[gnome-system-monitor] Updated Spanish translation



commit 9f7e27bd31d20d91279d3fccd144624849fb76b9
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Nov 19 12:45:39 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  187 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 85 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 55fdebf..592a701 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,26 +7,26 @@
 # HÃctor GarcÃa Ãlvarez <hector scouts-es org>, 2002.
 # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>,2002, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
 "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-15 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-15 17:54+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-18 23:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-19 12:44+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:160
-#: ../src/interface.cpp:595 ../src/procman.cpp:664
+#: ../src/interface.cpp:595 ../src/procman.cpp:671
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Monitor del sistema"
 
@@ -106,7 +106,6 @@ msgid "Fraction"
 msgstr "FracciÃn"
 
 #: ../src/gsm_color_button.c:199
-#| msgid "Percentage full for pie colour pickers"
 msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "Porcentaje completo para los selectores de color de la tarta"
 
@@ -205,7 +204,6 @@ msgid "Force process to finish immediately"
 msgstr "Forzar al proceso a finalizar inmediatamente"
 
 #: ../src/interface.cpp:71
-#| msgid "Change Priority"
 msgid "_Change Priorityâ"
 msgstr "_Cambiar la prioridadâ"
 
@@ -342,19 +340,19 @@ msgid "Total Sent"
 msgstr "Total enviados"
 
 #. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:660
+#: ../src/interface.cpp:663
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/interface.cpp:664 ../src/procdialogs.cpp:539
+#: ../src/interface.cpp:667 ../src/procdialogs.cpp:539
 msgid "Processes"
 msgstr "Procesos"
 
-#: ../src/interface.cpp:668 ../src/procdialogs.cpp:652
+#: ../src/interface.cpp:671 ../src/procdialogs.cpp:651
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: ../src/interface.cpp:672 ../src/procdialogs.cpp:716
+#: ../src/interface.cpp:675 ../src/procdialogs.cpp:715
 msgid "File Systems"
 msgstr "Sistemas de archivos"
 
@@ -372,7 +370,6 @@ msgstr "no disponible"
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
 #: ../src/load-graph.cpp:345
 #, c-format
-#| msgid "%s (%.1f %%) of %s"
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
 
@@ -530,7 +527,6 @@ msgstr ""
 "recursos y 3 para la lista de discos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid "Default graph cpu color"
 msgid "Default graph CPU color"
 msgstr "Color predeterminado de la grÃfica de la CPU"
 
@@ -539,7 +535,6 @@ msgid "Default graph incoming network traffic color"
 msgstr "Color predeterminado de la grÃfica de trÃfico entrante"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "Default graph mem color"
 msgid "Default graph memory color"
 msgstr "Color predeterminado de la grÃfica de memoria"
 
@@ -568,10 +563,6 @@ msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 msgstr "Activar/Desactivar refresco suave"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu "
-#| "usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix "
-#| "mode'."
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
 "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
@@ -582,140 +573,146 @@ msgstr ""
 "opera en el ÂModo IrixÂ."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+#| msgid "Main Window width"
+msgid "Main Window X position"
+msgstr "PosiciÃn X de la ventana principal"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid "Main Window width"
+msgid "Main Window Y position"
+msgstr "PosiciÃn Y de la ventana principal"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Main Window height"
 msgstr "Altura de la ventana principal"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Main Window width"
 msgstr "Anchura de la ventana principal"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Process view columns order"
 msgstr "Orden de las columnas de la vista del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "Columna de ordenaciÃn de la vista de procesos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "Orden de colocaciÃn de la vista de procesos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "Guarda la pestaÃa actualmente vista"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "Mostrar el trÃfico de la red en bits"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
 #, no-c-format
 msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna Â% de CPUÂ del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂTiempo de CPUÂ del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Show process 'Commend Line' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#| msgid "Show process 'Commend Line' column on startup"
+msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂLÃnea de comandos del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Show process 'Memory' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Show process 'Name' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂNombre del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Show process 'Nice' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂPrioridad del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Show process 'PID' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂPIDÂ del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria residente del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
 msgstr ""
 "Mostrar la columna Âcontexto de seguridad SELinux del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria compartida del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Show process 'Started' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂIniciado del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Show process 'Status' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂEstado del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show process 'User' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂUsuario del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
 msgstr "Mostrar columna ÂMemoria virtual del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂCanal en espera del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
 msgstr "Mostrar columna ÂMemoria escribible del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria del servidor XÂ del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Show process dependencies in tree form"
 msgstr "Mostrar las dependencias del proceso en forma de Ãrbol"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show warning dialog when killing processes"
 msgstr "Mostrar un diÃlogo de advertencia al matar procesos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 msgstr "Modo Solaris para el porcentaje de CPU"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 msgstr ""
 "Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la lista de dispositivos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 msgstr "Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de las grÃficas"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 msgstr ""
 "Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la vista de procesos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
-#| msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrarse informaciÃn sobre todos los sistemas de archivos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
-#| msgid ""
-#| "Whether to display information about all filesystems (including types "
-#| "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently "
-#| "mounted filesystems."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
 msgid ""
 "Whether to display information about all file systems (including types like "
 "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -725,80 +722,77 @@ msgstr ""
 "(incluyendo tipos como Âautofs y ÂprocfsÂ). Puede ser Ãtil para obtener una "
 "lista de todos los sistemas de archivos montados actualmente."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
 #, no-c-format
 msgid "Width of process 'CPU %' column"
 msgstr "Anchura de la columna Â% de CPUÂ del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Width of process 'CPU Time' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂTiempo de CPUÂ del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Width of process 'Command Line' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂLÃnea de comandos del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Width of process 'Memory' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Width of process 'Name' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂNombre del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Width of process 'Nice' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂPrioridad del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Width of process 'PID' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂPIDÂ del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria residente del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂContexto de seguridad SELinux del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria compartida del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Width of process 'Started' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂIniciado del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Width of process 'Status' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂEstado del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Width of process 'User' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂUsuario del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria virtual del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂCanal en espera del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria escribible del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria el servidor XÂ del proceso"
 
