=?utf-8?q?=5Bglib=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit b55daa7f599e77f3abedb747eb70859d8ecdeae7
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sat Nov 19 12:02:08 2011 +0100

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po | 5818 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2935 insertions(+), 2883 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 4de3873..f32317f 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 2.30.x\n"
+"Project-Id-Version: glib 2.31.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 07:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-10 07:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-19 11:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-19 12:02+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian BokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language:\n"
@@ -18,3850 +18,3902 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Uventet attributt Â%s for element Â%sÂ"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Attributt Â%s i element Â%s ble ikke funnet"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1224
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "StrÃmmen er allerede lukket"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1850
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1941 ../gio/gdbusconnection.c:2115
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1388 ../gio/glocalfile.c:2100
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Uventet tagg Â%sÂ, tagg Â%s forventet"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operasjonen ble avbrutt"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Ugyldig objekt, ikke initiert"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Ugyldig multibytesekvens i inndata"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Ikke nok plass i mÃl"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 ../glib/gconvert.c:767
+#: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
+#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:839 ../glib/gutf8.c:1290
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:775
+#: ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Uventet tagg Â%s i Â%sÂ"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Feil under konvertering: %s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Ingen gyldig bokmerkefil ble funnet i datakatalogene"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:856
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Avbrytbar initiering er ikke stÃttet"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:567
+#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1411
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Et bokmerke eksisterer allerede for URI Â%sÂ"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Konvertering fra tegnsett Â%s til Â%s er ikke stÃttet"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:571
+#: ../glib/gconvert.c:649
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Ingen bokmerker funnet for URI Â%sÂ"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Kunne ikke Ãpne program for à konvertere fra Â%s til Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ukjent type"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Ingen MIME-type definert i bokmerke for URI Â%sÂ"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "filtype %s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Ingen private flagg er definert i bokmerke for URI Â%sÂ"
+msgid "%s type"
+msgstr "type %s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials er ikke implementert pà dette OSet"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:447
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Det finnes ingen stÃtte for GCredentials for din plattform"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Uventet tidlig slutt pà strÃm"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Ingen grupper satt i bokmerke for URI Â%sÂ"
+msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgstr "Ikke stÃttet nÃkkel Â%s i adresseoppfÃring Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Ingen program med navn Â%s har registrert et bokmerke for Â%sÂ"
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Adressen Â%s er ugyldig (trenger eksakt en av fÃlgende: sti, tmpdir eller "
+"abstrakte nÃkler)"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Feil under utvidelse av exec-linje Â%s med URI Â%sÂ"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgstr "MeningslÃst nÃkkel-/verdi-par i adresseoppfÃring Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1405
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Konvertering fra tegnsett Â%s til Â%s er ikke stÃttet"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Feil i adresse Â%s - portattributten er feilutformet"
 
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Kunne ikke Ãpne program for à konvertere fra Â%s til Â%sÂ"
+msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Feil i adresse Â%s - familieattributten er feilutformet"
 
-#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1577
-#: ../glib/giochannel.c:1619 ../glib/giochannel.c:2462 ../glib/gutf8.c:1014
-#: ../glib/gutf8.c:1465 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#, c-format
+msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr "Adresseelement Â%s inneholder ikke et kolon (:)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1584
-#: ../glib/giochannel.c:2474 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Feil under konvertering: %s"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"NÃkkel/verdi-par %d, Â%sÂ, i adresseelement Â%s inneholder ikke et "
+"likhetstegn"
 
