[gnome-system-monitor] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 19 Nov 2011 11:46:05 +0000 (UTC)
commit 9f7e27bd31d20d91279d3fccd144624849fb76b9
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Nov 19 12:45:39 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 187 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 85 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 55fdebf..592a701 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,26 +7,26 @@
# HÃctor GarcÃa Ãlvarez <hector scouts-es org>, 2002.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>,2002, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-15 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-15 17:54+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-18 23:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-19 12:44+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:160
-#: ../src/interface.cpp:595 ../src/procman.cpp:664
+#: ../src/interface.cpp:595 ../src/procman.cpp:671
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"
@@ -106,7 +106,6 @@ msgid "Fraction"
msgstr "FracciÃn"
#: ../src/gsm_color_button.c:199
-#| msgid "Percentage full for pie colour pickers"
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Porcentaje completo para los selectores de color de la tarta"
@@ -205,7 +204,6 @@ msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Forzar al proceso a finalizar inmediatamente"
#: ../src/interface.cpp:71
-#| msgid "Change Priority"
msgid "_Change Priorityâ"
msgstr "_Cambiar la prioridadâ"
@@ -342,19 +340,19 @@ msgid "Total Sent"
msgstr "Total enviados"
#. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:660
+#: ../src/interface.cpp:663
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/interface.cpp:664 ../src/procdialogs.cpp:539
+#: ../src/interface.cpp:667 ../src/procdialogs.cpp:539
msgid "Processes"
msgstr "Procesos"
-#: ../src/interface.cpp:668 ../src/procdialogs.cpp:652
+#: ../src/interface.cpp:671 ../src/procdialogs.cpp:651
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: ../src/interface.cpp:672 ../src/procdialogs.cpp:716
+#: ../src/interface.cpp:675 ../src/procdialogs.cpp:715
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemas de archivos"
@@ -372,7 +370,6 @@ msgstr "no disponible"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:345
#, c-format
-#| msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
@@ -530,7 +527,6 @@ msgstr ""
"recursos y 3 para la lista de discos"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid "Default graph cpu color"
msgid "Default graph CPU color"
msgstr "Color predeterminado de la grÃfica de la CPU"
@@ -539,7 +535,6 @@ msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Color predeterminado de la grÃfica de trÃfico entrante"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "Default graph mem color"
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Color predeterminado de la grÃfica de memoria"
@@ -568,10 +563,6 @@ msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Activar/Desactivar refresco suave"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu "
-#| "usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix "
-#| "mode'."
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
@@ -582,140 +573,146 @@ msgstr ""
"opera en el ÂModo IrixÂ."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+#| msgid "Main Window width"
+msgid "Main Window X position"
+msgstr "PosiciÃn X de la ventana principal"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid "Main Window width"
+msgid "Main Window Y position"
+msgstr "PosiciÃn Y de la ventana principal"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
msgid "Main Window height"
msgstr "Altura de la ventana principal"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Main Window width"
msgstr "Anchura de la ventana principal"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
msgid "Process view columns order"
msgstr "Orden de las columnas de la vista del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid "Process view sort column"
msgstr "Columna de ordenaciÃn de la vista de procesos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
msgid "Process view sort order"
msgstr "Orden de colocaciÃn de la vista de procesos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Guarda la pestaÃa actualmente vista"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Mostrar el trÃfico de la red en bits"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna Â% de CPUÂ del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂTiempo de CPUÂ del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Show process 'Commend Line' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#| msgid "Show process 'Commend Line' column on startup"
+msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂLÃnea de comandos del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂNombre del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂPrioridad del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂPIDÂ del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria residente del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
msgstr ""
"Mostrar la columna Âcontexto de seguridad SELinux del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria compartida del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂIniciado del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂEstado del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂUsuario del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "Mostrar columna ÂMemoria virtual del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂCanal en espera del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "Mostrar columna ÂMemoria escribible del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria del servidor XÂ del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Mostrar las dependencias del proceso en forma de Ãrbol"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Mostrar un diÃlogo de advertencia al matar procesos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Modo Solaris para el porcentaje de CPU"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr ""
"Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la lista de dispositivos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de las grÃficas"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr ""
"Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la vista de procesos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
-#| msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr ""
"Indica si debe mostrarse informaciÃn sobre todos los sistemas de archivos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
-#| msgid ""
-#| "Whether to display information about all filesystems (including types "
-#| "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently "
-#| "mounted filesystems."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -725,80 +722,77 @@ msgstr ""
"(incluyendo tipos como Âautofs y ÂprocfsÂ). Puede ser Ãtil para obtener una "
"lista de todos los sistemas de archivos montados actualmente."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Anchura de la columna Â% de CPUÂ del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂTiempo de CPUÂ del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂLÃnea de comandos del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂNombre del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂPrioridad del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂPIDÂ del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria residente del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂContexto de seguridad SELinux del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria compartida del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂIniciado del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂEstado del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂUsuario del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria virtual del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂCanal en espera del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria escribible del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria el servidor XÂ del proceso"
#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
@@ -808,9 +802,6 @@ msgstr ""
#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
@@ -826,9 +817,6 @@ msgstr "ÂQuiere matar el proceso Â%s seleccionado (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:74
-#| msgid ""
-#| "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
-#| "security risk. Only unresponding processes should be killed."
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -844,9 +832,6 @@ msgstr "ÂTerminar el proceso Â%s seleccionado (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:85
-#| msgid ""
-#| "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
-#| "security risk. Only unresponding processes should be ended."
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -908,12 +893,12 @@ msgstr "Icono"
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
-#: ../src/procdialogs.cpp:546 ../src/procdialogs.cpp:720
+#: ../src/procdialogs.cpp:546 ../src/procdialogs.cpp:719
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
-#: ../src/procdialogs.cpp:565 ../src/procdialogs.cpp:678
-#: ../src/procdialogs.cpp:739
+#: ../src/procdialogs.cpp:565 ../src/procdialogs.cpp:677
+#: ../src/procdialogs.cpp:738
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Intervalo de act_ualizaciÃn en segundos:"
@@ -929,36 +914,31 @@ msgstr "Alertar antes de finalizar o _matar procesos"
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "Dividir el uso de CPU entre el nÃmero de CPU"
-#: ../src/procdialogs.cpp:617
-msgid "Solaris mode"
-msgstr "Modo Solaris"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:634 ../src/procdialogs.cpp:773
+#: ../src/procdialogs.cpp:633 ../src/procdialogs.cpp:772
msgid "Information Fields"
msgstr "Campos de informaciÃn"
-#: ../src/procdialogs.cpp:647
+#: ../src/procdialogs.cpp:646
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "InformaciÃn de los procesos _mostrados en la lista:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:659
+#: ../src/procdialogs.cpp:658
msgid "Graphs"
msgstr "GrÃficas"
-#: ../src/procdialogs.cpp:698
+#: ../src/procdialogs.cpp:697
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Mostrar la velocidad de la red en bits"
-#: ../src/procdialogs.cpp:759
-#| msgid "Show _all filesystems"
+#: ../src/procdialogs.cpp:758
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Mostrar _todos los sistemas de archivos"
-#: ../src/procdialogs.cpp:786
+#: ../src/procdialogs.cpp:785
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformaciÃn de los procesos mostrados en la lista:"
-#: ../src/procman.cpp:619
+#: ../src/procman.cpp:626
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un sencillo monitor de procesos y del sistema."
@@ -1023,7 +1003,7 @@ msgstr "Contexto de seguridad"
msgid "Command Line"
msgstr "LÃnea de comandos"
-#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#: ../src/proctable.cpp:249
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canal en espera"
@@ -1185,6 +1165,9 @@ msgstr "<i>N/D</i>"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "Solaris mode"
+#~ msgstr "Modo Solaris"
+
#~ msgid "_Change Priority..."
#~ msgstr "_Cambiar la prioridadâ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]