[gnome-settings-daemon] Updated Galician translations



commit 029f65bfbb0af9aa3385ead92f0faacd245e5193
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Nov 21 01:49:55 2011 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 1863 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 943 insertions(+), 920 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8ade1d7..3081978 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-10 00:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-10 00:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-21 01:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-21 01:49+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -153,68 +153,241 @@ msgstr ""
 "Indica se a orientaciÃn da tableta està bloqueada, ou se se rota "
 "automaticamente."
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Activation of this plugin"
 msgstr "ActivaciÃn de este engadido"
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr "Active isto para mover o cursor sà cando o usuario toca a tableta."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
+msgstr ""
+"Active isto para informar dos eventos do Âlapis dixital sà cando se prema a "
+"punta"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
+msgstr "Active isto para estabelecer o modo absoluto do cursor."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
+msgstr "Active isto para estabelecer o modo absoluto do borrador."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
+msgstr "Active isto para estabelecer o modo absoluto do Âlapis dixitalÂ."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Priority to use for this plugin"
 msgstr "Prioridade de uso para este engadido"
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 msgstr ""
 "Prioridade que usar para este engadido na cola de inicio de gnome-settings-"
 "daemon"
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
+"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+msgstr ""
+"Estabelcer isto a ÂnoneÂ, Âcw para xirar 90 graos no sentido das agullas, "
+"Âhalf para 180 graos e Âccw para xirar 90 graos no sentido contrario Ãs "
+"agullas do reloxo."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "Active isto Ão posicionamento lÃxico do botÃn."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr ""
+"Activar isto ao valor de presiÃn no que se xera o evento de clic do lapis "
+"dixital."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr ""
+"Activar isto ao valor de presiÃn no que se xera o evento de clic do borrador."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
+msgstr "Active isto a x1, y1 e x2, y2 da Ãrea usÃbel polo cursor."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
+msgstr "Active isto a x1, y1 e x2, y2 da aÌrea usaÌbel polo borrador."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
+msgstr "Estabelecer isto a x1, y1 y x2, y2 do Ãrea usÃbel pola tableta."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
+msgstr "Estabelecer isto a x1, y1 e x2, y2 da aÌrea usaÌbel polo lapis dixital."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr ""
+"Estabelecer isto a x1, y1 e x2, y2 Ã curva de presiÃn aplicada ao borrador."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr ""
+"Estabelecer isto a x1, y1 e x2, y2 aÌ curva de presioÌn aplicada ao lapis "
+"dixital."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Wacom cursor absolute mode"
+msgstr "Modo absoluto do cursor da Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Wacom cursor button mapping"
+msgstr "Posicionamento do botÃn do cursor da Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Wacom cursor tablet area"
+msgstr "Ãrea do cursor da tableta Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Wacom eraser absolute mode"
+msgstr "Modo de borrado absoluto da Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Posicionamento do botÃn do borrado da Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Curva de presiÃn do borrado da Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Umbral de presiÃn do borrador da Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Wacom eraser tablet area"
+msgstr "Ãrea de borrado da tableta Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Wacom pad button mapping"
+msgstr "Wacom: asignaciÃns de botÃns  da tableta"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Wacom pad tablet area"
+msgstr "Wacom: aÌrea da tableta"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Modo absoluto do lapis dixital da Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "AsignaciÃn do botÃn do lapis dixital da Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Curva de presiÃn do lapis dixital da Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Umbral de presiÃn do lapis dixital da Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Wacom stylus tablet area"
+msgstr "Ãrea do lapis dixital da tableta Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Wacom tablet PC feature"
+msgstr "CaracterÃstica de PC da tableta Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "RotaciÃn da tableta Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "CaracterÃstica tÃctil da Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
 msgstr "Indica se gnome-settings-daemon activarà este complemento ou non"
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The duration a display profile is valid"
+msgstr "A duraciÃn na cal o perfil de pantalla à vÃlido."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr "A duraciÃn na cal o perfil de impresora à vÃlido"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Este à o nÃmero de dÃas tralos que o perfil de cor de pantalla non se "
+"considera vÃlido."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Este à o nÃmero de dÃas tralos que o perfil de cor de impresora non se "
+"considera vÃlido."
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Free percentage notify threshold"
 msgstr "Limiar de notificaciÃn para o espazo libre"
@@ -274,354 +447,362 @@ msgstr ""
 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
 msgstr "Limiares de notificaciÃn de espazo libre subsecuentes"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
-"Indica se se deben usar ou non as notificacioÌns baseadas no tempo. Se se "
-"desactiva, entoÌn uÌsase a porcentaxe de cambio, o cal pode solucionar "
-"problemas con algunhas BIOS ACPI defectuosas."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Indica se se debe mostrar a advertencia de bateriÌa reclamada para unha "
-"bateriÌa defectuosa."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr ""