-#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1010 ../glib/gutf8.c:1220
-#: ../glib/gutf8.c:1357 ../glib/gutf8.c:1461
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten pà inndata"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"Feil ved unescaping av nÃkkel eller verdi i nÃkkel/verdi par %d, Â%sÂ, i "
+"adresseelement Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1056
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" Â%s til tegnsett Â%sÂ"
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Feil i adresse Â%s - unix-transport krever at eksakt en av nÃklene Âpath "
+"eller Âabstract er satt"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1873
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI Â%s er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer"
+msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "Feil i adresse Â%s - vertsattributt mangler eller er feilutformet"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1883
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Lokal fil-URI Â%s kan ikke inneholde en Â#Â"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Feil i adresse Â%s - portattributt mangler eller er feilutformet"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1900
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI Â%s er ugyldig"
+msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "Feil i adresse Â%s - noncefil-attributt mangler eller er feilutformet"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1912
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Feil under automatisk oppstart: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Vertsnavnet for URI Â%s er ugyldig"
+msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgstr "Ukjent eller ikke stÃttet transport Â%s for adresse Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1928
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Vertsnavnet for URI Â%s inneholder ugyldige escape-tegn"
+msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgstr "Feil under Ãpning av nonce-fil Â%sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2023
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Stinavnet Â%s er ikke en absolutt sti"
+msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil Â%sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2033
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Ugyldig vertsnavn"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil Â%sÂ, forventet 16 bytes, fikk %d"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr "Feil under skriving av innhold i nonce-fil Â%s til strÃm:"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:205
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Gitt adresse er tom"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:208
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %e %b %H.%M.%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Kan ikke starte en meldingsbuss uten en machine-id: "
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:211
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgstr "Feil under start av kommandolinje Â%sÂ: "
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:214
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H.%M.%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#, c-format
+msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+msgstr "Unormal avslutning av programmet ved start av kommandolinje Â%sÂ: %s"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:217
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H.%M.%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#, c-format
+msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr "Kommandolinje Â%s avsluttet med status ulik null %d: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:230
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Kan ikke bestemme adresse til Ãktbussen (ikke implementert pà dette OSet)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6704
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
+msgstr ""
+"Kan ikke bestemme adresse for buss fra miljÃvariabelen DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
+"- ukjent verdi Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "Mars"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6713
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Kan ikke bestemme adressen til bussen fordi miljÃvariabelen "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ikke er satt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "April"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Ukjent type buss %d"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#: ../gio/gdbusauth.c:288
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Uventet mangel pà innhold ved forsÃk pà à lese en linje"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
+#: ../gio/gdbusauth.c:332
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Uventet mangel pà innhold ved forsÃk pà à lese en linje pà trygg mÃte"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
+#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Brukte opp alle tilgjengelige autentiseringsmekanismer (forsÃkt: %s) "
+"(tilgjengelig: %s)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "August"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1159
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Avbrutt via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:246
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "September"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
+msgstr "Feil under henting av informasjon for katalog Â%sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:248
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Rettigheter for katalog Â%s er feilutformet. Forventet modus 0700, fikk 0%o"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:250
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "November"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#, c-format
+msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgstr "Feil under oppretting av katalog Â%sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:252
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "Desember"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgstr "Feil under Ãpning av nÃkkelring Â%s for lesing: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "Jan"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Linje %d av nÃkkelring ved Â%s med innhold Â%s er feilutformet"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "Feb"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"FÃrste symbol pà linje %d av nÃkkelring ved Â%s med innhold Â%s er "
+"feilutformet"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#, c-format
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Andre symbol av linje %d i nÃkkelring ved Â%s med innhold Â%s er "
+"feilutformet"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "Apr"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgstr "Fant ingen informasjonskapsel med id %d i nÃkkelring ved Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgstr "Feil under sletting av gammel lÃsfil Â%sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "Jun"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgstr "Feil under oppretting av lÃsfil Â%sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "Jul"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgstr "Feil under lukking av (unlink()et) lÃsfil Â%sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "Aug"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgstr "Feil under unlink()ing av lÃsfil Â%sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:283
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "Sep"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgstr "Feil under Ãpning av nÃkkelring Â%s for skriving: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:285
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "Okt"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgstr "(I tillegg feilet frislipp av lÃs for Â%s ogsÃ: %s) "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:287
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:605 ../gio/gdbusconnection.c:2418
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Tilkoblingen er lukket"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:289
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "Des"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1895
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Tidsavbrudd ble nÃdd"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:304
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "Mandag"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2540
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "Ikke stÃttede flagg funnet ved oppretting av en klientside tilkobling"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:306
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Tirsdag"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4042 ../gio/gdbusconnection.c:4358
+#, c-format
+msgid ""
+"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Grensesnitt Âorg.freedesktop.DBus.Properties finnes ikke pà objekt i sti %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:308
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Onsdag"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4113
+#, c-format
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr "Feil ved setting av egenskap Â%sÂ: Forventet type Â%sÂ, men fikk Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:310
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "Torsdag"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4208
+#, c-format
+msgid "No such property `%s'"
+msgstr "Egenskap Â%s finnes ikke"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:312
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "Fredag"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4220
+#, c-format
+msgid "Property `%s' is not readable"
+msgstr "Egenskap Â%s er er ikke lesbar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:314
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "LÃrdag"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
+#, c-format
+msgid "Property `%s' is not writable"
+msgstr "Egenskap Â%s er er ikke skrivbar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:316
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "SÃndag"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:331
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "Man"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:333
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "Tir"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:335
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "Ons"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:337
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "Tor"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:339
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "Fre"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:341
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "LÃr"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4301 ../gio/gdbusconnection.c:6147
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s'"
+msgstr "Grensesnitt Â%s finnes ikke"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:343
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "SÃn"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4485
+msgid "No such interface"
+msgstr "Grensesnittet finnes ikke"
 
