[gnome-panel] Updated Romanian translation



commit 2990f6c78d9c36b884da5e9202ec1648ff4bff86
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Sun Nov 20 23:08:07 2011 +0200

    Updated Romanian translation

 po/ro.po | 2955 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 1331 insertions(+), 1624 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a1a582f..2b21d27 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,19 +7,20 @@
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
 # TODO: "item" e tradus ca "item" Èi "element"
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel ÈerbÄnescu <cyber19rider gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-02 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 23:14+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-17 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-04 23:19+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel ÈerbÄnescu <cyber19rider gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
-"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:324 ../applets/clock/clock.c:452
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
@@ -52,8 +53,8 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
-#: ../applets/clock/clock.c:1612 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:457
+#: ../applets/clock/clock.c:1600 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
@@ -61,48 +62,48 @@ msgstr "%H:%M"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:340
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:335
 msgid "%b %d"
 msgstr "%b %d"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:835
 msgid "Tasks"
 msgstr "Sarcini"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1023
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:835
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1018
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1624
 msgid "Edit"
 msgstr "ModificÄ"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:963
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:958
 msgid "All Day"
 msgstr "ToatÄ ziua"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1107
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1102
 msgid "Appointments"
 msgstr "ÃntÃlniri"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1132
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1127
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "AniversÄri"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1157
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1152
 msgid "Weather Information"
 msgstr "InformaÈii meteo"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629 ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1624 ../applets/clock/clock.ui.h:11
 msgid "Locations"
 msgstr "Locuri"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1927
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1922
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendar"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock.c:452
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
@@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1606
+#: ../applets/clock/clock.c:457 ../applets/clock/clock.c:1594
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:459
+#: ../applets/clock/clock.c:468
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a %e %b"
 
@@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "%a %e %b"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:466
+#: ../applets/clock/clock.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -143,7 +144,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:474
+#: ../applets/clock/clock.c:483
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%2$s, %1$s"
@@ -152,27 +153,27 @@ msgstr "%2$s, %1$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:640
+#: ../applets/clock/clock.c:649
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A, %e %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:670
+#: ../applets/clock/clock.c:679
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "EfectuaÈi clic pentru a ascunde ÃntÃlnirile Èi sarcinile dumneavoastrÄ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:673
+#: ../applets/clock/clock.c:682
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Clic pentru a vizualiza ÃntÃlniri Èi sarcini"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:677
+#: ../applets/clock/clock.c:686
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Clic pentru a ascunde calendar lunar"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:680
+#: ../applets/clock/clock.c:689
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Clic pentru a vizualiza calendarul lunar"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1444
+#: ../applets/clock/clock.c:1432
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Ceas calculator"
 
@@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "Ceas calculator"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1591
+#: ../applets/clock/clock.c:1579
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
@@ -192,73 +193,72 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1599
+#: ../applets/clock/clock.c:1587
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1645
+#: ../applets/clock/clock.c:1633
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d %B %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1714
-#| msgid "Failed to set the system time"
+#: ../applets/clock/clock.c:1702
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Nu s-au putut configuraÈiile orei sistemului"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1734 ../applets/fish/fish.c:1784
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:171
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:237
+#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_PreferinÈe"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1737
+#: ../applets/clock/clock.c:1725
 msgid "Copy _Time"
 msgstr "CopiazÄ _ora"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1740
+#: ../applets/clock/clock.c:1728
 msgid "Copy _Date"
 msgstr "CopiazÄ _data"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1743
+#: ../applets/clock/clock.c:1731
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "_SchimbÄ data Èi ora"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2580
+#: ../applets/clock/clock.c:2568
 msgid "Custom format"
 msgstr "Format personalizat"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3067
+#: ../applets/clock/clock.c:3055
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Alege locaÈia"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3146
+#: ../applets/clock/clock.c:3134
 msgid "Edit Location"
 msgstr "EditeazÄ locaÈia"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3293
+#: ../applets/clock/clock.c:3281
 msgid "City Name"
 msgstr "Nume oraÈ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3297
+#: ../applets/clock/clock.c:3285
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Fus orar oraÈ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3484
+#: ../applets/clock/clock.c:3472
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 ore"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3485
+#: ../applets/clock/clock.c:3473
 msgid "UNIX time"
 msgstr "Timp UNIX"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3486
+#: ../applets/clock/clock.c:3474
 msgid "Internet time"
 msgstr "Timp Internet"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3494
+#: ../applets/clock/clock.c:3482
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "_Format personalizat:"
 
@@ -655,19 +655,35 @@ msgstr "%s, se simte ca %s"
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "RÄsÄrit: %s / Apus: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
 #: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Nu s-a putut afiÈa documentul ajutor â%sâ"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
 #: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Eroare la afiÈarea documentului ajutor"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:273
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Factory for clock applet"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/fish/fish.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -680,30 +696,26 @@ msgstr ""
 "VÄ sfÄtuim insistent sÄ nu ÃncercaÈi utilizarea %s pentru orice\n"
 "scop ce ar putea face aceatÄ mini-aplicaÈie practicÄ sau utilÄ."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:470
-msgid "Images"
-msgstr "Imagini"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:691
+#: ../applets/fish/fish.c:365 ../applets/fish/fish.c:481
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "PeÈtele %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:576
+#: ../applets/fish/fish.c:366
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "PeÈtele %s, un oracol contemporan"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:647
+#: ../applets/fish/fish.c:437
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Nu se poate localiza comanda de executat"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:696
+#: ../applets/fish/fish.c:486
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "PeÈtele %s spune:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:765
+#: ../applets/fish/fish.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -714,16 +726,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detalii: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:842
+#: ../applets/fish/fish.c:632
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_VorbeÈte din nou"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:924
+#: ../applets/fish/fish.c:714
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Comanda configuratÄ nu funcÈioneazÄ Èi a fost ÃnlocuitÄ de: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:958
+#: ../applets/fish/fish.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -734,7 +746,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detalii: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:974
+#: ../applets/fish/fish.c:764
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -745,15 +757,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detalii: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1629
+#: ../applets/fish/fish.c:1167
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Trebuie schimbatÄ apa"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1631
+#: ../applets/fish/fish.c:1169
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "UitaÈi-vÄ la data de azi!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1724
+#: ../applets/fish/fish.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "PeÈtele %s, povestitorul de zicÄtori"
@@ -775,104 +787,111 @@ msgid "Fish Preferences"
 msgstr "PreferinÈe peÈte"
 