-"Indica se se debe mostrar a advertencia de bateriÌa rechamada para unha "
-"bateriÌa defectuosa. Desactive isto soÌ se sabe que a suÌa bateriÌa estaÌ ben."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "Porcentaxe cando se toma a accioÌn"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Porcentaxe considerado criÌtico"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Percentage considered low"
-msgstr "Porcentaxe considerado baixo"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-"when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"A porcentaxe de bateriÌa considerado como criÌtico. SoÌ eÌ valido cando Âuse-"
-"time-for-policy estaÌ desactivado."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
-"time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"A porcentaxe de bateriÌa considerado como baixo. SoÌ eÌ valido cando Âuse-time-"
-"for-policy estaÌ desactivado."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-"valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"A porcentaxe de bateriÌa cando se realiza a accioÌn criÌtica. SoÌ eÌ valido cando "
-"Âuse-time-for-policy estaÌ desactivado."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"O tempo restante, en segundos, de bateriÌa cando se realiza a accioÌn criÌtica. "
-"SoÌ eÌ vaÌlido cando Âuse-time-for-policy estaÌ activado."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"O tempo restante, en segundos, de bateriÌa cando se realiza a accioÌn criÌtica. "
-"SoÌ eÌ vaÌlido cando Âuse-time-for-policy estaÌ activado."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"O tempo restante, en segundos, de bateriÌa considerado baixo. SoÌ eÌ vaÌlido "
-"cando Âuse-time-for-policy estaÌ activado."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "O tempo restante cando se toma a accioÌn"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "O tempo restante considerado criÌtico"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "The time remaining when low"
-msgstr "O tempo restante considerado baixo"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "Indica se se deben usar as notificacioÌns baseadas en tempo"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The duration a display profile is valid"
-msgstr "A duraciÃn na cal o perfil de pantalla à vÃlido."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The duration a printer profile is valid"
-msgstr "A duraciÃn na cal o perfil de impresora à vÃlido"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This is the number of days after which the display color profile is "
-"considered invalid."
-msgstr ""
-"Este à o nÃmero de dÃas tralos que o perfil de cor de pantalla non se "
-"considera vÃlido."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Binding"
+msgstr "CombinaciÃns"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"This is the number of days after which the printer color profile is "
-"considered invalid."
-msgstr ""
-"Este à o nÃmero de dÃas tralos que o perfil de cor de impresora non se "
-"considera vÃlido."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr "CombinaciÃn para a combinaciÃn personalizada"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
 msgstr "CombinaciÃn para que o magnificador amplÃe"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
 msgstr "CombinaciÃn para que o magnificador reduza"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Binding to decrease the text size"
 msgstr "CombinaciÃn para reducir el tamaÃo del texto."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Binding to eject an optical disc."
 msgstr "CombinaciÃn para expulsar un disco Ãptico."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Binding to increase the text size"
 msgstr "CombinaciÃn para aumentar o tamaÃo do texto."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Binding to launch the calculator."
 msgstr "CombinaciÃn para iniciar a calculadora."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Binding to launch the email client."
 msgstr "CombinaciÃn para iniciar o cliente de correo electrÃnico."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Binding to launch the help browser."
 msgstr "CombinaciÃn para iniciar o navegador de axuda."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Binding to launch the media player."
 msgstr "CombinaciÃn para iniciar o reprodutor multimedia."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Binding to launch the search tool."
 msgstr "CombinaciÃn para iniciar a ferramenta de busca."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Binding to launch the web browser."
 msgstr "CombinaciÃn para iniciar o navegador web."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Binding to lock the screen."
 msgstr "CombinaciÃn para bloquear a pantalla."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Binding to log out."
 msgstr "CombinaciÃn para saÃr da sesiÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Binding to lower the system volume."
 msgstr "CombinaciÃn para baixar o volume do sistema."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Binding to mute the system volume."
 msgstr "CombinaciÃn para silenciar o son do sistema."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Binding to open the Home folder."
 msgstr "CombinaciÃn para abrir o cartafol persoal."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Binding to pause playback."
 msgstr "CombinaciÃn para deter a reproduciÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Binding to raise the system volume."
 msgstr "CombinaciÃn para subir o volume do sistema."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
 msgstr "CombinaciÃn para mostrar o teclado en pantalla."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Binding to show the screen magnifier"
 msgstr "CombinaciÃn para mostrar a lupa da pantalla."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Binding to skip to next track."
 msgstr "CombinaciÃn para salta à pista seguinte."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Binding to skip to previous track."
 msgstr "CombinaciÃn para saltar à pista anterior."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 msgstr ""
 "CombinaciÃn para comezar a reproduciÃn (ou alternar entre reproducir e "
 "deter)."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Binding to start the screen reader"
 msgstr "CombinaciÃn para iniciar o lector de pantalla."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Binding to stop playback."
 msgstr "CombinaciÃn para deter a reproduciÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