-#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4706 ../gio/gdbusconnection.c:6653
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Feil under Ãpning av katalog Â%sÂ: %s"
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr "Grensesnitt Â%s finnes ikke pà objektsti %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4758
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil Â%sÂ"
+msgid "No such method `%s'"
+msgstr "Metoden Â%s finnes ikke"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:690
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4789
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Feil under lesing av fil Â%sÂ: %s"
+msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgstr "Type melding, Â%sÂ, stemmer ikke overens med forventet type Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:704
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5009
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Fil Â%s er for stor"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Et objekt er allerede eksportert for grensesnitt %s ved %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:787
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5207
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Feil under lesing fra fil Â%sÂ: %s"
+msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgstr "Metode Â%s returnerte type Â%sÂ, men forventet Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6258
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Feil under Ãpning av fil Â%sÂ: %s"
+msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgstr "Metode Â%s pà grensesnitt Â%s med signatur Â%s eksisterer ikke"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:855
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6377
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil Â%sÂ: fstat() feilet: %s"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Et undertre er allerede eksportert for %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:889
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Feil under Ãpning av fil Â%sÂ: fdopen() feilet: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "UGYLDIG type"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:997
-#, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Feil under endring av navn pà filen Â%s til Â%sÂ: g_rename() feilet: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL melding: Topptekstfelt PATH eller MEMBER mangler"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Feil under oppretting av fil Â%sÂ: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN melding: Topptekstfelt REPLY_SERIAL mangler"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1053
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Feil under Ãpning av filen Â%s for skriving: fdopen() feilet: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR melding: Topptekstfelt REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME mangler"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1078
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive fil Â%sÂ: fwrite() feilet: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL melding: Topptekstfelt for PATH, INTERFACE eller MEMBER mangler"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1097
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive fil Â%sÂ: fflush() feilet: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL-melding: Topptekstfelt for PATH bruker reservert verdi /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1141
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive fil Â%sÂ: fsync() feilet: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL melding: Topptekstfelt for INTERFACE bruker reservert verdi org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1165
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke lukke fil Â%sÂ: fclose() feilet: %s"
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] "Ãnsket à lese %lu byte men fikk EOF"
+msgstr[1] "Ãnsket à lese %lu bytes men fikk EOF"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1287
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Eksisterende fil Â%s kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s"
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr ""
+"Forventet en gyldig UTF-8 streng, men fant ugyldige bytes ved byteavstand %d "
+"(lengden av strengen er %d). Gydldig UTF-8 streng opp til det punktet var "
+"Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1547
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Mal Â%s er ugyldig, mà ikke inneholde Â%sÂ"
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgstr "Forventet NUL-byte etter strengen Â%sÂ, men fant byte %d"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1560
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Mal Â%s inneholder ikke XXXXXX"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Lest verdi Â%s er ikke en gyldig objektsti for D-Bus"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2136 ../glib/gfileutils.c:2164
-#: ../glib/gfileutils.c:2269
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u byte"
-msgstr[1] "%u bytes"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Tolket verdi Â%s er ikke en gyldig D-Bus-signatur"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2142
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
 #, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Fant en array med lengde %u byte. Maksimal lengde er 2<<26 byte (64 MiB)."
+msgstr[1] ""
+"Fant en array med lengde %u bytes. Maksimal lengde er 2<<26 byte (64 MiB)."
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2145
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
 #, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Lest verdi Â%s for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2148
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
 #, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Feil ved deserialisering av GVariant med strengtype Â%s fra D-Bus-format"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2151
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
 #, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Ugyldig verdi for endianness. Forventet 0x6c ('l') eller 0x42 ('B'), men "
+"fant verdien 0x%02x"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2154
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
 #, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Ugyldig hovedversjon for protokoll. Forventet en men fikk %d"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2157
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
 #, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgstr "Signaturtopptekst med signatur Â%s funnet, men meldingskroppen er tom"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2170
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Lest verdi Â%s er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for kropp)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2173 ../glib/gfileutils.c:2282
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "Ingen signaturtopptekst i meldingen, men meldingskroppen er %u byte"
+msgstr[1] ""
+"Ingen signaturtopptekst i meldingen, men meldingskroppen er %u bytes"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2176 ../glib/gfileutils.c:2287
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Kan ikke deserialisere melding: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2179 ../glib/gfileutils.c:2292
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Feil ved serialisering av GVariant med strengtype Â%s til D-Bus-format"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2182 ../glib/gfileutils.c:2297
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr ""
+"Meldingen har %d fildeskriptorer men topptekstfeltet indikerer %d "
+"fildeskriptorer"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2185 ../glib/gfileutils.c:2302
-#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Kan ikke serialisere melding: "
 