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:6
-msgid "Select an animation"
-msgstr "AlegeÈi o animaÈie"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
-msgid "_File:"
-msgstr "_FiÈier:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 msgid "_Name of fish:"
 msgstr "_Nume peÈte:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
 msgid "_Pause per frame:"
 msgstr "_PauzÄ Ãntre cadre:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 msgid "_Rotate on vertical panels"
 msgstr "_RoteÈte Ãn panourile verticale"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
-msgid "_Total frames in animation:"
-msgstr "NumÄr _total de cadre Ãn animaÈie:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
-msgid "frames"
-msgstr "cadre"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
 msgid "seconds"
 msgstr "secunde"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
-"naming him."
+#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
 msgstr ""
-"Un peÈte fÄrÄ nume este un peÈte destul de neinteresant. Adu peÈtele tÄu la "
-"viaÈa botezÃndu-l."
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
-msgid "Command to execute on click"
-msgstr "ComandÄ de executat la clic"
+#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Fish"
+msgstr ""
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
-msgid "Frames in fish's animation"
-msgstr "NumÄrul de cadre Ãn animaÈia peÈtelui"
+#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+msgstr ""
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Wanda Factory"
 msgstr ""
-"La activare animaÈia peÈtelui va fi afiÈatÄ rotit Ãn panourile verticale."
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
-msgid "Pause per frame"
-msgstr "PauzÄ Ãntre cadre"
+#: ../applets/notification_area/main.c:242
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "ZonÄ de notificare Ãn panou"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "RoteÈte Ãn panouri verticale"
+#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr ""
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "Imaginea animatÄ a peÈtelui"
+#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Panel Notification Area"
+msgid "Factory for notification area"
+msgstr "ZonÄ de notificare Ãn panou"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
-msgid "The fish's name"
-msgstr "Numele peÈtelui"
+#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Panel Notification Area"
+msgid "Notification Area"
+msgstr "ZonÄ de notificare Ãn panou"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
-msgstr "AceastÄ cheie specificÄ comanda de executat la un clic pe peÈte."
+#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Panel Notification Area"
+msgid "Notification Area Factory"
+msgstr "ZonÄ de notificare Ãn panou"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
 msgstr ""
-"AceastÄ cheie specificÄ calea fiÈierului imagine ce va fi utilizat pentru "
-"animaÈia afiÈatÄ Ãn mini-aplicaÈie, cale relativÄ la directorul imaginii."
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Clic aici pentru a ascunde ferestrele Èi a arÄta desktopul."
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Desktop Button"
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Butonul âAratÄ desktopâ"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr ""
-"AceastÄ cheie specificÄ numÄrul de cadre ce vor fi afiÈate Ãn animaÈia "
-"peÈtelui."
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
-msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "AceastÄ cheie specificÄ numÄrul de secunde Ãntre cadre"
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr ""
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:231
-msgid "Panel Notification Area"
-msgstr "ZonÄ de notificare Ãn panou"
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Window List Content"
+msgid "Window List"
+msgstr "ConÈinut listÄ ferestre"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
+msgid "Window Navigation Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Selector ferestre"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "PreferinÈele comutatorului de spaÈii de lucru"
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
 #, c-format
@@ -947,95 +966,17 @@ msgstr "GrupeazÄ Ãntotde_auna ferestrele"
 msgid "_Never group windows"
 msgstr "_NiciodatÄ nu grupa ferestrele"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Decide cÃnd sÄ grupeze ferestrele din aceeaÈi aplicaÈie Ãn lista "
-"ferestrelor. Valorile valide sunt âneverâ, âautoâ Èi âalwaysâ."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"La activare lista ferestrelor va arÄta ferestrele din toate spaÈiile de "
-"lucru, altfel va arÄta doar ferestrele din spaÈiul curent."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"La activare ferestrele minimizate vor fi restaurate Ãn spaÈiul de lucru "
-"curent. Altfel va schimba Ãn spaÈiul de lucru iniÈial al ferestrei."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
-msgid "Maximum window list size"
-msgstr "MÄrime maximÄ listÄ ferestre"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
-msgid "Minimum window list size"
-msgstr "MÄrime minimÄ listÄ ferestre"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
-msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "MutÄ ferestrele minimizate Ãn spaÈiul de lucru curent la restaurare"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "AratÄ ferestrele de pe toate spaÈiile de lucru"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
-"compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Utilizarea acestei chei este descurajatÄ Ãn GNOME 2.20. Schema este reÈinutÄ "
-"doar pentru compatibilitate cu versiunile mai vechi."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
-msgid "When to group windows"
-msgstr "CÃnd sunt ferestrele grupate"
-
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Selector ferestre"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:203
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:831
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "rÃnduri"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:203
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:831
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
 msgid "columns"
 msgstr "coloane"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:385
-#, c-format
-msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Eroare la ÃncÄrcarea valorii ânum_rowsâ pentru comutatorul spaÈiilor de "
-"lucru: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Eroare la ÃncÄrcarea valorii âdisplay_workspace_namesâ pentru comutatorul "
-"spaÈiilor de lucru: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:411
-#, c-format
-msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Eroare la ÃncÄrcarea valorii âdisplay_all_workspaceâ pentru comutatorul "
-"spaÈiilor de lucru: %s\n"
-
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
 msgstr "NumÄr _spaÈii"
@@ -1072,15 +1013,103 @@ msgstr "Nu_me spaÈii de lucru:"
 msgid "Workspaces"
 msgstr "SpaÈii de lucru"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr ""
+"Un peÈte fÄrÄ nume este un peÈte destul de neinteresant. Adu peÈtele tÄu la "
+"viaÈa botezÃndu-l."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "ComandÄ de executat la clic"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr ""
+"La activare animaÈia peÈtelui va fi afiÈatÄ rotit Ãn panourile verticale."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "PauzÄ Ãntre cadre"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "RoteÈte Ãn panouri verticale"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Imaginea animatÄ a peÈtelui"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Numele peÈtelui"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr "AceastÄ cheie specificÄ comanda de executat la un clic pe peÈte."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"AceastÄ cheie specificÄ calea fiÈierului imagine ce va fi utilizat pentru "
+"animaÈia afiÈatÄ Ãn mini-aplicaÈie, cale relativÄ la directorul imaginii."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "AceastÄ cheie specificÄ numÄrul de secunde Ãntre cadre"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Decide cÃnd sÄ grupeze ferestrele din aceeaÈi aplicaÈie Ãn lista "
+"ferestrelor. Valorile valide sunt âneverâ, âautoâ Èi âalwaysâ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"La activare lista ferestrelor va arÄta ferestrele din toate spaÈiile de "
+"lucru, altfel va arÄta doar ferestrele din spaÈiul curent."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"La activare ferestrele minimizate vor fi restaurate Ãn spaÈiul de lucru "
+"curent. Altfel va schimba Ãn spaÈiul de lucru iniÈial al ferestrei."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "MutÄ ferestrele minimizate Ãn spaÈiul de lucru curent la restaurare"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "AratÄ ferestrele de pe toate spaÈiile de lucru"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "When to group windows"
+msgstr "CÃnd sunt ferestrele grupate"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Display all workspaces"
 msgstr "AratÄ toate spaÈiile de lucru"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Display workspace names"
 msgstr "AratÄ numele spaÈiilor de lucru"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid ""
 "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 "only show the current workspace."
@@ -1088,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 "La activare comutatorul spaÈiilor de lucru va arÄta toate spaÈiile, altfel "
 "va arÄta doar spaÈiul curent."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
@@ -1098,11 +1127,11 @@ msgstr ""
 "acestora. Altfel, se vor afiÈa ferestrele de pe spaÈiile de lucru. AceastÄ "
 "setare funcÈioneazÄ doar cÃnd administratorul de ferestre este Metacity."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Rows in workspace switcher"
 msgstr "RÃnduri Ãn comutatorul spaÈiilor de lucru"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
@@ -1112,42 +1141,628 @@ msgstr ""
 "(la aranjarea verticalÄ) utilizeazÄ comutatorul spaÈiilor de lucru. AceastÄ "
 "valoare e relevantÄ doar dacÄ cheia âdisplay_all_workspacesâ este setatÄ."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "FiÈierul nu este un fiÈier .desktop valid"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versiune fiÈier desktop necunoscutÄ â%sâ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"O listÄ a IID-urilor miniaplicaÈiilor ce vor fi ignorate de panou. Ãn acest "
+"fel puteÈi dezactiva anumite miniaplicaÈii pentru a nu fi ÃncÄrcate sau "
+"afiÈate Ãntr-un panou. De exemplu, pentru a dezactiva miniaplicaÈia âmini-"
+"commanderâ adÄugaÈi âOAFIID:GNOME_MiniCommanderAppletâ Ãn aceastÄ listÄ. "
+"Panoul trebuie repornit pentru ca configurarea sÄ aibÄ efect."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Se porneÈte %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"O listÄ de ID-uri panouri. Fiecare ID identificÄ un panou individual Ãn "
+"nivelul cel mai de sus. SetÄrile pentru fiecare dintre aceste panouri sunt "
+"pÄstrate Ãn /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "AplicaÈia nu acceptÄ documente Ãn linia de comandÄ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
+"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"O listÄ de ID-uri ale obiectelor din panouri. Fiecare ID reprezintÄ un "
+"obiect individual (un lansator, o acÈiune etc.). ConfigurÄrile pentru "
+"fiecare dintre aceste obiecte sunt stocate Ãn /apps/panel/objects/$(id)."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "OpÈiune de lansare necunoscutÄ: %d"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "IID-ul miniaplicaÈiei de dezactivat"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Nu se pot trimite URI-uri cÄtre documente unei intrÄri desktop de tip "
-"âType=Linkâ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Blocare completÄ panou"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nu este un element lansabil"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Confirmare la eliminarea unui panou"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Dezactivare Ãnchidere forÈatÄ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "ActiveazÄ completarea automatÄ Ãn fereastra âPornire aplicaÈiiâ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "ActiveazÄ lista de programe Ãn fereastra âPornire aplicaÈiiâ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "ActiveazÄ sugestii"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Extinde lista de programe Ãn fereastra âPornire aplicaÈiiâ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "History of \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Dialogul istoricului âPornire aplicaÈiiâ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"La activare un dialog cere confirmarea la eliminarea unui panou de cÄtre "
+"utilizator."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"DacÄ este bifatÄ, completarea automatÄ va fi disponibilÄ Ãn fereastra "
+"âPornire aplicaÈiiâ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"La activare, lista âAplicaÈii cunoscuteâ Ãn fereastra âPornire aplicaÈiiâ "
+"este extinsÄ cÃnd dialogul este afiÈat. AceastÄ cheie este relevantÄ doar "
+"dacÄ cheia âenable_program_listâ este setatÄ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"La activare, lista âAplicaÈii cunoscuteâ Ãn dialogul âPornire aplicaÈiiâ "
+"este disponibilÄ. DacÄ lista este extinsÄ sau nu se poate seta prin cheia "
+"âshow_program_listâ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"La activare, panoul nu va permite unui utilizator Ãnchiderea forÈatÄ a unei "
+"aplicaÈii, dezactivÃnd accesul la butonul de Ãnchidere forÈatÄ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"La activare, panoul nu va permite schimbarea nici unei setÄri. Mini-"
+"aplicaÈiile s-ar putea sÄ trebuiascÄ sÄ aibÄ setÄrile blocate individual. "
+"Panoul trebuie restartat Ãnainte ca aceastÄ setare sÄ aibÄ efect."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
+"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
+msgstr ""
+"DacÄ este adevÄrat, sugestiile sunt afiÈate pentru obiectele din panou. "
+"Sugestiile pot fi dezactivate pentru Ãntreg desktopul cu proprietatea gtk-"
+"enable-tooltips din GTK+."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "ListÄ ID-uri panouri"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "ListÄ ID-uri obiecte panel"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+msgstr "Lista comenzilor folosite Ãn trecut Ãn dialogul âPornire aplicaÈiiâ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Amplasare lansator"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"Amplasarea fiÈierului .desktop ce descrie acest lansator. AceastÄ cheie este "
+"relevantÄ doar dacÄ cheia âobject_typeâ este âlauncher-objectâ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "IconiÈÄ utilizatÄ pentru buton"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Cale conÈinut meniu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
+"empty, the default icon for the menu will be used."
+msgstr ""
+"LocaÈia fiÈierului imagine folosit ca iconiÈÄ pentru butonul obiectului. "
+"DacÄ este gol, iconiÈa implicitÄ pentru meniu va fi folositÄ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
+"be the default applications menu."
+msgstr ""
+"Calea din care se construieÈte conÈinutul meniului. DacÄ este goalÄ, meniul "
+"va fi meniul implicit cu aplicaÈii."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
+msgstr "Textul de afiÈat Ãntr-o sugestie pentru acest meniu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "Sugestie afiÈatÄ pentru meniu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
+"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"DacÄ este stabilit la âendâ, poziÈia obiectului este interpretatÄ relativ la "
+"marginea dreaptÄ (sau de jos dacÄ e vertical) a panoului."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "InterpreteazÄ poziÈia relativ la marginea din dreapta jos"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Object IID"
+msgstr "IID-ul obiectului"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "PoziÈia obiectului Ãn panou"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr ""
+"Identificatorul panoului de la nivelul cel mai de sus ce conÈine acest "
+"obiect."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\"."
+msgstr ""
+"ID-ul de implementare al obiectului - ex. âClockAppletFactory::ClockAppletâ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"PoziÈia acestui obiect din panou. PoziÈia specificÄ numÄrul de pixeli de la "
+"marginea stÃngÄ a panoului (sau de sus pentru un panou vertical)"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Panoul de la nivelul cel mai de sus ce conÈine obiectul"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "VitezÄ animaÈie"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Ascunde automat panoul Ãntr-un colÈ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "Culoare fundal"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagine fundal"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Background type"
+msgstr "Tip fundal"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "CentreazÄ panoul pe axa X"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "CentreazÄ panoul pe axa Y"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
+"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
+"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
+"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
+"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"DeterminÄ cum imaginea stabilitÄ prin URI este randatÄ. Valorile posibile "
+"sunt ânoneâ, âstretchâ, âfitâ. Cu âstretchâ, imaginea va fi scalatÄ la "
+"dimensiunile panoului Èi raportul aspectului imaginii nu va mai fi menÈinut. "
+"Cu âfitâ, imaginea va fi scalatÄ (reÈinÃnd raportul aspectului imaginii) la "
+"ÃnÄlÈimea panoului (dacÄ este orizontal)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "AratÄ sÄgeÈi pe butoanele de ascundere"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "AratÄ butoanele de ascundere"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Extinde pentru a ocupa Ãntreaga lÄÈime a ecranului"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"La activare, se vor plasa sÄgeÈi pe butoanele de ascundere. AceastÄ cheie "
+"este relevantÄ doar dacÄ cheia âenable_buttonsâ este definitÄ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"La activare, pe fiecare margine a panoului vor fi plasate butoane ce pot fi "
+"utilizate pentru a ascunde panoul la marginea ecranului, rÄmÃnÃnd vizibile "
+"doar butoanele."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"La activare, fundalul imaginii va fi rotit cÃnd panoul este orientat "
+"vertical."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"La activare, panoul va fi automat ascuns Ãntr-un colÈ al ecranului cÃnd "
+"indicatorul de mouse pÄrÄseÈte aria panoului. MutÃnd indicatorul de "
+"mouse Ãnapoi Ãn acel colÈ, se readuce panoul pe ecran."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"La activare, panoul va ocupa Ãntreaga lÄÈime a ecranului (sau ÃnÄlÈime dacÄ "
+"e un panou vertical). Ãn acest mod panoul poate fi plasat doar la o margine "
+"a ecranului. DacÄ nu, panoul va fi doar Ãndeajuns de mare pentru a gÄzdui "
+"mini-aplicaÈiile, lansatoarele Èi butoanele configurate."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"La activare, cheile x Èi x_right sunt ignorate iar panoul va fi plasat la "
+"mijlocul axei X a ecranului. DacÄ panoul este redimensionat, ÃÈi va menÈine "
+"poziÈia, adicÄ se va extinde pe ambele laturi. DacÄ nu, cheia x Èi x_right "
+"specificÄ amplasarea panoului."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"La activare, cheile y Èi y_bottom sunt ignorate iar panoul va fi plasat la "
+"mijlocul axei Y a ecranului. DacÄ panoul este redimensionat, ÃÈi va menÈine "
+"poziÈia, adicÄ se va extinde pe ambele laturi. DacÄ nu, cheile y Èi y_bottom "
+"specificÄ amplasarea panoului."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Image options"
+msgstr "OpÈiuni imagine"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Ãntr-o configuraÈie Xinerama, puteÈi avea panouri pe fiecare monitor "
+"individual. AceastÄ cheie identificÄ monitorul curent Ãn care panoul este "
+"afiÈat."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Nume identificare panou"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "ÃntÃrziere ascundere automatÄ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "ÃntÃrziere reapariÈie"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Orientare panou"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Panel size"
+msgstr "MÄrime panou"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "RoteÈte imaginea Ãn panourile verticale"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "SpecificÄ culoarea fundalului panoului Ãn format #RGB."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"SpecificÄ fiÈierul de utilizat pentru imaginea fundalului. DacÄ imaginea "
+"conÈine un canal Alfa atunci ea va fi amestecatÄ cu imaginea de fundal."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"SpecificÄ ÃntÃrzierea Ãn milisecunde Ãnainte de reapariÈia panoului dupÄ ce "
+"indicatorul de mouse a intrat Ãn zona panoului. AceastÄ cheie este relevantÄ "
+"doar dacÄ cheia âauto_hideâ este definitÄ la âtrueâ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"SpecificÄ ÃntÃrzierea Ãn milisecunde Ãnainte de ascunderea panoului dupÄ ce "
+"indicatorul de mouse pÄrÄsit zona panoului. AceastÄ cheie este relevantÄ "
+"doar dacÄ cheia âauto_hideâ este definitÄ la âtrueâ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"SpecificÄ numÄrul de pixeli vizibili cÃnd un panou este automat ascuns Ãntr-"
+"un colÈ. AceastÄ cheie este relevantÄ doar dacÄ cheia âauto_hideâ este "
+"definitÄ la âtrueâ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"ÃnÄlÈimea unui panou (sau lÄÈimea pentru un panou vertical). Panoul va "
+"determina la pornire mÄrimea minimÄ Ãn funcÈie de mÄrimea fontului Èi alÈi "
+"indicatori. Dimensiunea maximÄ este fixatÄ la un sfert din ÃnÄlÈimea (sau "
+"lÄÈimea) ecranului."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Amplasarea panoului pe axa X, ÃncepÃnd din dreapta ecranului. DacÄ este "
+"setatÄ la -1, aceastÄ valoare e ignoratÄ Èi este folositÄ valoarea cheii x. "
+"DacÄ valoarea este mai mare ca 0, atunci valoarea cheii x este ignoratÄ. "
+"AceastÄ cheie este relevantÄ doar dacÄ panoul nu este extins. DacÄ este "
+"extins, cheia este ignoratÄ Èi panoul este amplasat la marginea ecranului "
+"specificatÄ de cheia âorientationâ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Amplasarea panoului pe axa X. AceastÄ cheie este relevantÄ doar Ãn mod "
+"normal. Ãn mod extins aceastÄ cheie este ignoratÄ Èi panoul este plasat la "
+"marginea ecranului specificatÄ Ãn cheia âorientationâ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Amplasarea panoului pe axa y, ÃncepÃnd din partea de jos a ecranului. DacÄ "
+"este setatÄ la -1, valoarea este ignoratÄ Èi esteÂfolositÄ valoarea cheii y. "
+"DacÄ valoarea este mai mare ca 0, atunci valoarea cheii y este ignoratÄ. "
+"AceastÄ cheie este relevantÄ doar dacÄ panoul nu este extins. DacÄ este "
+"extins, aceastÄ cheie este ignoratÄ Èi panoul este amplasat la marginea "
+"ecranului specificatÄ de cheia âorientationâ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Amplasarea panoului pe axa Y. AceastÄ cheie este relevantÄ doar Ãn mod "
+"normal. Ãn mod extins aceastÄ cheie este ignoratÄ Èi panoul este plasa la "
+"marginea ecranului specificatÄ Ãn cheia âorientationâ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Orientarea panoului. Valorile posibile sunt âtopâ, âbottomâ, âleftâ Èi "
+"ârightâ. Ãn modul extins aceastÄ cheie specificÄ Ãn ce margine a ecranului "
+"este panoul. Ãn mod normal diferenÈa Ãntre âtopâ Èi âbottomâ este mai puÈin "
+"importantÄ, amÃndouÄ indicÄ cÄ este un panou orizontal. De exemplu, Ãntr-un "
+"panou âtopâ un buton din meniu va deschide un meniu sub panou, dar Ãntr-un "
+"panou âbottomâ meniul va fi deschis deasupra panoului."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"Viteza animaÈiilor panoului. Valorile posibile sunt âslowâ, âmediumâ Èi "
+"âfastâ. AceastÄ cheie este relevantÄ doar dacÄ cheia âenable_animationsâ "
+"este setatÄ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Acesta este un nume uÈor de ÃnÈeles pentru a identifica un panou. "
+"Principalul sÄu scop este de a servi ca titlu al ferestrei panoului, util "
+"atunci cÃnd se schimbÄ panoul activ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Pixeli vizibili la ascundere"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"Ce tip de fundal ar trebui utilizat pentru acest panou. Valorile posibile "
+"sunt ânoneâ - fundalul implicit al widgetului GTK+ va fi folosit, âcolorâ  - "
+"cheia culorii va fi folositÄ ca culoare de fundal sau âimageâ - imaginea "
+"specificatÄ de cheia imaginii va fi folositÄ ca fundal."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Ãntr-o configuraÈie cu mai multe ecrane puteÈi avea panouri pe fiecare ecran "
+"individual. AceastÄ cheie identificÄ ecranul curent Ãn care e afiÈat panoul."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Coordonata X a acestui panou"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "Coordonata X a panoului, ÃncepÃnd din dreapta ecranului"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "Ecran X Ãn care este afiÈat panoul"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Monitor Xinerama Ãn care este afiÈat panoul"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Coordonata Y a acestui panou"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Coordonata Y a panoului, ÃncepÃnd din partea de jos a ecranului"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "FiÈierul nu este un fiÈier .desktop valid"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versiune fiÈier desktop necunoscutÄ â%sâ"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Se porneÈte %s"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "AplicaÈia nu acceptÄ documente Ãn linia de comandÄ"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "OpÈiune de lansare necunoscutÄ: %d"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Nu se pot trimite URI-uri cÄtre documente unei intrÄri desktop de tip "
+"âType=Linkâ"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nu este un element lansabil"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
@@ -1182,97 +1797,70 @@ msgstr "AfiÈeazÄ opÈiunile administrÄrii de sesiune"
 #. * the following bug gets fixed:
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:771
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:947
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Alege o iconiÈÄ"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
 #, c-format
 msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "Nu s-a putut lansa â%sâ"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../gnome-panel/launcher.c:161
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
+#: ../gnome-panel/launcher.c:175
 msgid "Could not launch application"
 msgstr "Nu s-a putut lansa aplicaÈia"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
 #, c-format
 msgid "Could not open location '%s'"
 msgstr "Nu s-a putut deschide locaÈia â%sâ"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Nu este instalatÄ nici o aplicaÈie care sÄ operezÄ cÄutÄri de dosare."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:484
+#: ../gnome-panel/applet.c:359
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:595 ../libpanel-applet/panel-applet.c:170
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_EliminÄ din panou"
-
-#: ../gnome-panel/applet.c:606 ../libpanel-applet/panel-applet.c:173
+#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
 msgid "_Move"
 msgstr "_MutÄ"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:623 ../libpanel-applet/panel-applet.c:179
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "_FixeazÄ Ãn panou"
-
-#: ../gnome-panel/applet.c:1457
-msgid "Cannot find an empty spot"
-msgstr "Nu se poate gÄsi un loc liber"
-
-#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
-msgid "Drawer"
-msgstr "Sertar"
-
-#: ../gnome-panel/drawer.c:589
-msgid "_Add to Drawer..."
-msgstr "_AdaugÄ la sertar..."
-
-#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135
-msgid "_Properties"
-msgstr "_ProprietÄÈi"
-
-#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:437
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
+#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_EliminÄ din panou"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:33
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
 msgid "Create new file in the given directory"
 msgstr "CreeazÄ un nou fiÈier Ãn dosarul dat"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:34
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FIÈIER...]"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:112
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
 msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "- Modificare fiÈierele .desktop"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:150
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:204 ../gnome-panel/launcher.c:897
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:892
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "CreeazÄ un lansator"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
 msgid "Directory Properties"
 msgstr "ProprietÄÈi dosar"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:181 ../gnome-panel/launcher.c:735
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:732
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "ProprietÄÈi lansator"
 