 msgstr "LigazÃn para capturar unha xanela."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Binding to take a screenshot."
 msgstr "LigazÃn para capturar a pantalla."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
 msgstr "CombinaciÃn para trocar o contraste da interface."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Command"
+msgstr "Orde"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "Orde a executar cando ao invocar a combinaciÃn"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "AsociaciÃns de teclas personalizadas"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Reducir o texto"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Eject"
 msgstr "Expulsar"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Home folder"
 msgstr "Cartafol persoal"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Aumentar o texto"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Iniciar a calculadora"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Iniciar o cliente de correo electrÃnico"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Iniciar o navegador de axuda"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Iniciar o reprodutor de son"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Iniciar o navegador web"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Lista de asociaciÃns de teclas personalizadas"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Bloquear a pantalla"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Log out"
 msgstr "Terminar a sesiÃn"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Magnifier zoom in"
 msgstr "AmpliaciÃn do magnificador"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Magnifier zoom out"
 msgstr "ReduciÃn do magnificador"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr "Nome da vinculaciÃn personalizada"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Next track"
 msgstr "Pista seguinte"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Deter a reproduciÃn"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Reproducir (ou reproducir/deter)"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Previous track"
 msgstr "Pista anterior"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Deter a reproduciÃn"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Capturar a pantalla"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Capturar a pantalla"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Capturar unha xanelas"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Trocar o contraste"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Alterna a lupa"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Alterna o teclado en pantalla"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Alterna o lector en pantalla"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Volume down"
+msgstr "Baixar o volume"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Sen volume"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Volume up"
+msgstr "Subir o volume"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Indica se se deben usar ou non as notificacioÌns baseadas no tempo. Se se "
+"desactiva, entoÌn uÌsase a porcentaxe de cambio, o cal pode solucionar "
+"problemas con algunhas BIOS ACPI defectuosas."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"Indica se se debe mostrar a advertencia de bateriÌa reclamada para unha "
+"bateriÌa defectuosa."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr ""
+"Indica se se debe mostrar a advertencia de bateriÌa rechamada para unha "
+"bateriÌa defectuosa. Desactive isto soÌ se sabe que a suÌa bateriÌa estaÌ ben."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Porcentaxe cando se toma a accioÌn"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Porcentaxe considerado criÌtico"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Porcentaxe considerado baixo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use-time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"A porcentaxe de bateriÌa considerado como criÌtico. SoÌ eÌ valido cando Âuse-"
+"time-for-policy estaÌ desactivado."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
+"time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"A porcentaxe de bateriÌa considerado como baixo. SoÌ eÌ valido cando Âuse-time-"
+"for-policy estaÌ desactivado."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Capturar unha xanelas"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"A porcentaxe de bateriÌa cando se realiza a accioÌn criÌtica. SoÌ eÌ valido cando "
+"Âuse-time-for-policy estaÌ desactivado."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Toggle contrast"
-msgstr "Trocar o contraste"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"O tempo restante, en segundos, de bateriÌa cando se realiza a accioÌn criÌtica. "
+"SoÌ eÌ vaÌlido cando Âuse-time-for-policy estaÌ activado."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "Alterna a lupa"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"O tempo restante, en segundos, de bateriÌa cando se realiza a accioÌn criÌtica. "
+"SoÌ eÌ vaÌlido cando Âuse-time-for-policy estaÌ activado."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "Alterna o teclado en pantalla"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"O tempo restante, en segundos, de bateriÌa considerado baixo. SoÌ eÌ vaÌlido "
+"cando Âuse-time-for-policy estaÌ activado."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Alterna o lector en pantalla"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "O tempo restante cando se toma a accioÌn"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "Volume down"
-msgstr "Baixar o volume"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "O tempo restante considerado criÌtico"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Sen volume"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "O tempo restante considerado baixo"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid "Volume up"
-msgstr "Subir o volume"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "Indica se se deben usar as notificacioÌns baseadas en tempo"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
@@ -955,200 +1136,51 @@ msgstr "Suavizado"
 msgid "Hinting"
 msgstr "OptimizaciÃn"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr "Lista de mÃdulos GTK+ desactivados explicitamente"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr "Lista de mÃdulos GTK+ activados explicitamente"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "RGBA order"
-msgstr "Orde RGBA"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
-msgstr ""
-"A orde dos elementos de subpÃxeles nunha pantalla LCD; sà se usa cando o "