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gfileutils.c:2222
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
 #, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s byte"
-msgstr[1] "%s bytes"
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgstr ""
+"Meldingskroppen har signatur Â%s men det finnes ingen signaturtopptekst"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2277
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid ""
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
+"%s'"
+msgstr ""
+"Meldingskroppen har signaturtype Â%sÂ, men signaturen i topptekstfeltet et "
+"Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2345
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke Â%sÂ: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2366
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Symbolske lenker er ikke stÃttet"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgstr "Meldingskroppen er tom men signatur i topptekstfeltet er Â(%s)Â"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1409
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke Ãpne konverterer fra Â%s til Â%sÂ: %s"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1754
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Kan ikke utfÃre rà avlesing i g_io_channel_read_line_string"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1801 ../glib/giochannel.c:2058
-#: ../glib/giochannel.c:2145
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "OverflÃdig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer"
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "Feil retur med kropp av type Â%sÂ"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1882 ../glib/giochannel.c:1959
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Feil retur med tom kropp"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1945
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Kan ikke utfÃre rà avlesing i g_io_channel_read_to_end"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2000
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: "
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:139
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1529
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Klarte ikke à hente attributter for fil Â%s%s%s%sÂ: fstat() feilet: %s"
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Feil ved kall til StartServiceByName for %s: "
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:205
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1550
 #, c-format
-msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke lese fil Â%s%s%s%s inn i minnet: mmap() feilet: %s"
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(Â%sÂ)"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:271
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke Ãpne fil Â%sÂ: open() feilet: %s"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2631 ../gio/gdbusproxy.c:2765
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Kan ikke invokere metode; proxy er for et velkjent navn uten en eier og "
+"proxy ble opprettet med flagget G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Feil pà linje %d tegn %d: "
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Abstrakt navneomrÃde er ikke stÃttet"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst i navn - ikke gyldig Â%sÂ"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Kan ikke oppgi nonce-fil nÃr en tjener opprettes"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:430
+#: ../gio/gdbusserver.c:872
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "Â%s er ikke et gyldig navn "
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr "Feil under skriving av nonce-fil i Â%sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:446
+#: ../gio/gdbusserver.c:1039
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "Â%s er ikke et gyldig navn: Â%c "
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Strengen Â%s er ikke en gyldig D-Bus-GUID"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:555
+#: ../gio/gdbusserver.c:1079
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Feil pà linje %d: %s"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgstr "Kan ikke lytte pà ikke-stÃttet transport Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:639
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Feil under lesing av Â%-.*sÂ, som skulle vÃrt et tall inne i en "
-"tegnreferanse (&#234; for eksempel) - tallet er muligens for stort"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMMANDO"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:651
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#, c-format
 msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
-"Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et "
-"og-tegn uten at det var ment à starte en entitet - unngà ved à bruke &amp; i "
-"stedet"
+"Kommandoer:\n"
+"  help         Viser denne informasjonen\n"
+"  introspect   Introspekt et eksternt objekt\n"
+"  monitor      OvervÃk et eksternt objekt\n"
+"  call         KjÃr en metode pà et eksternt objekt\n"
+"  emit         Send ut et signal\n"
+"\n"
+"Bruk Â%s COMMAND --help for à fà hjelp om hver kommando.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:677
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Tegnreferanse Â%-.*s koder ikke et tillatt tegn"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:715
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Tom entitet Â&;Â funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Feil: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:723
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Entitetsnavn Â%-.*s er ikke kjent"
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Feil under tolking av introspeksjons-XML: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:728
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-"
-"tegn uten at det var ment à starte en entitet - ungà ved à bruke &amp; i "
-"stedet"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Koble til systembussen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1076
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokumentet mà starte med et element (f.eks <book>)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Koble til Ãktbussen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1116
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"Â%s er ikke et gyldig tegn etter en Â< tegn; det kan ikke vÃre begynnelsen "
-"pà et elementnavn"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Koble til gitt D-Bus-adresse"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1184
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Rart tegn Â%sÂ, forventet et Â> tegn for à avslutte start-taggen til det "
-"tomme elementet Â%sÂ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Alternativer for tilkoblingssluttpunkt:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1268
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Rart tegn Â%sÂ, forventet et Â= etter attributtnavn Â%s for element Â%sÂ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Alternativer som spesifiserer sluttpunkt for tilkobling"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Rart tegn Â%sÂ, forventet Â> eller Â/ tegn for à avslutte start-taggen til "
-"element Â%sÂ, eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
-"tegn i attributtnavnet"
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Sluttpunkt for tilkobling ikke oppgitt"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Rart tegn Â%sÂ, ventet et Ãpent sitattegn etter likhetstegnet nÃr verdi for "
-"attributt Â%s for element Â%s oppgis"
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Flere sluttpunkt oppgitt for tilkobling"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
 msgstr ""
-"Â%s er ikke et gyldig tegn etter tegnene Â</Â; Â%s er kanskje ikke "
-"begynnelsen pà et elementnavn"
+"Advarsel: I fÃlge introspeksjonsdata eksisterer ikke grensesnitt Â%sÂ\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
 msgstr ""
-"Â%s er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn Â%sÂ; tillatt "
-"tegn er Â>Â"
+"Advarsel: I fÃlge introspeksjonsdata eksisterer ikke metode Â%s pà "
+"grensesnitt Â%sÂ\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1533
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Element Â%s ble lukket, ingen Ãpne elementer nÃ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Valgfri destinasjon for signal (unikt navn)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1542
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Element Â%s ble lukket, men aktivt Ãpent element er Â%sÂ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Objektsti signal skal sendes ut pÃ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1710
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Navn pà signal og grensesnitt"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1724
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en Ãpen vinkelparantes Â<Â"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Send ut et signal."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Dokumentet sluttet uventet med Ãpne elementer - Â%s var siste Ãpne element"
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Feil under tilkobling: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1740
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Dokumentet sluttet uventet, forventet à se en vinkelparantes for à slutte av "
-"den siste taggen <%s/>"
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1746
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig objektsti\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1752
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Feil: signal er ikke oppgitt.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1757
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for Ãpning av element."
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig navn pà grensesnitt\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1763
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som fÃlger et attributtnavn; "
-"ingen attributtverdi"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Feil: %s er ikke et gyldig medlemsnavn\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1770
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Feil: %s er ikke et gyldig unikt bussnavn.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1786
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element Â%sÂ"
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Feil under tolking av parameter %d: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1792
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Feil ved nullstilling av tilkobling: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:190
-msgid "corrupted object"
-msgstr "korrupt objekt"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "MÃlnavn metoden skal invokeres pÃ"
 