@@ -1284,23 +1872,23 @@ msgstr ""
 "LanseazÄ alte aplicaÈii Èi furnizeazÄ diverse utilitare pentru administrarea "
 "ferestrelor, afiÈarea orei, etc."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
 msgid "Panel"
 msgstr "Panou"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:118
+#: ../gnome-panel/launcher.c:136
 msgid "Could not show this URL"
 msgstr "Nu se poate afiÈa acest URL"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:119
+#: ../gnome-panel/launcher.c:137
 msgid "No URL was specified."
 msgstr "Nu a fost specificat nici un URL"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:227
+#: ../gnome-panel/launcher.c:219
 msgid "Could not use dropped item"
 msgstr "Nu se poate utiliza elementul lÄsat"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:423
+#: ../gnome-panel/launcher.c:417
 #, c-format
 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
 msgstr "URI nespecificat pentru fiÈierul desktop al lansatorului din panou\n"
@@ -1311,207 +1899,188 @@ msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
 msgstr ""
 "Nu se poate deschide fiÈierul desktop %s pentru lansatorul din panou%s%s\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:801
+#: ../gnome-panel/launcher.c:796
 msgid "_Launch"
 msgstr "_LanseazÄ"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:840
+#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid "_Properties"
+msgstr "_ProprietÄÈi"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:833
 #, c-format
-msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "Cheia %s nu este definitÄ, nu se poate deschide aplicaÈia de pornire\n"
+msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr ""
+"LocaÈia lansatorului nu a fost stabilitÄ, nu se poate ÃncÄrca lansatorul\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Nu s-a putut salva aplicaÈia de start"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:45
+#: ../gnome-panel/main.c:41
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "ÃnlocuieÈte un panou ce ruleazÄ curent"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:919
-msgid "Add this launcher to _panel"
-msgstr "AdaugÄ acest lansator la _panou"
-
-#: ../gnome-panel/menu.c:926
-msgid "Add this launcher to _desktop"
-msgstr "AdaugÄ acest lansator pe _desktop"
-
-#: ../gnome-panel/menu.c:938
-msgid "_Entire menu"
-msgstr "Ãntr_eg meniul"
-
-#: ../gnome-panel/menu.c:943
-msgid "Add this as _drawer to panel"
-msgstr "AdaugÄ ca _sertar la panou"
-
-#: ../gnome-panel/menu.c:950
-msgid "Add this as _menu to panel"
-msgstr "AdaugÄ ca _meniu la panou"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "B_locare ecran"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "_Activare economizor ecran"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
-msgid "_Lock Screen"
-msgstr "B_locare ecran"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:248
-#| msgid "Connect to Server..."
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
 msgid "Connect to server"
 msgstr "Conectare la server"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nu se poate face conexiunea cu serverul"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:302
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Blocare ecran"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:303
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "ProtejaÈi-vÄ calculatorul de utilizatori neautorizaÈi"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
 msgid "Log Out..."
 msgstr "IeÈire..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr ""
 "IeÈiÈi din aceastÄ sesiune pentru a vÄ autentifica ca un utilizator diferit"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Pornire aplicaÈii..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr ""
 "RuleazÄ o aplicaÈie prin scrierea unei comenzi sau alegerea dintr-o listÄ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "CÄutare fiÈiere..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:335
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr ""
 "LocalizeazÄ documente Èi dosare din acest calculator dupÄ nume sau conÈinut"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Ãnchide forÈat"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "ForÈeazÄ Ãnchiderea unei aplicaÈii ce nu mai rÄspunde"
 