-"suavizado se define como \"rgba\". Os valores posÃbeis son: \"rgb\" para o "
-"vermello na esquerda (o mÃis comÃn), \"bgr\" para o azul na esquerda, \"vrgb"
-"\" para o vermello arriba, \"vbgr\" para o vermello abaixo."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-msgstr ""
-"O tipo de suavizado que usar ao renderizar os tipos de letra. Os valores "
-"posÃbeis son: \"none\" para usar ningÃn suavizado, \"grayscale\" para o "
-"suavizado estÃndar de escala de grises e \"rgba\" para o suavizado de "
-"subpÃxeles (sà para pantallas LCD)."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr ""
-"O tipo de suavizado que usar para renderizar os tipos de letras. Os valores "
-"posÃbeis son: \"none\" para non usar ningÃn suavizado, \"slight\" para o "
-"bÃsico, \"medium\" para o moderado e \"full\" para o suavizado mÃximo (pode "
-"distorsionar as formas das letras)."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
-msgstr "Active isto para mover o cursor sà cando o usuario toca a tableta."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
-msgstr ""
-"Active isto para informar dos eventos do Âlapis dixital sà cando se prema a "
-"punta"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
-msgstr "Active isto para estabelecer o modo absoluto do cursor."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
-msgstr "Active isto para estabelecer o modo absoluto do borrador."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
-msgstr "Active isto para estabelecer o modo absoluto do Âlapis dixitalÂ."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
-"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
-msgstr ""
-"Estabelcer isto a ÂnoneÂ, Âcw para xirar 90 graos no sentido das agullas, "
-"Âhalf para 180 graos e Âccw para xirar 90 graos no sentido contrario Ãs "
-"agullas do reloxo."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Set this to the logical button mapping."
-msgstr "Active isto Ão posicionamento lÃxico do botÃn."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
-msgstr ""
-"Activar isto ao valor de presiÃn no que se xera o evento de clic do lapis "
-"dixital."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
-msgstr ""
-"Activar isto ao valor de presiÃn no que se xera o evento de clic do borrador."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
-msgstr "Active isto a x1, y1 e x2, y2 da Ãrea usÃbel polo cursor."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
-msgstr "Active isto a x1, y1 e x2, y2 da aÌrea usaÌbel polo borrador."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
-msgstr "Estabelecer isto a x1, y1 y x2, y2 do Ãrea usÃbel pola tableta."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
-msgstr "Estabelecer isto a x1, y1 e x2, y2 da aÌrea usaÌbel polo lapis dixital."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
-msgstr ""
-"Estabelecer isto a x1, y1 e x2, y2 Ã curva de presiÃn aplicada ao borrador."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
-msgstr ""
-"Estabelecer isto a x1, y1 e x2, y2 aÌ curva de presioÌn aplicada ao lapis "
-"dixital."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Wacom cursor absolute mode"
-msgstr "Modo absoluto do cursor da Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Wacom cursor button mapping"
-msgstr "Posicionamento do botÃn do cursor da Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Wacom cursor tablet area"
-msgstr "Ãrea do cursor da tableta Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Wacom eraser absolute mode"
-msgstr "Modo de borrado absoluto da Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Wacom eraser button mapping"
-msgstr "Posicionamento do botÃn do borrado da Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Wacom eraser pressure curve"
-msgstr "Curva de presiÃn do borrado da Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Wacom eraser pressure threshold"
-msgstr "Umbral de presiÃn do borrador da Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Wacom eraser tablet area"
-msgstr "Ãrea de borrado da tableta Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Wacom pad button mapping"
-msgstr "Wacom: asignaciÃns de botÃns  da tableta"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Wacom pad tablet area"
-msgstr "Wacom: aÌrea da tableta"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Wacom stylus absolute mode"
-msgstr "Modo absoluto do lapis dixital da Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Wacom stylus button mapping"
-msgstr "AsignaciÃn do botÃn do lapis dixital da Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Wacom stylus pressure curve"
-msgstr "Curva de presiÃn do lapis dixital da Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Wacom stylus pressure threshold"
-msgstr "Umbral de presiÃn do lapis dixital da Wacom"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Lista de mÃdulos GTK+ desactivados explicitamente"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Wacom stylus tablet area"
-msgstr "Ãrea do lapis dixital da tableta Wacom"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Lista de mÃdulos GTK+ activados explicitamente"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Wacom tablet PC feature"
-msgstr "CaracterÃstica de PC da tableta Wacom"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "RGBA order"
+msgstr "Orde RGBA"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Wacom tablet rotation"
-msgstr "RotaciÃn da tableta Wacom"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
+msgstr ""
+"A orde dos elementos de subpÃxeles nunha pantalla LCD; sà se usa cando o "
+"suavizado se define como \"rgba\". Os valores posÃbeis son: \"rgb\" para o "
+"vermello na esquerda (o mÃis comÃn), \"bgr\" para o azul na esquerda, \"vrgb"
+"\" para o vermello arriba, \"vbgr\" para o vermello abaixo."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Wacom touch feature"
-msgstr "CaracterÃstica tÃctil da Wacom"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"O tipo de suavizado que usar ao renderizar os tipos de letra. Os valores "
+"posÃbeis son: \"none\" para usar ningÃn suavizado, \"grayscale\" para o "
+"suavizado estÃndar de escala de grises e \"rgba\" para o suavizado de "
+"subpÃxeles (sà para pantallas LCD)."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+"O tipo de suavizado que usar para renderizar os tipos de letras. Os valores "
+"posÃbeis son: \"none\" para non usar ningÃn suavizado, \"slight\" para o "
+"bÃsico, \"medium\" para o moderado e \"full\" para o suavizado mÃximo (pode "
+"distorsionar as formas das letras)."
 