-#: ../glib/gregex.c:192
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "intern feil eller korrupt objekt"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Objektsti metoden skal invokeres pÃ"
 
-#: ../glib/gregex.c:194
-msgid "out of memory"
-msgstr "ikke mer minne"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Navn pà metode og grensesnitt"
 
-#: ../glib/gregex.c:199
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "grense for liste av funksjonskall nÃdd"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Tidsavbrudd i sekunder"
 
-#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "mÃnsteret inneholder oppfÃringer som ikke stÃttes for delvise treff"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "KjÃr en metode pà et eksternt objekt."
 
-#: ../glib/gregex.c:213 ../gio/glocalfile.c:2107
-msgid "internal error"
-msgstr "intern feil"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Feil: MÃl er ikke oppgitt\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:221
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "bakoverreferanser som betingelser er ikke stÃttet for delvise treff"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:230
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "rekursjonsgrense nÃdd"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Feil: metodenavn er ikke oppgitt\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:232
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "grense for tomme understrenger nÃdd"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgstr "Feil: metodenavn Â%s er ugyldig\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:234
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "ugyldig kombinasjon av flagg for nye linjer"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "Feil under tolking av parameter %d av type Â%sÂ: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:236
-msgid "bad offset"
-msgstr "ugyldig offset"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "MÃlnavn som skal inspiseres"
 
-#: ../glib/gregex.c:238
-msgid "short utf8"
-msgstr "kort utf8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Objektsti som skal inspiseres"
 
-#: ../glib/gregex.c:242
-msgid "unknown error"
-msgstr "ukjent feil"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+msgid "Print XML"
+msgstr "Skriv ut XML"
 
-#: ../glib/gregex.c:262
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ pà slutten av mÃnsteret"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Bruk introspeksjon for barn"
 
-#: ../glib/gregex.c:265
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c pà slutten av mÃnsteret"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Skriv kun ut egenskaper"
 
-#: ../glib/gregex.c:268
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "ugjenkjennelig tegn fÃlger \\"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Inspiser et eksternt objekt."
 