 #. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
 msgid "Connect to Server..."
 msgstr "Conectare la server..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:352
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "ConecteazÄ-te la un calculator de la distanÈÄ sau un disc partajat"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:359
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
 msgid "Shut Down..."
 msgstr "Oprire..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:360
-msgid "Shut down the computer"
-msgstr "Oprire calculator"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
-msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr "Lansator de aplicaÈii personalizat"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "CreeazÄ un nou lansator"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
-msgid "Application Launcher..."
-msgstr "Lansator aplicaÈii..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
-msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "CopiazÄ un lansator din meniul de aplicaÈii"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Oprire calculator"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1116
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:966
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Meniu principal"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Meniul principal GNOME"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "BarÄ de meniu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "O barÄ de meniu personalizatÄ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Un separator pentru organizarea elementelor din panou"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-msgid "A pop out drawer to store other items in"
-msgstr "Un sertar pentru stocarea altor elemente"
+#, fuzzy
+#| msgid "User Menu"
+msgid "User menu"
+msgstr "Meniul utilizatorului"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:256
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
+msgid "Menu to change your settings and your online status"
+msgstr "Meniu pentru a modifica configurÄrile Èi starea dumneavoastrÄ online"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
 msgid "(empty)"
 msgstr "(gol)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1044
-#, c-format
-msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
-msgstr "CÄutÄ un _element de adÄugat Ãn â%sâ:"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "Lansator de aplicaÈii personalizat"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1048
-#, c-format
-msgid "Add to Drawer"
-msgstr "AdaugÄ la sertar"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "CreeazÄ un nou lansator"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "Lansator aplicaÈii..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1050
-msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-msgstr "CÄutÄ un _element de adÄugat Ãn sertar:"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "CopiazÄ un lansator din meniul de aplicaÈii"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1052
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
 #, c-format
-msgid "Add to Panel"
-msgstr "AdaugÄ la panou"
+msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgstr "CÄutÄ un _element de adÄugat Ãn â%sâ:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1054
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "CÄutÄ un _element de adÄugat Ãn panou:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "AdaugÄ la panou"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "â%sâ a ieÈit Ãn mod neaÈteptat"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:742
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Obiectul panou a ieÈit Ãn mod neaÈteptat"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:749
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
@@ -1519,40 +2088,40 @@ msgstr ""
 "DacÄ reÃncÄrcaÈi un obiect din panou, acesta va fi automat adÄugat Ãnapoi Ãn "
 "panou."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:755
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "_Nu reÃncÄrca"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:756
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
 msgid "_Reload"
 msgstr "_ReÃncarcÄ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:910
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Panoul a ÃntÃlnit o problemÄ la ÃncÄrcarea â%sâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:926
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "DoriÈi sÄ eliminaÈi miniaplicaÈia din configuraÈia proprie?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:65
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
 msgid "Cannot delete this panel"
 msgstr "Nu se poate Èterge acest panou"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:66
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "Trebuie sÄ aveÈi cel puÈin un panou."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
 msgid "_Add to Panel..."
 msgstr "_AdaugÄ la panou..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:145
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
 msgid "_Delete This Panel"
 msgstr "Èt_erge acest panou"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:160
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
 msgid "_New Panel"
 msgstr "Panou _nou"
 
@@ -1647,626 +2216,160 @@ msgstr ""
 "DacÄ alegeÈi sÄ forÈaÈi Ãnchiderea unei aplicaÈii, orice documente deschise "
 "Ãn ea pot fi pierdute."
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
-"Un indicator logic care marcheazÄ dacÄ configuraÈia precedentÄ a "
-"utilizatorului din /apps/panel/profiles/default a fost copiatÄ Ãn noua "
-"locaÈie din /apps/panel."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"O listÄ de ID-uri panouri. Fiecare ID identificÄ un panou individual Ãn "
-"nivelul cel mai de sus. SetÄrile pentru fiecare dintre aceste panouri sunt "
-"pÄstrate Ãn /apps/panel/toplevels/$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
-msgstr ""
-"O listÄ de ID-uri ale mini-aplicaÈiilor din panouri. Fiecare ID identificÄ o "
-"mini-aplicaÈia individualÄ. SetÄrile pentru fiecare dintre aceste mini-"
-"aplicaÈii sunt pÄstrate Ãn /apps/panel/applets/$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"O listÄ de ID-uri ale obiectelor din panouri. Fiecare ID identificÄ un "
-"obiect individual (un lansator, o acÈiune etc.). SetÄrile pentru fiecare "
-"dintre aceste obiecte sunt pÄstrate Ãn /apps/panel/objects/$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
-msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "ActiveazÄ completarea automatÄ Ãn fereastra âPornire aplicaÈiiâ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
-msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "ActiveazÄ lista de programe Ãn fereastra âPornire aplicaÈiiâ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
-msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Extinde lista de programe Ãn fereastra âPornire aplicaÈiiâ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"DacÄ este bifatÄ, completarea automatÄ va fi disponibilÄ Ãn fereastra "
-"âPornire aplicaÈiiâ."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"La activare, lista âAplicaÈii cunoscuteâ Ãn fereastra âPornire aplicaÈiiâ "
-"este extinsÄ cÃnd dialogul este afiÈat. AceastÄ cheie este relevantÄ doar "
-"dacÄ cheia âenable_program_listâ este setatÄ."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"La activare, lista âAplicaÈii cunoscuteâ Ãn dialogul âPornire aplicaÈiiâ "
-"este disponibilÄ. DacÄ lista este extinsÄ sau nu se poate seta prin cheia "
-"âshow_program_listâ."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
-msgid "Old profiles configuration migrated"
-msgstr "ConfiguraÈia profilelor vechi a fost migratÄ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
-msgid "Panel ID list"
-msgstr "ListÄ ID-uri panouri"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
-msgid "Panel applet ID list"
-msgstr "ListÄ ID-uri mini-aplicaÈii"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object ID list"
-msgstr "ListÄ ID-uri obiecte panel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"O listÄ a IID-urilor miniaplicaÈiilor ce vor fi ignorate de panou. Ãn acest "
-"fel puteÈi dezactiva anumite miniaplicaÈii pentru a nu fi ÃncÄrcate sau "
-"afiÈate Ãntr-un panou. De exemplu, pentru a dezactiva miniaplicaÈia âmini-"
-"commanderâ adÄugaÈi âOAFIID:GNOME_MiniCommanderAppletâ Ãn aceastÄ listÄ. "
-"Panoul trebuie repornit pentru ca configurarea sÄ aibÄ efect."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
-msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "IID-ul miniaplicaÈiei de dezactivat"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
-msgid "Autoclose drawer"
-msgstr "Ãnchidere automatÄ sertare"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
-msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "Blocare completÄ panou"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
-msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "Confirmare la eliminarea unui panou"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
-msgid "Deprecated"
-msgstr "DepÄÈit"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
-msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "Dezactivare Ãnchidere forÈatÄ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Logging Out"
-msgstr "Dezactivare ieÈire din GNOME"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
-msgid "Enable animations"
-msgstr "ActiveazÄ animaÈii"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
-msgid "Enable tooltips"
-msgstr "ActiveazÄ sugestii"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
-msgid "Highlight launchers on mouseover"
-msgstr "EvidenÈiazÄ lansatoarele sub maus"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
-msgstr ""
-"La activare un dialog cere confirmarea la eliminarea unui panou de cÄtre "
-"utilizator."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-"launcher in it."
-msgstr ""
-"La activare, un sertar va fi automat Ãnchis cÃnd un utilizator porneÈte un "
-"lansator din el."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr ""
-"La activare, un lansator va fi evidenÈiat cÃnd un utilizator mutÄ mausul "
-"deasupra sa."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"La activare, panoul nu va permite unui utilizator Ãnchiderea forÈatÄ a unei "
-"aplicaÈii, dezactivÃnd accesul la butonul de Ãnchidere forÈatÄ."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
-"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"La activare, panoul nu va permite unui utilizator sÄ iasÄ din GNOME, "
-"dezactivÃnd accesul la opÈiunea âIeÈireâ din meniu."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"La activare, panoul nu va permite schimbarea nici unei setÄri. Mini-"
-"aplicaÈiile s-ar putea sÄ trebuiascÄ sÄ aibÄ setÄrile blocate individual. "
-"Panoul trebuie restartat Ãnainte ca aceastÄ setare sÄ aibÄ efect."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
-msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr "La activare, se aratÄ sugestii pentru obiectele din panouri."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
-"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
-msgstr ""
-"AceastÄ cheie este ÃnvechitÄ Èi nu poate fi utilizatÄ pentru a implementa o "
-"interdicÈie corectÄ. Trebuie utilizatÄ cheia /desktop/gnome/lockdown/"
-"disable_lock_screen."
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1197 ../gnome-panel/panel-layout.c:1211
+#, c-format
+msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
+msgstr "Nu se poate crea aranjamentul iniÈial al panoului.\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:119
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:91
 msgid "Browse and run installed applications"
 msgstr "DescoperiÈi Èi porniÈi aplicaÈiile instalate"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:93
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "AccesaÈi documente, dosare Èi locuri din reÈea"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
-msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr ""
-"ModificaÈi aspectul Èi comportamentul desktopului, obÈineÈi ajutor sau "
-"ieÈiÈi din sistem"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:191
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:124
 msgid "Applications"
 msgstr "AplicaÈii"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:430 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:683
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:226 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Editare meniuri"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:471
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:233
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:491
+msgid "Switch User"
+msgstr "ComutÄ utilizatorul"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:622
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Favorite"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:554
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646 ../gnome-panel/panel.c:596
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Deschide â%sâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:717
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Nu s-a putut analiza %s pentru schimbÄri"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:608
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:759
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Reanalizare %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:796
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Nu s-a putut monta %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:707
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:858
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "MonteazÄ %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:915
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1066
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Medii amovibile"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
 msgid "Network Places"
 msgstr "Locuri din reÈea"
 