 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
 msgid "Enable debugging code"
@@ -1193,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:862
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:835
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Acceso universal"
 
@@ -1268,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 "veces seguidas.  Isto desactivarà a opciÃn Teclas persistentes que afecta à "
 "forma en que funciona o seu teclado."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Universal Access Preferences"
 msgstr "Preferencias de acceso universal"
@@ -1483,48 +1515,251 @@ msgstr "Ã preciso recalibrar"
 msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
 msgstr "A pantalla Â%s deberÃase recalibrar pronto."
 
-#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1708
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1708
+#, c-format
+msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
+msgstr "A impresora Â%s deberÃase recalibrar pronto."
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2034
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2050
+msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
+msgstr "Complemento de cor do administrador de preferencias de GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2036
+msgid "Color calibration device added"
+msgstr "Dispositivo de calibraciÃn de cor engadido"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2052
+msgid "Color calibration device removed"
+msgstr "Dispositivo de calibraciÃn de cor quitado"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Cambiar as opciÃns de data e hora do sistema"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr "Para cambiar a configuraciÃn da data ou da hora, debe autenticarse."
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Dummy"
+msgstr "SimulaciÃn"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr "Engadido de simulaciÃn"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on \"%s\""
+msgstr "Espazo en disco baixo en Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"O volume Â%s ten sà %s de espazo en disco dispoÃÃbel. Pode liberar espazo "
+"baleirando o lixo."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "O volume Â%s sà lle queda %s espazo de disco."
+
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Espazo en disco baixo"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Este computador ten sà %s de espazo en disco dispoÃÃbel. Pode liberar espazo "
+"baleirando o lixo."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Este computador sà lle queda %s espazo de disco."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
+msgid "Disk space"
+msgstr "Espazo no disco"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
+msgid "Examine"
+msgstr "Examinar"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Baleirar papeleira"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr "Non mostrar ningÃn aviso outra vez para este sistema de ficheiros"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Non mostrar mensaxes outra vez"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Pode liberar espazo de disco baleirando a papeleira, eliminando programas "
+"que non use ou ficheiros, ou movendo ficheiros a outro disco ou particiÃn."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Pode liberar espazo de disco eliminando programas que non use ou ficheiros, "
+"ou movendo ficheiros a outro disco ou particiÃn."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Pode liberar espazo de disco baleirando a papeleira, eliminando programas "
+"que non use ou ficheiros, ou movendo ficheiros a un disco externo."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Pode liberar espazo de disco eliminando programas que non use ou ficheiros, "
+"ou movendo ficheiros a un disco externo."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
+msgid "Examineâ"
+msgstr "Examinarâ"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"There can be various reasons for that.\n"
+"\n"
+"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao activar a configuraciÃn de XKB.\n"
+"Poden existir diversas razÃns para iso.\n"
+"\n"
+"Se informa disto como un erro, inclÃa os resultados de\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:242
+msgid "_Layouts"
+msgstr "_DisposiciÃns"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:248
+msgid "Show _Keyboard Layout..."
+msgstr "Mostrar a _distribuciÃn do tecladoâ"
+
+#. translators note:
+#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:255
+msgid "Region and Language Settings"
+msgstr "ConfiguraciÃn rexional e de idioma"
+
+#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872
+msgid "Keyboard"
+msgid_plural "Keyboards"
+msgstr[0] "Teclado"
+msgstr[1] "Teclados"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keyboard plugin"
+msgstr "Engadido do teclado"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivada"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u SaÃda"
+msgstr[1] "%u SaÃdas"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104
 #, c-format
-msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr "A impresora Â%s deberÃase recalibrar pronto."
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u Entrada"
+msgstr[1] "%u Entradas"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2034
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2050
-msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
-msgstr "Complemento de cor do administrador de preferencias de GNOME"
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sons do sistema"
 
-#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2036
-msgid "Color calibration device added"
-msgstr "Dispositivo de calibraciÃn de cor engadido"
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Media keys"
+msgstr "Teclas multimedia"
 
-#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2052
-msgid "Color calibration device removed"
-msgstr "Dispositivo de calibraciÃn de cor quitado"
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Media keys plugin"
+msgstr "Engadido das teclas multimedia"
 
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Dummy"
-msgstr "SimulaciÃn"
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:831
+msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+msgstr "Non foi posÃbel activar as opciÃns de accesibilidade do rato"
 
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Dummy plugin"
-msgstr "Engadido de simulaciÃn"
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:833
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr ""
+"A accesibilidade de rato require ter instalado mousetweaks no seu sistema."
 
-#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1187
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1695
-msgid "Power"
-msgstr "EnerxiÌa"
+#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848
+msgid "Mouse"
+msgid_plural "Mice"
+msgstr[0] "Rato"
+msgstr[1] "Ratos"
 
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Power plugin"
-msgstr "Engadido de enerxÃa"
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mouse plugin"
+msgstr "Engadido do rato"
 
 #: ../plugins/power/gpm-common.c:47
 msgid "Unknown time"
@@ -1729,22 +1964,6 @@ msgid_plural "Monitors"
 msgstr[0] "Monitor"
 msgstr[1] "Monitores"
 
-#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgid_plural "Mice"
-msgstr[0] "Rato"
-msgstr[1] "Ratos"
-
-#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgid_plural "Keyboards"
-msgstr[0] "Teclado"
-msgstr[1] "Teclados"
-
 #. TRANSLATORS: portable device
 #: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896
 msgid "PDA"
@@ -2064,6 +2283,15 @@ msgstr "SAI descargÃndose"
 msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgstr "%s de enerxÃa do SAI restante"
 