-#: ../glib/gregex.c:275
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"escape-verdier som bytter mellom smÃ/store bokstaver (\\l, \\L, \\u, \\U) er "
-"ikke tillatt her"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Navn pà mÃl som skal overvÃkes"
 
-#: ../glib/gregex.c:278
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "tall ute av rekkefÃlge i {}-kvantifikator"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Objektsti som skal overvÃkes"
 
-#: ../glib/gregex.c:281
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "for stort tall i {}-kvantifikator"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "OvervÃk et eksternt objekt."
 
-#: ../glib/gregex.c:284
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "mangler terminerende ] for tegnklassen"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Uten navn"
 
-#: ../glib/gregex.c:287
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "ugyldig escape-sekvens i tegnklassen"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet"
 
-#: ../glib/gregex.c:290
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "omrÃde utenfor rekkefÃlge i tegnklassen"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet"
 
-#: ../glib/gregex.c:293
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "ingenting à gjenta"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1561
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:296
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:300
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?<"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1805 ../gio/gdesktopappinfo.c:1829
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Programinformasjonen mangler en identifikator"
 
-#: ../glib/gregex.c:304
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?P"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2053
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:307
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "klasser med POSIX-navngivning stÃttes kun innen en klasse"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2169
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Egendefinert definisjon for %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:310
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "mangler terminerende )"
+#: ../gio/gdrive.c:363
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "stasjonen implementerer ikke utlÃsing"
 
-#: ../glib/gregex.c:314
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") uten Ãpnende ("
-
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:321
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R eller (?[+-]tall mà fÃlges av )"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "stasjonen implementerer ikke eject eller eject_with_operation"
 
-#: ../glib/gregex.c:324
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "referanse til ikke-eksisterende undermÃnster"
+#: ../gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "stasjonen implementerer ikke sjekk om medie er satt inn"
 
-#: ../glib/gregex.c:327
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "mangler ) etter kommentar"
+#: ../gio/gdrive.c:728
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "stasjonen implementerer ikke start"
 
-#: ../glib/gregex.c:330
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "vanlig uttrykk for stort"
+#: ../gio/gdrive.c:831
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "stasjonen implementerer ikke stop"
 
-#: ../glib/gregex.c:333
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "ikke nok minne"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS-stÃtte er ikke tilgjengelig"
 
-#: ../glib/gregex.c:336
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "lookbehind-regel er ikke av fast lengde"
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Kan ikke hÃndtere versjon %d av GEmblem-koding"
 
-#: ../glib/gregex.c:339
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "ugyldig tall eller navn etter (?("
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblem-koding"
 
-#: ../glib/gregex.c:342
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "betinget gruppe inneholder mer enn to grener"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Kan ikke hÃndtere versjon %d av GEmblemedIcon-koding"
 
-#: ../glib/gregex.c:345
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "assert forventet etter (?("
+#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblemedIcon-koding"
 
-#: ../glib/gregex.c:348
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "ukjent navn pà POSIX-klasse"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:401
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:351
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX elementer for sammenslÃing er ikke stÃttet"
+#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
+#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
+#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
+#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
+#: ../gio/gfile.c:3495 ../gio/gfile.c:3536 ../gio/gfile.c:3866
+#: ../gio/gfile.c:4268 ../gio/gfile.c:4354 ../gio/gfile.c:4443
+#: ../gio/gfile.c:4541 ../gio/gfile.c:4628 ../gio/gfile.c:4722
+#: ../gio/gfile.c:5043 ../gio/gfile.c:5310 ../gio/gfile.c:5375
+#: ../gio/gfile.c:6952 ../gio/gfile.c:7042 ../gio/gfile.c:7128
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operasjonen er ikke stÃttet"
 
-#: ../glib/gregex.c:354
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "tegnverdi i \\x{â} sekvens er for stor"
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
+#: ../gio/glocalfile.c:1075
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "ugyldig betingelse (?(0)"
+#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Kan ikke kopiere over katalog"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C er ikke tillatt i Âlookbehind assertionÂ"
+#: ../gio/gfile.c:2472
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
 