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1050 ../gnome-panel/panel.c:603
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1201 ../gnome-panel/panel.c:644
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Deschide dosar personal"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1070
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1221
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1071
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1222
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Deschide conÈinutul desktopului Ãntr-un dosar"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1086 ../gnome-panel/panel.c:612
-#| msgid "Computer Clock"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1237 ../gnome-panel/panel.c:653
 msgid "Computer"
-msgstr "Calculator"
-
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092 ../gnome-panel/panel.c:613
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"AccesaÈi toate discurile locale Åi de la distanÅÄ Åi toate dosare accesibile "
-"de pe acest computer"
-
-#. is_exec?
-#. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1102 ../gnome-panel/panel.c:620
-#| msgid "Network Places"
-msgid "Network"
-msgstr "ReÈea"
-
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1103 ../gnome-panel/panel.c:621
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "AccesaÈi locaÈiile salvate sau din reÈeaua localÄ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1448
-msgid "Places"
-msgstr "Locuri"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1477
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
-
-#. Below this, we only have log out/shutdown items
-#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
-#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
-#. * language (where %s is a username).
-#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1558
-msgctxt "panel:showusername"
-msgid "1"
-msgstr "0"
-
-#. keep those strings in sync with the ones in
-#. * panel-action-button.c
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1570
-#, c-format
-msgid "Log Out %s..."
-msgstr "IeÈire din cont %s..."
-
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1574
-#, c-format
-msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr ""
-"IeÈiÈi din sesiunea contului %s pentru a vÄ autentifica ca un utilizator "
-"diferit"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
-msgid "Action button type"
-msgstr "Tip buton acÈiune"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
-msgid "Applet Bonobo IID"
-msgstr "IID Bonobo miniaplicaÈie"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
-msgid "Applet IID"
-msgstr "IID miniaplicaÈie"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
-msgid "Icon used for object's button"
-msgstr "IconiÈÄ utilizatÄ pentru butonul obiectului"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"La activare, cheia âcustom_iconâ este utilizatÄ ca o iconiÈÄ personalizatÄ "
-"pentru buton. DacÄ nu, cheia âcustom_iconâ este ignoratÄ. AceastÄ cheie este "
-"relevantÄ doar dacÄ cheia âobject-typeâ este âmenu-objectâ sau âdrawer-"
-"objectâ."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
-"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"La activare, cheia âmenu-pathâ este utilizatÄ ca o cale din care se "
-"construieÈte conÈinutul meniului. DacÄ nu, cheia âmenu_pathâ este ignoratÄ. "
-"AceastÄ cheie este relevantÄ doar dacÄ cheia âobject-typeâ este âmenu-"
-"objectâ."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"La activare poziÈia obiectului este interpretatÄ relativ la marginea dreaptÄ "
-"(sau de jos dacÄ e vertical) a panoului."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"La activare utilizatorul nu poate muta mini-aplicaÈia fÄrÄ sÄ deblocheze "
-"ÃntÃi obiectul utilizÃnd elementul âDeblocheazÄâ din meniu."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "InterpreteazÄ poziÈia relativ la marginea din dreapta jos"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
-msgid "Launcher location"
-msgstr "Amplasare lansator"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
-msgid "Lock the object to the panel"
-msgstr "FixeazÄ obiectul Ãn panou"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Cale conÈinut meniu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "PoziÈia obiectului Ãn panou"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
-msgid "Panel attached to drawer"
-msgstr "Panou ataÈat unui sertar"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid "Panel object type"
-msgstr "Tip obiect panou"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"Tipul de acÈiune reprezentat de acest buton. Valorile posibile sunt: âlockâ, "
-"âlogoutâ, ârunâ, âsearchâ Èi âscreenshotâ. AceastÄ cheie este relevantÄ doar "
-"dacÄ cheia âobject_typeâ este âaction-appletsâ."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Identificatorul panoului ataÈat acestui sertar. AceastÄ cheie este relevantÄ "
-"doar dacÄ cheia âobject_typeâ este âdrawer-objectâ."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
-msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr ""
-"Identificatorul panoului de la nivelul cel mai de sus ce conÈine acest "
-"obiect."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
-#| msgid ""
-#| "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::"
-#| "ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-#| "\"bonobo-applet\"."
-msgid ""
-"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet"
-"\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
-msgstr ""
-"ID-ul implementÄrii miniaplicaÈiei - de ex. âClockAppletFactory::"
-"ClockAppletâ. AceastÄ cheie este relevantÄ doar dacÄ cheia âobject-typeâ "
-"este âexternal-appletâ (sau valoarea ÃnvechitÄ âbonobo-appletâ)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"Amplasarea fiÈierului .desktop ce descrie acest lansator. AceastÄ cheie este "
-"relevantÄ doar dacÄ cheia âobject_typeâ este âlauncher-objectâ."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"LocaÈia fiÈierului imagine utilizat ca iconiÈÄ pentru butonul obictului. "
-"AceastÄ cheie este relevantÄ doar dacÄ cheia âobject-typeâ este âdrawer-"
-"objectâ sau âmenu-objectâ Èi cheia âuse-custom_iconâ este setatÄ."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
-"object\"."
-msgstr ""
-"Calea din care se construieÈte conÈinutul meniului. AceastÄ cheie este "
-"relevantÄ doar dacÄ cheia âuse-menu_pathâ este setatÄ Èi cheia âobject_typeâ "
-"este âmenu-objectâ."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"PoziÈia acestui obiect din panou. PoziÈia specificÄ numÄrul de pixeli de la "
-"marginea stÃngÄ a panoului (sau de sus pentru un panou vertical)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Text de afiÈat Ãntr-o sugestie pentru acest sertar. AceastÄ cheie este "
-"relevantÄ doar dacÄ cheia âobject_typeâ este âdrawer-objectâ."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
-#| msgid ""
-#| "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
-#| "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
-#| "\" and \"menu-bar\"."
-msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
-"\"menu-bar\" and \"separator\"."
-msgstr ""
-"Tipul acestui obiect din panou. Valorile posibile sunt âdrawer-objectâ, "
-"âmenu-objectâ, âlauncher-objectâ, âexternal-appletâ, âaction-appletâ, âmenu-"
-"barâ Èi âseparatorâ."
+msgstr "Calculator"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1243 ../gnome-panel/panel.c:654
 msgid ""
-"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
-"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-"\"bonobo-applet\"."
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
-"AceastÄ cheie este invechitÄ dupÄ migrarea la o nouÄ bibliotecÄ pentru "
-"miniaplicaÈii. ID-ul implementÄrii Bonobo a mini-aplicaÈiei - de ex. âOAFIID:"
-"GNOME_ClockAppletâ. AceastÄ cheie este relevantÄ doar dacÄ cheia âobject-"
-"typeâ este âbonobo-appletâ."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
-msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
-msgstr "Sugestie afiÈata pentru sertar sau meniu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "Panoul de la nivelul cel mai de sus ce conÈine obiectul"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
-msgid "Use custom icon for object's button"
-msgstr "UtilizeazÄ o iconiÈÄ personalizatÄ pentru obiectul butonului"
+"AccesaÈi toate discurile locale Èi de la distanÈÄ Èi toate dosare accesibile "
+"de pe acest computer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
-msgid "Use custom path for menu contents"
-msgstr "UtilizeazÄ o cale personalizatÄ pentru conÈinutul meniului"
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1253 ../gnome-panel/panel.c:661
+msgid "Network"
+msgstr "ReÈea"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758 ../gnome-panel/panel-profile.c:786
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825 ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea valorii Èirului GConf â%sâ: %s"
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1254 ../gnome-panel/panel.c:662
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "AccesaÈi locaÈiile salvate sau din reÈeaua localÄ"
 