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1187
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1695
+#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "EnerxiÌa"
+
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1280
 msgid "Battery low"
@@ -2350,266 +2578,96 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1639
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"shutdown."
-msgstr "A bateriÌa estaÌ por debaixo dun nivel criÌtico e o computador apagarase."
-
-#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1657
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
-"the UPS becomes completely empty."
-msgstr ""
-"O SAI estaÌ por debaixo dun nivel criÌtico e este computador <b>apagarase</b> "
-"cando o SAI estea completamente baleiro."
-
-#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1663
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr ""
-"O SAI estaÌ por debaixo dun nivel criÌtico e este computador estaÌ a piques de "
-"hibernar."
-
-#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1668
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr ""
-"O SAI estaÌ por debaixo dun nivel criÌtico e este computador estaÌ a piques de "
-"apagarase."
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2082
-msgid "Lid has been opened"
-msgstr "Abriuse a tapa"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2107
-msgid "Lid has been closed"
-msgstr "Pechouse a tapa"
-
-#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
-#. * that is only shown in fallback mode
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3316
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Xestor de enerxÃa"
-
-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1
-msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
-msgstr ""
-"RequÃrese autenticaciÃn para modificar o brillo da pantalla do portÃtil"
-
-#. SECURITY:
-#. - A normal active user on the local machine does not need permission
-#. to change the backlight brightness.
-#.
-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
-msgid "Modify the laptop brightness"
-msgstr "Modificar o brillo do portÃtil"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
-#, c-format
-msgid "Low Disk Space on \"%s\""
-msgstr "Espazo en disco baixo en Â%sÂ"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
-"space by emptying the trash."
-msgstr ""
-"O volume Â%s ten sà %s de espazo en disco dispoÃÃbel. Pode liberar espazo "
-"baleirando o lixo."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
-#, c-format
-msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
-msgstr "O volume Â%s sà lle queda %s espazo de disco."
-
-#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
-msgid "Low Disk Space"
-msgstr "Espazo en disco baixo"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
-"by emptying the trash."
-msgstr ""
-"Este computador ten sà %s de espazo en disco dispoÃÃbel. Pode liberar espazo "
-"baleirando o lixo."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
-#, c-format
-msgid "This computer has only %s disk space remaining."
-msgstr "Este computador sà lle queda %s espazo de disco."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
-msgid "Disk space"
-msgstr "Espazo no disco"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
-msgid "Examine"
-msgstr "Examinar"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Baleirar papeleira"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
-msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-msgstr "Non mostrar ningÃn aviso outra vez para este sistema de ficheiros"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
-msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr "Non mostrar mensaxes outra vez"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Pode liberar espazo de disco baleirando a papeleira, eliminando programas "
-"que non use ou ficheiros, ou movendo ficheiros a outro disco ou particiÃn."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Pode liberar espazo de disco eliminando programas que non use ou ficheiros, "
-"ou movendo ficheiros a outro disco ou particiÃn."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Pode liberar espazo de disco baleirando a papeleira, eliminando programas "
-"que non use ou ficheiros, ou movendo ficheiros a un disco externo."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Pode liberar espazo de disco eliminando programas que non use ou ficheiros, "
-"ou movendo ficheiros a un disco externo."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
-msgid "Examineâ"
-msgstr "Examinarâ"
-
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "Engadido do teclado"
+"shutdown."
+msgstr "A bateriÌa estaÌ por debaixo dun nivel criÌtico e o computador apagarase."
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1657
 msgid ""
-"Error activating XKB configuration.\n"
-"There can be various reasons for that.\n"
-"\n"
-"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>"
+"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
+"the UPS becomes completely empty."
 msgstr ""
-"Produciuse un erro ao activar a configuraciÃn de XKB.\n"
-"Poden existir diversas razÃns para iso.\n"
-"\n"
-"Se informa disto como un erro, inclÃa os resultados de\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:242
-msgid "_Layouts"
-msgstr "_DisposiciÃns"
+"O SAI estaÌ por debaixo dun nivel criÌtico e este computador <b>apagarase</b> "
+"cando o SAI estea completamente baleiro."
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:248
-msgid "Show _Keyboard Layout..."
-msgstr "Mostrar a _distribuciÃn do tecladoâ"
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1663
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"O SAI estaÌ por debaixo dun nivel criÌtico e este computador estaÌ a piques de "
+"hibernar."
 
-#. translators note:
-#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:255
-msgid "Region and Language Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃn rexional e de idioma"
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1668
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"O SAI estaÌ por debaixo dun nivel criÌtico e este computador estaÌ a piques de "
+"apagarase."
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivada"
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2082
+msgid "Lid has been opened"
+msgstr "Abriuse a tapa"
 
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u SaÃda"
-msgstr[1] "%u SaÃdas"
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2107
+msgid "Lid has been closed"
+msgstr "Pechouse a tapa"
 
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u Entrada"
-msgstr[1] "%u Entradas"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
+#. * that is only shown in fallback mode
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3316
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Xestor de enerxÃa"
 
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Sons do sistema"
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr ""
+"RequÃrese autenticaciÃn para modificar o brillo da pantalla do portÃtil"
 
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Media keys"
-msgstr "Teclas multimedia"
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#.
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "Modificar o brillo do portÃtil"
 
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Media keys plugin"
-msgstr "Engadido das teclas multimedia"
+#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Power plugin"
+msgstr "Engadido de enerxÃa"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:858
-msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-msgstr "Non foi posÃbel activar as opciÃns de accesibilidade do rato"
+#. Translators: We are configuring new printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "Configurando a nova impresora"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:860
-msgid ""
-"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr ""
-"A accesibilidade de rato require ter instalado mousetweaks no seu sistema."
+#. Translators: Just wait
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Agarde..."
 