-#: ../glib/gregex.c:363
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "rekursivt kall kunne gà i uendelig lÃkke"
+#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
+msgid "Target file exists"
+msgstr "MÃlfilen eksisterer"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "mangler terminering av navn pà undermÃnster"
+#: ../gio/gfile.c:2498
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "to navngitte undermÃnster har samme navn"
+#: ../gio/gfile.c:2758
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Splice er ikke stÃttet"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "ugyldig \\P- eller \\p-sekvens"
+#: ../gio/gfile.c:2762
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Feil ved bruk av  splice(2) pà fil: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "ukjent navn pà egenskap etter \\P eller \\p"
+#: ../gio/gfile.c:2909
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "navn pà undermÃnster er for langt (maks 32 tegn)"
+#: ../gio/gfile.c:3485
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke"
 
-#: ../glib/gregex.c:381
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "for mange navngitte undermÃnster (maks 10.000)"
+#: ../gio/gfile.c:3579
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Papirkurv er ikke stÃttet"
 
-#: ../glib/gregex.c:384
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "oktal verdi er stÃrre enn \\377"
+#: ../gio/gfile.c:3628
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Filnavn kan ikke inneholde Â%cÂ"
 
-#: ../glib/gregex.c:387
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE-gruppe inneholder mer enn en gren"
+#: ../gio/gfile.c:6011 ../gio/gvolume.c:332
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "volumet implementerer ikke montering"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "repetering av en DEFINE-gruppe er ikke tillatt"
+#: ../gio/gfile.c:6122
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Ingen program registrert for à hÃndtere denne filen"
 
-#: ../glib/gregex.c:393
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "inkonsistente NEWLINE-alternativer"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Enumerator er lukket"
 
-#: ../glib/gregex.c:396
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"\\g etterfÃlges ikke av et navn, eller tall stÃrre enn null, i "
-"klammeparanteser"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Filenumerator har utestÃende operasjon"
 
-#: ../glib/gregex.c:401
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "uventet gjentagelse"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Filenumerator er allerede lukket"
 
-#: ../glib/gregex.c:405
-msgid "code overflow"
-msgstr "kodeoverflyt"
+#: ../gio/gfileicon.c:236
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Kan ikke hÃndtere versjon %d av GFileIcon-koding"
 
-#: ../glib/gregex.c:409
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "gikk ut over arbeidsomrÃde for kompilering"
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Feil inndata for GFileIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:413
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "tidligere sjekket og referert undermÃnster ikke funnet"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "StrÃmmen stÃtter ikke query_info"
 
-#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1754
-#, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Feil under treff pà regulÃrt uttrykk %s: %s"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "SÃking ikke stÃttet pà strÃm"
 
-#: ../glib/gregex.c:1207
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten stÃtte for UTF8"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Avkorting er ikke tillatt pà en inndatastrÃm"
 
-#: ../glib/gregex.c:1216
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten stÃtte for UTF8-egenskaper"
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Avkorting er ikke stÃttet pà strÃmmen"
 
-#: ../glib/gregex.c:1272
+#: ../gio/gicon.c:284
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Feil under sammensetting av regulÃrt utrykk %s ved tegn %d: %s"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Feil antall tegn (%d)"
 
-#: ../glib/gregex.c:1308
+#: ../gio/gicon.c:304
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Feil under optimering av reguÃrt utrykk %s: %s"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Ingen type for klassenavn %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2184
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "heksadesimalt tall eller Â}Â forventet"
-
-#: ../glib/gregex.c:2200
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "heksadesimalt tall forventet"
+#: ../gio/gicon.c:314
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Type %s implementerer ikke GIcon-grensesnittet"
 
-#: ../glib/gregex.c:2240
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "mangler Â<Â i symbolsk referanse"
+#: ../gio/gicon.c:325
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Type %s er er ikke en klasse"
 
-#: ../glib/gregex.c:2249
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "uferdig symbolsk referanse"
+#: ../gio/gicon.c:339
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Feil versjonsnummer: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2256
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "symbolsk referanse med null lengde"
+#: ../gio/gicon.c:353
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Type %s implementerer ikke from_tokens() pà GIcon-grensesnittet"
 
-#: ../glib/gregex.c:2267
-msgid "digit expected"
-msgstr "tall forventet"
+#: ../gio/gicon.c:430
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "Kan ikke hÃndtere oppgitt versjon i ikon-koding"
 
-#: ../glib/gregex.c:2285
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "ugyldig symbolsk referanse"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:173
+msgid "No address specified"
+msgstr "Ingen adresse oppgitt"
 