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802 ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674 ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea valorii Ãntregi GConf â%sâ: %s"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1359
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibil"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1611
-#, c-format
-msgid ""
-"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
-"available. Not loading this panel."
-msgstr ""
-"Panoul â%sâ este setat pentru a fi afiÈat pe ecranul %d care nu este "
-"disponibil momentan. Acest panou nu va porni."
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1369
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupat"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea valorii logice GConf â%sâ: %s"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1628
+msgid "Places"
+msgstr "Locuri"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "Sus"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Jos"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "StÃnga"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
 msgstr "Dreapta"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
-msgid "Drawer Properties"
-msgstr "ProprietÄÈi sertar"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:977
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2035
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "Nu s-a putut ÃncÄrca fiÈierul â%sâ: %s."
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:983
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
 msgid "Could not display properties dialog"
 msgstr "Nu s-a putut afiÈa dialogul de proprietÄÈi"
 
@@ -2343,32 +2446,28 @@ msgid "_Autohide"
 msgstr "Ascun_de automat"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_IconiÈÄ:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "_None (use system theme)"
 msgstr "_Niciunul (utilizeazÄ tema sistemului)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientare:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Scalare"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
 msgid "_Size:"
 msgstr "_MÄrime:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "_Tile"
 msgstr "Mo_zaic"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "pixels"
 msgstr "pixeli"
 
@@ -2413,38 +2512,38 @@ msgstr "GoleÈte lista documentelor recente..."
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Èterge toate elementeÈe lista documentelor recente"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:411
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Nu se poate executa comanda â%sâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:459
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Nu s-a putut converti â%sâ din UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1273
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "AlegeÈi un fiÈier de adÄugat Ãn linia de comandÄ..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1651
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "AlegeÈi o aplicaÈie pentru a-i vedea descrierea."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Va executa comanda: â%sâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1722
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Lista URI plasatÄ pe dialogul de pornire are formatul (%d) sau lungimea (%d) "
 "greÈitÄ\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2040
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Nu se poate afiÈa dialogul de pornire"
 
@@ -2554,516 +2653,129 @@ msgctxt "Size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Mediu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Mare"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Foarte mare"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Extrem de mare"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Nu s-a putut ÃncÄrca miniaplicaÈia %s"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Utilitar test miniaplicaÈie"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "Mini_aplicaÈie:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "Dosar _preferinÈe:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1214
-msgid "Hide Panel"
-msgstr "Ascunde panou"
-
-#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
-#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1625
-msgid "Top Expanded Edge Panel"
-msgstr "Panou extins sus"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
-msgid "Top Centered Panel"
-msgstr "Panou centrat sus"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "Panou flotant sus"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1628
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "Panou margine sus"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1632
-msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
-msgstr "Panou extins jos"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1633
-msgid "Bottom Centered Panel"
-msgstr "Panou centrat jos"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1634
-msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "Panou flotant jos"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1635
-msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "Panou margine jos"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1639
-msgid "Left Expanded Edge Panel"
-msgstr "Panou extins stÃnga"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1640
-msgid "Left Centered Panel"
-msgstr "Panou centrat stÃnga"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1641
-msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "Panou flotant stÃnga"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1642
-msgid "Left Edge Panel"
-msgstr "Panou margine stÃnga"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
-msgid "Right Expanded Edge Panel"
-msgstr "Panou extins dreapta"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
-msgid "Right Centered Panel"
-msgstr "Panou centrat dreapta"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "Panou flotant dreapta"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
-msgid "Right Edge Panel"
-msgstr "Panou margine dreapta"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
-msgid "Animation speed"
-msgstr "VitezÄ animaÈie"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "Ascunde automat panoul Ãntr-un colÈ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
-msgid "Background color"
-msgstr "Culoare fundal"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
-msgid "Background color opacity"
-msgstr "Opacitate culoare fundal"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
-msgid "Background image"
-msgstr "Imagine fundal"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
-msgid "Background type"
-msgstr "Tip fundal"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "CentreazÄ panoul pe axa X"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "CentreazÄ panoul pe axa Y"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "AratÄ sÄgeÈi pe butoanele de ascundere"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "AratÄ butoanele de ascundere"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "Extinde pentru a ocupa Ãntreaga lÄÈime a ecranului"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
-msgid "Fit image to panel"
-msgstr "PotriveÈte imaginea la panou"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"La activare, se vor plasa sÄgeÈi pe butoanele de ascundere. AceastÄ cheie "
-"este relevantÄ doar dacÄ cheia âenable_buttonsâ este definitÄ."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"La activare, pe fiecare margine a panoului vor fi plasate butoane ce pot fi "
-"utilizate pentru a ascunde panoul la marginea ecranului, rÄmÃnÃnd vizibile "
-"doar butoanele."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-"happening instantly."
-msgstr ""
-"La activare, ascunderea Èi reapariÈia acestui panou vor fi animate, nu "
-"instant."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr ""
-"La activare, fundalul imaginii va fi rotit cÃnd panoul este orientat "
-"vertical."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
-"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"La activare, imaginea va fi scalatÄ (pÄstrÃnd proporÈiile iniÈiale) la "
-"ÃnÄlÈimea panoului (dacÄ e orizontal)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
-"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"La activare, imaginea va fi scalatÄ la dimensiunile panoului. ProporÈiile "
-"iniÈiale ale imaginii vor fi pÄstrate."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"La activare, panoul va fi automat ascuns Ãntr-un colÈ al ecranului cÃnd "
-"indicatorul de mouse pÄrÄseÈte aria panoului. MutÃnd indicatorul de "
-"mouseÃnapoi Ãn acel colÈ, se readuce panoul pe ecran."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"La activare, panoul va ocupa Ãntreaga lÄÈime a ecranului (sau ÃnÄlÈime dacÄ "
-"e un panou vertical). Ãn acest mod panoul poate fi plasat doar la o margine "
-"a ecranului. DacÄ nu, panoul va fi doar Ãndeajuns de mare pentru a gÄzdui "
-"mini-aplicaÈiile, lansatoarele Èi butoanele configurate."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"La activare, cheile x Èi x_right sunt ignorate iar panoul va fi plasat la "
-"mijlocul axei X a ecranului. DacÄ panoul este redimensionat, ÃÈi va menÈine "
-"poziÈia, adicÄ se va extinde pe ambele laturi. DacÄ nu, cheia x Èi x_right "
-"specificÄ amplasarea panoului."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"La activare, cheile y Èi y_bottom sunt ignorate iar panoul va fi plasat la "
-"mijlocul axei Y a ecranului. DacÄ panoul este redimensionat, ÃÈi va menÈine "
-"poziÈia, adicÄ se va extinde pe ambele laturi. DacÄ nu, cheile y Èi y_bottom "
-"specificÄ amplasarea panoului."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Ãntr-o configuraÈie Xinerama, puteÈi avea panouri pe fiecare monitor "
-"individual. AceastÄ cheie identificÄ monitorul curent Ãn care panoul este "
-"afiÈat."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Nume identificare panou"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "ÃntÃrziere ascundere automatÄ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "ÃntÃrziere reapariÈie"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "Orientare panou"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
-msgid "Panel size"
-msgstr "MÄrime panou"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "RoteÈte imaginea Ãn panourile verticale"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "SpecificÄ culoarea fundalului panoului Ãn format #RGB."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Mare"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
-msgstr ""
-"SpecificÄ fiÈierul de utilizat pentru imaginea fundalului. DacÄ imaginea "
-"conÈine un canal Alfa atunci ea va fi amestecatÄ cu imaginea de fundal."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Foarte mare"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"SpecificÄ ÃntÃrzierea Ãn milisecunde Ãnainte de reapariÈia panoului dupÄ ce "
-"indicatorul de mouse a intrat Ãn zona panoului. AceastÄ cheie este relevantÄ "
-"doar dacÄ cheia âauto_hideâ este definitÄ la âtrueâ."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Extrem de mare"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"SpecificÄ ÃntÃrzierea Ãn milisecunde Ãnainte de ascunderea panoului dupÄ ce "
-"indicatorul de mouse pÄrÄsit zona panoului. AceastÄ cheie este relevantÄ "
-"doar dacÄ cheia âauto_hideâ este definitÄ la âtrueâ."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Nu s-a putut ÃncÄrca miniaplicaÈia %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"SpecificÄ numÄrul de pixeli vizibili cÃnd un panou este automat ascuns Ãntr-"
-"un colÈ. AceastÄ cheie este relevantÄ doar dacÄ cheia âauto_hideâ este "
-"definitÄ la âtrueâ."
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Utilitar test miniaplicaÈie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"SpecificÄ opacitatea culorii fundalului. DacÄ culoarea nu este complet opacÄ "
-"(o valoare mai micÄ de 65535), atunci culoarea va fi rezultatul amestecÄrii "
-"cu imaginea de fundal a desktopului."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "Mini_aplicaÈie:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
-msgid "Stretch image to panel"
-msgstr "Ãntinde imaginea pe toatÄ lungimea panoului"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "Dosar _preferinÈe:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
-msgstr ""
-"ÃnÄlÈimea unui panou (sau lÄÈimea pentru un panou vertical). Panoul va "
-"determina la pornire mÄrimea minimÄ Ãn funcÈie de mÄrimea fontului Èi alÈi "
-"indicatori. Dimensiunea maximÄ este fixatÄ la un sfert din ÃnÄlÈimea (sau "
-"lÄÈimea) ecranului."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Ascunde panou"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Amplasarea panoului pe axa X, ÃncepÃnd din dreapta ecranului. DacÄ este "
-"setatÄ la -1, aceastÄ valoare e ignoratÄ Èi este folositÄ valoarea cheii x. "
-"DacÄ valoarea este mai mare ca 0, atunci valoarea cheii x este ignoratÄ. "
-"AceastÄ cheie este relevantÄ doar dacÄ panoul nu este extins. DacÄ este "
-"extins, cheia este ignoratÄ Èi panoul este amplasat la marginea ecranului "
-"specificatÄ de cheia âorientationâ."
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "Panou extins sus"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Amplasarea panoului pe axa X. AceastÄ cheie este relevantÄ doar Ãn mod "
-"normal. Ãn mod extins aceastÄ cheie este ignoratÄ Èi panoul este plasat la "
-"marginea ecranului specificatÄ Ãn cheia âorientationâ."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "Panou centrat sus"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Amplasarea panoului pe axa y, ÃncepÃnd din partea de jos a ecranului. DacÄ "
-"este setatÄ la -1, valoarea este ignoratÄ Èi esteÂfolositÄ valoarea cheii y. "
-"DacÄ valoarea este mai mare ca 0, atunci valoarea cheii y este ignoratÄ. "
-"AceastÄ cheie este relevantÄ doar dacÄ panoul nu este extins. DacÄ este "
-"extins, aceastÄ cheie este ignoratÄ Èi panoul este amplasat la marginea "
-"ecranului specificatÄ de cheia âorientationâ."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "Panou flotant sus"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Amplasarea panoului pe axa Y. AceastÄ cheie este relevantÄ doar Ãn mod "
-"normal. Ãn mod extins aceastÄ cheie este ignoratÄ Èi panoul este plasa la "
-"marginea ecranului specificatÄ Ãn cheia âorientationâ."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Panou margine sus"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Orientarea panoului. Valorile posibile sunt âtopâ, âbottomâ, âleftâ Èi "
-"ârightâ. Ãn modul extins aceastÄ cheie specificÄ Ãn ce margine a ecranului "
-"este panoul. Ãn mod normal diferenÈa Ãntre âtopâ Èi âbottomâ este mai puÈin "
-"importantÄ, amÃndouÄ indicÄ cÄ este un panou orizontal. De exemplu, Ãntr-un "
-"panou âtopâ un buton din meniu va deschide un meniu sub panou, dar Ãntr-un "
-"panou âbottomâ meniul va fi deschis deasupra panoului."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "Panou extins jos"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"Viteza animaÈiilor panoului. Valorile posibile sunt âslowâ, âmediumâ Èi "
-"âfastâ. AceastÄ cheie este relevantÄ doar dacÄ cheia âenable_animationsâ "
-"este setatÄ."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "Panou centrat jos"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Acesta este un nume uÈor de ÃnÈeles pentru a identifica un panou. "
-"Principalul sÄu scop este de a servi ca titlu al ferestrei panoului, util "
-"atunci cÃnd se schimbÄ panoul activ."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "Panou flotant jos"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "Pixeli vizibili la ascundere"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Panou margine jos"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Ce tip de fundal ar trebui utilizat pentru acest panou. Valori posibile sunt "
-"âgtkâ pentru fundalul implicit de widget GTK+, âcolorâ pentru cheia unei "
-"culori ce va fi utilizatÄ ca culoare de fundal sau âimageâ pentru imaginea "
-"specificatÄ de cheia âimageâ ce va fi utilizatÄ ca fundal."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "Panou extins stÃnga"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Ãntr-o configuraÈie cu mai multe ecrane puteÈi avea panouri pe fiecare ecran "
-"individual. AceastÄ cheie identificÄ ecranul curent Ãn care e afiÈat panoul."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "Panou centrat stÃnga"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "Coordonata X a acestui panou"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "Panou flotant stÃnga"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "Coordonata X a panoului, ÃncepÃnd din dreapta ecranului"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "Panou margine stÃnga"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "Ecran X Ãn care este afiÈat panoul"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "Panou extins dreapta"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "Monitor Xinerama Ãn care este afiÈat panoul"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "Panou centrat dreapta"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Coordonata Y a acestui panou"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "Panou flotant dreapta"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Coordonata Y a panoului, ÃncepÃnd din partea de jos a ecranului"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "Panou margine dreapta"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "IconiÈa â%sâ nu a fost gÄsitÄ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:436
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s'"
-msgstr "Nu se poate executa â%sâ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:681
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:557
 msgid "file"
 msgstr "fiÈier"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:858
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:734
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Dosar AcasÄ"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:870
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:746
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem de fiÈiere"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1043
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:919
 msgid "Search"
 msgstr "CÄutÄ"
 