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Mouse plugin"
-msgstr "Engadido do rato"
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "Falta o controlador da impresora"
 
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Print-notifications"
-msgstr "NotificaciÃns da impresora"
+#. Translators: We have no driver installed for the device
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "Non existe un controlador de impresora para %s."
 
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Print-notifications plugin"
-msgstr "Engadido de notificaciÃns da impresora"
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "Non existe un controlador para esta impresora."
 
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1088
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:654
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1088
 msgid "Printers"
 msgstr "Impresoras"
 
@@ -2739,157 +2797,64 @@ msgstr "A impresora Â%s non ten papel."
 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
 msgstr "A impresora Â%s està actualmente desconectada."
 
-#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Hai un problema coa impresora Â%sÂ."
-
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417
-msgid "Printer added"
-msgstr "Impresora engadida"
-
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425
-msgid "Printer removed"
-msgstr "Impresora quitada"
-
-#. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
-msgid "Printing stopped"
-msgstr "ImpresiÃn detida"
-
-#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:507
-#, c-format
-msgid "\"%s\" on %s"
-msgstr "Â%s en %s"
-
-#. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
-msgid "Printing canceled"
-msgstr "ImpresiÃn cancelada"
-
-#. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "ImpresiÃn cancelada"
-
-#. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463
-msgid "Printing completed"
-msgstr "ImpresiÃn completa"
-
-#. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:505
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimindo"
-
-#. Translators: We are configuring new printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942
-msgid "Configuring new printer"
-msgstr "Configurando a nova impresora"
-
-#. Translators: Just wait
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Agarde..."
-
-#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971
-msgid "Missing printer driver"
-msgstr "Falta o controlador da impresora"
-
-#. Translators: We have no driver installed for the device
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980
-#, c-format
-msgid "No printer driver for %s."
-msgstr "Non existe un controlador de impresora para %s."
-
-#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985
-msgid "No driver for this printer."
-msgstr "Non existe un controlador para esta impresora."
-
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr "Definir o tamaÃo da pantalla e as configuraciÃns de rotaciÃn"
-
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "XRandR"
-msgstr "XRandR"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "Non foi posÃbel cambiar a configuraciÃn da pantalla"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:444
-msgid "Could not restore the display's configuration"
-msgstr "Non foi posÃbel restaurar a configuraciÃn de pantalla"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:469
-msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-msgstr ""
-"Non foi posÃbel restaurar a configuraciÃn de pantalla desde a copia de "
-"seguranza"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490
-#, c-format
-msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-msgid_plural ""
-"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr[0] "Restabelecerase a configuraciÃn de pantalla anterior en %d segundo"
-msgstr[1] "Restabelecerase a configuraciÃn de pantalla anterior en %d segundos"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539
-msgid "Does the display look OK?"
-msgstr "Vese correctamente a pantalla?"
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Hai un problema coa impresora Â%sÂ."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:546
-msgid "_Restore Previous Configuration"
-msgstr "_Restabelecer a configuraciÃn anterior"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417
+msgid "Printer added"
+msgstr "Impresora engadida"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:547
-msgid "_Keep This Configuration"
-msgstr "_Manter esta configuraciÃn"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425
+msgid "Printer removed"
+msgstr "Impresora quitada"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628
-msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
-msgstr "Non à posÃbel aplicar a configuraciÃn seleccionada para as pantallas"
+#. Translators: A print job has been stopped
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "ImpresiÃn detida"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1188
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:507
 #, c-format
-msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel actualizar a informaciÃn de pantalla: %s"
+msgid "\"%s\" on %s"
+msgstr "Â%s en %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1192
-msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
-msgstr "Tentando cambiar a configuraciÃn da pantalla de todas formas."
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "ImpresiÃn cancelada"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743
-msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
-msgstr "Non foi posÃbel aplicarlle a configuraciÃn almacenada aos monitores"
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "ImpresiÃn cancelada"
 
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage X Settings"
-msgstr "Xestionar as configuraciÃns de X"
+#. Translators: A print job has been completed
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463
+msgid "Printing completed"
+msgstr "ImpresiÃn completa"
 
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "X Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃns de X"
+#. Translators: A job is printing
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:505
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimindo"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
-msgid "Module Path"
-msgstr "Ruta ao mÃdulo"
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Print-notifications"
+msgstr "NotificaciÃns da impresora"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr "ruta ao controlador PKCS #11 da tarxeta intelixente"
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Print-notifications plugin"
+msgstr "Engadido de notificaciÃns da impresora"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
 msgid "received error or hang up from event source"
@@ -2923,61 +2888,75 @@ msgstr ""
 "encontrÃronse erros non esperados ao agardar polos eventos de tarxeta "
 "intelixente"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
-msgid "Slot ID"
-msgstr "ID do slot"
+#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
+msgid ""
+"You will need to restart this computer before the hardware will work "
+"correctly."
+msgstr "Deberà reiniciar o equipo para que o hardware funcione correctamente."
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr "O slot onde està a tarxeta"
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
+msgid "Additional software was installed"
+msgstr "Instalouse software adicional"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165
-msgid "Slot Series"
-msgstr "Serie do slot"
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663
+msgid "Software Updates"
+msgstr "ActualizaciÃns de software"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr "identificador de tarxeta por slot"
+#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
+msgid ""
+"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Deberà extraer e volver a inserir o hardware para que funcione correctamente."
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
-msgid "name"
-msgstr "nome"
+#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
+msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
+msgstr "O seu hardware foi configurado e està listo para o seu uso."
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177
-msgid "Module"
-msgstr "MÃdulo"
+#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568
+msgid ""
+"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
+"correctly."
+msgstr ""
+"NecesÃtase firmware adicional para que o hardware deste equipo funcione "
+"correctamente."
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178
-msgid "smartcard driver"
-msgstr "controlador da tarxeta intelixente"
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582
+msgid "Additional firmware required"
+msgstr "NecesÃtase firmware adicional"
 
