,7 +2781,7 @@ msgstr "Deschide URL-ul: %s"
 
 #: ../gnome-panel/panel.c:1393
 msgid "Delete this panel?"
-msgstr "EliminÄ acest panou?"
+msgstr "DoriÈi sÄ eliminaÈi acest panou?"
 
 #: ../gnome-panel/panel.c:1397
 msgid ""
@@ -2808,21 +2793,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
 msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
-msgstr ""
+msgstr "O miniaplicaÈie simplÄ pentru testarea panoului GNOME"
 
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
 msgid "Factory for Test DBus Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Èablon pentru miniaplicaÈia de test DBus"
 
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
 msgid "Test DBus Applet"
-msgstr ""
+msgstr "MiniaplicaÈie de test DBus"
 
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Test applet utility"
 msgid "Test DBus Applet Factory"
-msgstr "Utilitar test miniaplicaÈie"
+msgstr "Utilitar test miniaplicaÈie DBus"
 
 #~ msgid "My Account"
 #~ msgstr "Contul meu"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]