@@ -3072,29 +2784,17 @@ msgstr "CÄutÄ"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1089
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:965
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:487
+#: ../gnome-panel/panel.c:527
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Deschide URL-ul: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1392
-msgid "Delete this drawer?"
-msgstr "Èterge acest sertar?"
-
 #: ../gnome-panel/panel.c:1393
-msgid ""
-"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
-"settings are lost."
-msgstr ""
-"CÃnd un sertar este eliminat, sertarul Èi configurÄrile\n"
-"sale sunt pierdute."
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1396
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "EliminÄ acest panou?"
 
@@ -3106,254 +2806,261 @@ msgstr ""
 "CÃnd un panou este eliminat, panoul Èi configurÄrile\n"
 "sale sunt pierdute."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:137
-msgid "Available"
-msgstr "Disponibil"
+#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
+msgstr ""
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:142
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupat"
+#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
+msgid "Factory for Test DBus Applet"
+msgstr ""
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:150
-msgid "My Account"
-msgstr "Contul meu"
+#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
+msgid "Test DBus Applet"
+msgstr ""
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:165
-msgid "Switch User"
-msgstr "ComutÄ utilizatorul"
+#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Test applet utility"
+msgid "Test DBus Applet Factory"
+msgstr "Utilitar test miniaplicaÈie"
 
-#~ msgid "Set System Time..."
-#~ msgstr "DefineÈte ora sistemului..."
+#~ msgid "My Account"
+#~ msgstr "Contul meu"
 
-#~ msgid "Set System Time"
-#~ msgstr "DefineÈte ora sistemului"
+#~ msgid "Select an animation"
+#~ msgstr "AlegeÈi o animaÈie"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Despre"
+#~ msgid "_File:"
+#~ msgstr "_FiÈier:"
 
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Ceas"
+#~ msgid "_Total frames in animation:"
+#~ msgstr "NumÄr _total de cadre Ãn animaÈie:"
 
-#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
-#~ msgstr "Ceasul aratÄ timpul Èi data curentÄ"
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "cadre"
 
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dan Damian <dand gnome ro>\n"
-#~ "Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
-#~ "MiÈu Moldovan <dumol go ro>\n"
-#~ "Alexandru Szasz <alexxed gmail com>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Launchpad Contributions:\n"
-#~ "  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
-#~ "  Alex Bogdan Covaci https://launchpad.net/~alfa-abc\n";
-#~ "  Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n";
-#~ "  Alexandru Szasz https://launchpad.net/~alexxed\n";
-#~ "  Cristian KLEIN https://launchpad.net/~cristiklein\n";
-#~ "  Dan Damian https://launchpad.net/~dand\n";
-#~ "  Doru HoriÈco https://launchpad.net/~doruhushhush\n";
-#~ "  IonuÈ Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n";
-#~ "  Memo https://launchpad.net/~memo-cj-ro\n";
-#~ "  Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n";
-#~ "  Silviu Julean https://launchpad.net/~sjulean\n";
-#~ "  Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali\n";
-#~ "  cristiroma https://launchpad.net/~cristiroma";
-
-#~ msgid "Current Time:"
-#~ msgstr "OrÄ curentÄ:"
-
-#~ msgid "Time & Date"
-#~ msgstr "Ora Èi data"
-
-#~ msgid "_Set System Time"
-#~ msgstr "DefineÈte ora _sistemului"
-
-#~ msgid "_Time:"
-#~ msgstr "_OrÄ:"
+#~ msgid "Frames in fish's animation"
+#~ msgstr "NumÄrul de cadre Ãn animaÈia peÈtelui"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
-#~ "evaluation."
+#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
+#~ "fish's animation."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s nu are nici un fel de folos. Doar ocupÄ spaÈiu pe disc Èi timp de "
-#~ "compilare. CÃnd este pornit ocupÄ de asemenea spaÈiu preÈios Ãn panou Èi "
-#~ "Ãn memorie. DacÄ cineva este prins folosind acest progrÄmel, ar trebui "
-#~ "trimis(Ä) de urgenÈÄ pentru o evaluare psihologicÄ completÄ."
+#~ "AceastÄ cheie specificÄ numÄrul de cadre ce vor fi afiÈate Ãn animaÈia "
+#~ "peÈtelui."
 
-#~ msgid "(with minor help from George)"
-#~ msgstr "(cu puÈin ajutor de la George)"
+#~ msgid "Maximum window list size"
+#~ msgstr "MÄrime maximÄ listÄ ferestre"
 
-#~ msgid "Fish"
-#~ msgstr "PeÈte"
+#~ msgid "Minimum window list size"
+#~ msgstr "MÄrime minimÄ listÄ ferestre"
 
-#~ msgid "Notification Area"
-#~ msgstr "Zona de notificare"
-
-#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+#~ msgid ""
+#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
+#~ "for compatibility with older versions."
 #~ msgstr ""
-#~ "Acest buton vÄ permite sÄ ascundeÈi toate ferestrele Èi sÄ afiÈaÈi "
-#~ "desktopul."
+#~ "Utilizarea acestei chei este descurajatÄ Ãn GNOME 2.20. Schema este "
+#~ "reÈinutÄ doar pentru compatibilitate cu versiunile mai vechi."
 
-#~ msgid "Window List"
-#~ msgstr "ListÄ ferestre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
-#~ "you browse them."
+#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "MiniaplicaÈia âListÄ ferestreâ afiÈeazÄ o listÄ cu toate ferestrele Èi vÄ "
-#~ "permite sÄ navigaÈi Ãn ele."
+#~ "Eroare la ÃncÄrcarea valorii ânum_rowsâ pentru comutatorul spaÈiilor de "
+#~ "lucru: %s\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-#~ "browse them."
+#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "MiniaplicaÈia âSelector ferestreâ aratÄ o listÄ cu toate ferestrele Èi vÄ "
-#~ "permite sÄ navigaÈi Ãn ele."
-
-#~ msgid "Workspace Switcher"
-#~ msgstr "Comutare spaÈii de lucru"
+#~ "Eroare la ÃncÄrcarea valorii âdisplay_workspace_namesâ pentru comutatorul "
+#~ "spaÈiilor de lucru: %s\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-#~ "lets you manage your windows."
+#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Comutatorul de ecrane vÄ aratÄ o versiune Ãn miniaturÄ a ecranelor de "
-#~ "lucru uÈurÃnd administrarea ferestrelor."
-
-#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-#~ msgstr "O miniaplicaÈie simplÄ pentru testarea panoului GNOME"
+#~ "Eroare la ÃncÄrcarea valorii âdisplay_all_workspaceâ pentru comutatorul "
+#~ "spaÈiilor de lucru: %s\n"
 
-#~ msgid "Test Bonobo Applet"
-#~ msgstr "MiniaplicaÈie test Bonobo"
+#~ msgid "Loc_k To Panel"
+#~ msgstr "_FixeazÄ Ãn panou"
 
-#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-#~ msgstr "Èablon miniaplicaÈie de test Bonobo"
+#~ msgid "Cannot find an empty spot"
+#~ msgstr "Nu se poate gÄsi un loc liber"
 
-#~ msgid "query returned exception %s\n"
-#~ msgstr "cererea a returnat excepÈia %s\n"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Sertar"
 
-#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-#~ msgstr "<b>JOC TERMINAT</b> la nivelul %d!"
+#~ msgid "_Add to Drawer..."
+#~ msgstr "_AdaugÄ la sertar..."
 