 #: ../src/procactions.cpp:75
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
 "%s"
@@ -808,9 +802,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/procactions.cpp:155
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
 "%s"
@@ -826,9 +817,6 @@ msgstr "ÂQuiere matar el proceso Â%s seleccionado (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
 #: ../src/procdialogs.cpp:74
-#| msgid ""
-#| "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
-#| "security risk. Only unresponding processes should be killed."
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -844,9 +832,6 @@ msgstr "ÂTerminar el proceso Â%s seleccionado (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
 #: ../src/procdialogs.cpp:85
-#| msgid ""
-#| "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
-#| "security risk. Only unresponding processes should be ended."
 msgid ""
 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
 "risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -908,12 +893,12 @@ msgstr "Icono"
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:546 ../src/procdialogs.cpp:720
+#: ../src/procdialogs.cpp:546 ../src/procdialogs.cpp:719
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamiento"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:565 ../src/procdialogs.cpp:678
-#: ../src/procdialogs.cpp:739
+#: ../src/procdialogs.cpp:565 ../src/procdialogs.cpp:677
+#: ../src/procdialogs.cpp:738
 msgid "_Update interval in seconds:"
 msgstr "Intervalo de act_ualizaciÃn en segundos:"
 
@@ -929,36 +914,31 @@ msgstr "Alertar antes de finalizar o _matar procesos"
 msgid "Divide CPU usage by CPU count"
 msgstr "Dividir el uso de CPU entre el nÃmero de CPU"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:617
-msgid "Solaris mode"
-msgstr "Modo Solaris"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:634 ../src/procdialogs.cpp:773
+#: ../src/procdialogs.cpp:633 ../src/procdialogs.cpp:772
 msgid "Information Fields"
 msgstr "Campos de informaciÃn"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:647
+#: ../src/procdialogs.cpp:646
 msgid "Process i_nformation shown in list:"
 msgstr "InformaciÃn de los procesos _mostrados en la lista:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:659
+#: ../src/procdialogs.cpp:658
 msgid "Graphs"
 msgstr "GrÃficas"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:698
+#: ../src/procdialogs.cpp:697
 msgid "Show network speed in bits"
 msgstr "Mostrar la velocidad de la red en bits"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:759
-#| msgid "Show _all filesystems"
+#: ../src/procdialogs.cpp:758
 msgid "Show _all file systems"
 msgstr "Mostrar _todos los sistemas de archivos"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:786
+#: ../src/procdialogs.cpp:785
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "I_nformaciÃn de los procesos mostrados en la lista:"
 
-#: ../src/procman.cpp:619
+#: ../src/procman.cpp:626
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Un sencillo monitor de procesos y del sistema."
 
@@ -1023,7 +1003,7 @@ msgstr "Contexto de seguridad"
 msgid "Command Line"
 msgstr "LÃnea de comandos"
 
-#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
 #: ../src/proctable.cpp:249
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Canal en espera"
@@ -1185,6 +1165,9 @@ msgstr "<i>N/D</i>"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#~ msgid "Solaris mode"
+#~ msgstr "Modo Solaris"
+
 #~ msgid "_Change Priority..."
 #~ msgstr "_Cambiar la prioridadâ"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]