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time and date settings"
-msgstr "Cambiar as opciÃns de data e hora do sistema"
+#. TRANSLATORS: button label
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588
+msgid "Install firmware"
+msgstr "Instalar firmware"
 
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
-msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr "Para cambiar a configuraciÃn da data ou da hora, debe autenticarse."
+#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591
+msgid "Ignore devices"
+msgstr "Ignorar dispositivos"
 
 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199
 msgid "Distribution upgrades available"
 msgstr "Existen actualizaciÃns para a distribuciÃn"
 
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
-msgid "Software Updates"
-msgstr "ActualizaciÃns de software"
-
 #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208
 msgid "More information"
@@ -3093,56 +3072,103 @@ msgstr "Tentar de novo"
 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
 msgstr "Estase executando unha transacciÃn que non se pode interromper"
 
-#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
-msgid ""
-"You will need to restart this computer before the hardware will work "
-"correctly."
-msgstr "Deberà reiniciar o equipo para que o hardware funcione correctamente."
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:314
+msgid "Stylus"
+msgstr "Lapis"
 
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
-msgid "Additional software was installed"
-msgstr "Instalouse software adicional"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Non foi posÃbel cambiar a configuraciÃn da pantalla"
 
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
-msgid ""
-"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
-"correctly."
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:444
+msgid "Could not restore the display's configuration"
+msgstr "Non foi posÃbel restaurar a configuraciÃn de pantalla"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:469
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 msgstr ""
-"Deberà extraer e volver a inserir o hardware para que funcione correctamente."
+"Non foi posÃbel restaurar a configuraciÃn de pantalla desde a copia de "
+"seguranza"
 
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
-msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-msgstr "O seu hardware foi configurado e està listo para o seu uso."
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490
+#, c-format
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] "Restabelecerase a configuraciÃn de pantalla anterior en %d segundo"
+msgstr[1] "Restabelecerase a configuraciÃn de pantalla anterior en %d segundos"
 
-#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568
-msgid ""
-"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
-"correctly."
-msgstr ""
-"NecesÃtase firmware adicional para que o hardware deste equipo funcione "
-"correctamente."
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr "Vese correctamente a pantalla?"
 
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582
-msgid "Additional firmware required"
-msgstr "NecesÃtase firmware adicional"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:546
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr "_Restabelecer a configuraciÃn anterior"
 
-#. TRANSLATORS: button label
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588
-msgid "Install firmware"
-msgstr "Instalar firmware"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:547
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr "_Manter esta configuraciÃn"
 
-#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591
-msgid "Ignore devices"
-msgstr "Ignorar dispositivos"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+msgstr "Non à posÃbel aplicar a configuraciÃn seleccionada para as pantallas"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1188
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel actualizar a informaciÃn de pantalla: %s"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1192
+msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+msgstr "Tentando cambiar a configuraciÃn da pantalla de todas formas."
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+msgstr "Non foi posÃbel aplicarlle a configuraciÃn almacenada aos monitores"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr "Definir o tamaÃo da pantalla e as configuraciÃns de rotaciÃn"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "XRandR"
+msgstr "XRandR"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "Xestionar as configuraciÃns de X"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Settings"
+msgstr "ConfiguraciÃns de X"
+
+#~ msgid "Module Path"
+#~ msgstr "Ruta ao mÃdulo"
+
+#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+#~ msgstr "ruta ao controlador PKCS #11 da tarxeta intelixente"
+
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "ID do slot"
+
+#~ msgid "The slot the card is in"
+#~ msgstr "O slot onde està a tarxeta"
+
+#~ msgid "Slot Series"
+#~ msgstr "Serie do slot"
+
+#~ msgid "per-slot card identifier"
+#~ msgstr "identificador de tarxeta por slot"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nome"
+
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "MÃdulo"
+
+#~ msgid "smartcard driver"
+#~ msgstr "controlador da tarxeta intelixente"
 
 #~ msgid "Allowed keys"
 #~ msgstr "Teclas permitidas"
@@ -3167,9 +3193,6 @@ msgstr "Ignorar dispositivos"
 #~ "Produciuse un erro ao tentar executar (%s)\n"
 #~ "que està ligado à chave (%s)"
 
-#~ msgid "Keybindings"
-#~ msgstr "CombinaciÃns de teclas"
-
 #~ msgid "Keybindings plugin"
 #~ msgstr "Engadido de combinaciÃns de teclas"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]