-#~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
-#~ msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
+#~ msgid "Add this launcher to _panel"
+#~ msgstr "AdaugÄ acest lansator la _panou"
 
-#~ msgid "Press 'q' to quit"
-#~ msgstr "ApÄsaÈi âqâ pentru a ieÈi"
+#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
+#~ msgstr "AdaugÄ acest lansator pe _desktop"
 
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Ãn pauzÄ"
+#~ msgid "_Entire menu"
+#~ msgstr "Ãntr_eg meniul"
 
-#~ msgid "%1$s\t%2$s"
-#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
+#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
+#~ msgstr "AdaugÄ ca _sertar la panou"
 
-#~ msgid "Press 'p' to unpause"
-#~ msgstr "ApÄsaÈi âpâ pentru a relua"
+#~ msgid "Add this as _menu to panel"
+#~ msgstr "AdaugÄ ca _meniu la panou"
 
-#~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
-#~ msgstr "Nivel: %s,  VieÈi: %s"
+#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
+#~ msgstr "Un sertar pentru stocarea altor elemente"
 
-#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "StÃnga/Dreapta pentru a miÈca, SpaÈiu pentru a trage, âpâ pentru a face "
-#~ "pauzÄ, âqâ pentru a ieÈi"
-
-#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-#~ msgstr "GEGLII ucigaÈi din spaÈiu"
+#~ msgid "Add to Drawer"
+#~ msgstr "AdaugÄ la sertar"
 
-#~ msgid "And many, many others..."
-#~ msgstr "Èi mulÈi, mulÈi alÈii..."
+#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+#~ msgstr "CÄutÄ un _element de adÄugat Ãn sertar:"
 
-#~ msgid "The GNOME Panel"
-#~ msgstr "Panoul GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+#~ "panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un indicator logic care marcheazÄ dacÄ configuraÈia precedentÄ a "
+#~ "utilizatorului din /apps/panel/profiles/default a fost copiatÄ Ãn noua "
+#~ "locaÈie din /apps/panel."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
-#~ "useful utilities."
+#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
+#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
+#~ "applets/$(id)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Acest program este responsabil de pornirea altor aplicaÈii Èi oferÄ "
-#~ "diverse utilitare."
+#~ "O listÄ de ID-uri ale mini-aplicaÈiilor din panouri. Fiecare ID "
+#~ "identificÄ o mini-aplicaÈia individualÄ. SetÄrile pentru fiecare dintre "
+#~ "aceste mini-aplicaÈii sunt pÄstrate Ãn /apps/panel/applets/$(id)."
 
-#~ msgid "About the GNOME Panel"
-#~ msgstr "Despre panoul GNOME"
+#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
+#~ msgstr "ConfiguraÈia profilelor vechi a fost migratÄ"
 
-#~ msgid "A_bout Panels"
-#~ msgstr "De_spre panouri"
+#~ msgid "Panel applet ID list"
+#~ msgstr "ListÄ ID-uri mini-aplicaÈii"
 
-#~ msgid "Clock Applet Factory"
-#~ msgstr "Èablon miniaplicaÈie Ceas"
+#~ msgid "Autoclose drawer"
+#~ msgstr "Ãnchidere automatÄ sertare"
 
-#~ msgid "Factory for creating clock applets."
-#~ msgstr "FabricÄ pentru realizarea miniaplicaÈiilor ceas"
+#~ msgid "Deprecated"
+#~ msgstr "DepÄÈit"
 
-#~ msgid "Get the current time and date"
-#~ msgstr "ObÈine ora Èi data curentÄ"
+#~ msgid "Disable Logging Out"
+#~ msgstr "Dezactivare ieÈire din GNOME"
 
-#~ msgid "Change system time"
-#~ msgstr "SchimbÄ ora sistemului"
+#~ msgid "Enable animations"
+#~ msgstr "ActiveazÄ animaÈii"
 
-#~ msgid "Change system time zone"
-#~ msgstr "SchimbÄ fus sistem"
+#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
+#~ msgstr "EvidenÈiazÄ lansatoarele sub maus"
 
-#~ msgid "Configure hardware clock"
-#~ msgstr "Configurare ceas hardware"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+#~ "launcher in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "La activare, un sertar va fi automat Ãnchis cÃnd un utilizator porneÈte "
+#~ "un lansator din el."
 
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-#~ msgstr "Sunt necesare privilegii pentru a schimba fusul sistemului."
+#~ msgid ""
+#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "La activare, un lansator va fi evidenÈiat cÃnd un utilizator mutÄ mausul "
+#~ "deasupra sa."
 
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
-#~ msgstr "Sunt necesare privilegii pentru a schimba ora sistemului."
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
+#~ "to the log out menu entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "La activare, panoul nu va permite unui utilizator sÄ iasÄ din GNOME, "
+#~ "dezactivÃnd accesul la opÈiunea âIeÈireâ din meniu."
 
-#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-#~ msgstr "Sunt necesare privilegii pentru a configura ceasul hardware."
+#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+#~ msgstr "La activare, se aratÄ sugestii pentru obiectele din panouri."
 
-#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-#~ msgstr "AratÄ un peÈte ce ÃnoatÄ sau o altÄ creaturÄ animatÄ"
+#~ msgid ""
+#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
+#~ "instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "AceastÄ cheie este ÃnvechitÄ Èi nu poate fi utilizatÄ pentru a implementa "
+#~ "o interdicÈie corectÄ. Trebuie utilizatÄ cheia /desktop/gnome/lockdown/"
+#~ "disable_lock_screen."
 
-#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-#~ msgstr "De unde a venit acest peÈte stupid"
+#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+#~ msgstr ""
+#~ "ModificaÈi aspectul Èi comportamentul desktopului, obÈineÈi ajutor sau "
+#~ "ieÈiÈi din sistem"
 
-#~ msgid "Wanda Factory"
-#~ msgstr "Èablon Wanda"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistem"
 
-#~ msgid "Area where notification icons appear"
-#~ msgstr "ZonÄ unde apar iconiÈele de notificare"
+#~ msgctxt "panel:showusername"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "0"
 
-#~ msgid "Notification Area Factory"
-#~ msgstr "Èablon zonÄ notificare"
+#~ msgid "Log Out %s..."
+#~ msgstr "IeÈire din cont %s..."
 
-#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
-#~ msgstr "Èablon miniaplicaÈiei de navigare ferestre"
+#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+#~ msgstr ""
+#~ "IeÈiÈi din sesiunea contului %s pentru a vÄ autentifica ca un utilizator "
+#~ "diferit"
 
-#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
-#~ msgstr "Ascunde ferestrele aplicaÈiilor Èi aratÄ desktopul"
+#~ msgid "Action button type"
+#~ msgstr "Tip buton acÈiune"
 
-#~ msgid "Show Desktop"
-#~ msgstr "AfiÈeazÄ desktopul"
+#~ msgid "Applet Bonobo IID"
+#~ msgstr "IID Bonobo miniaplicaÈie"
 
-#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
-#~ msgstr "ComutÄ Ãntre ferestrele deschise utilizÃnd un meniu"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "La activare, cheia âcustom_iconâ este utilizatÄ ca o iconiÈÄ "
+#~ "personalizatÄ pentru buton. DacÄ nu, cheia âcustom_iconâ este ignoratÄ. "
+#~ "AceastÄ cheie este relevantÄ doar dacÄ cheia âobject-typeâ este âmenu-"
+#~ "objectâ sau âdrawer-objectâ."
 
-#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
-#~ msgstr "ComutÄ Ãntre ferestrele deschise utilizÃnd butoane"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
+#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
+#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "La activare, cheia âmenu-pathâ este utilizatÄ ca o cale din care se "
+#~ "construieÈte conÈinutul meniului. DacÄ nu, cheia âmenu_pathâ este "
+#~ "ignoratÄ. AceastÄ cheie este relevantÄ doar dacÄ cheia âobject-typeâ este "
+#~ "âmenu-objectâ."
 
-#~ msgid "Switch between workspaces"
-#~ msgstr "ComutÄ Ãntre ecrane"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
+#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
+#~ msgstr ""
+#~ "La activare utilizatorul nu poate muta mini-aplicaÈia fÄrÄ sÄ deblocheze "
+#~ "ÃntÃi obiectul utilizÃnd elementul âDeblocheazÄâ din meniu."
 
-#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
-#~ msgstr "Èablon miniaplicaÈie de navigare ferestre"
+#~ msgid "Lock the object to the panel"
+#~ msgstr "FixeazÄ obiectul Ãn panou"
 
-#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-#~ msgstr "ExcepÈie de la popup_menu â%sâ\n"
+#~ msgid "Panel attached to drawer"
+#~ msgstr "Panou ataÈat unui sertar"
 
-#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-#~ msgstr "Nu se poate obÈine interfaÈa AppletShell de la control\n"
+#~ msgid "Panel object type"
+#~ msgstr "Tip obiect panou"
 
-#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-#~ msgstr "La activare, aratÄ timpul Ãn zona de timp UTC."
+#~ msgid ""
+#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipul de acÈiune reprezentat de acest buton. Valorile posibile sunt: "
+#~ "âlockâ, âlogoutâ, ârunâ, âsearchâ Èi âscreenshotâ. AceastÄ cheie este "
+#~ "relevantÄ doar dacÄ cheia âobject_typeâ este âaction-appletsâ."
 
-#~ msgid "Browse icons"
-#~ msgstr "RÄsfoieÈte iconiÈe"
+#~ msgid ""
+#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identificatorul panoului ataÈat acestui sertar. AceastÄ cheie este "
+#~ "relevantÄ doar dacÄ cheia âobject_typeâ este âdrawer-objectâ."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]