-#: ../glib/gregex.c:2347
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "feilplassert siste Â\\\\Â"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:181
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Lengde %u er for lang for adressen"
 
-#: ../glib/gregex.c:2351
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "ukjent escapesekvens"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:214
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "Adressen har biter satt forbi lengde pà prefiks"
 
-#: ../glib/gregex.c:2361
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:293
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Feil under tolking av erstatningstekst Â%s ved tegn %lu: %s"
-
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn"
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Kunne ikke lese Â%s som IP-adressemaske"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Ikke nok plass til adresse for plugg"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Tekst sluttet rett etter et Â\\Â tegn. (Teksten var Â%sÂ)"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Adresse for plugg er ikke stÃttet"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Teksten sluttet fÃr likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var Â%sÂ)"
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "InndatastrÃm implementerer ikke lesing"
 
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
+#: ../gio/goutputstream.c:1234
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "StrÃmmen har utestÃende operasjoner"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "tomme navn er ikke tillatt"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Feil under oppretting av rÃr for kommunikasjon med underprosess (%s)"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "ugyldig navn Â%sÂ: navn mà starte med liten bokstav"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"ugyldig navn Â%sÂ: ugyldig tegn Â%cÂ; kun smà bokstaver, tall og bindestrek "
+"(Â-Â) er tillatt."
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Feil ved skifte til katalog Â%s (%s)"
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr ""
+"ugyldig navn Â%sÂ: to etterfÃlgende bindestreker (Â--Â) er ikke tillatt."
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Feil under kjÃring av underprosess (%s)"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr "ugyldig navn Â%sÂ: siste tegn kan ikke vÃre en bindestrek (Â-Â)."
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
 #, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Ugyldig programnavn: %s"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "ugyldig navn Â%sÂ: maksimal lengde er 1024"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor pà %d: %s"
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> allerede oppgitt"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Ugyldig streng i miljÃ: %s"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "kan ikke legge til nÃkler i et Âlist-ofÂ-schema"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Ugyldig arbeidsmappe: %s"
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> allerede oppgitt"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Feil under kjÃring av hjelpeprogram (%s)"
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> overskygger <key name='%s'> i <schema id='%s'>; bruk "
+"<override> for à endre verdien"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
+#, c-format
 msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
 msgstr ""
-"Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en "
-"underprosess"
+"eksakt en av 'type', 'enum' eller 'flags' mà oppgis som en attributt for "
+"<key>"
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'>ikke definert ennÃ."
 
-#: ../glib/gspawn.c:347
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "ugyldig GVariant-typestreng Â%sÂ"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> ble gitt men schema utvider ingenting"
 
-#: ../glib/gspawn.c:432
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "ingen <key name='%s'> Ã overstyre"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1236
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Feil under kjÃring av fork (%s)"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> allerede oppgitt"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1392
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Feil under kjÃring av underprosess Â%s (%s)"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> allerede oppgitt"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1402
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> utvider et ikke-eksisterende schema '%s'"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1411
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Feil under kjÃring av fork() for underprosess (%s)"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> er en liste med ikke-eksisterende schema Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1419
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Ukjent feil under kjÃring av underprosess Â%sÂ"
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Kan ikke vÃre en liste av et schema med en sti"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1443
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Klarte ikke à lese nok data fra underprosessens pid-rÃr (%s)"
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Kan ikke utvide et schema med en sti"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1088
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Tegn utenfor gyldig omrÃde for UTF-8"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> er en liste som utvider <schema id='%s'> som ikke er en "
+"liste"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1188 ../glib/gutf8.c:1197 ../glib/gutf8.c:1327
-#: ../glib/gutf8.c:1336 ../glib/gutf8.c:1475 ../glib/gutf8.c:1571
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> utvider <schema id='%s' list-of='%s'> men '%s' "
+"utvider ikke '%s'"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1486 ../glib/gutf8.c:1582
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Tegn utenfor gyldig omrÃde for UTF-16"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "hvis en sti oppgis mà denne begynne med ÂslashÂ"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "Bruk:"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "stien for en liste mà slutte med Â:/Â"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[FLAGG â]"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id=Â%sÂ> er allerede spesifisert"
 
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Flagg for hjelp:"
-
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "Vis flagg for hjelp"
-
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Vis alle flagg for hjelp"
-
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Flagg for applikasjonen"
-
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi Â%s for %s"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>"
 
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Heltallsverdi Â%s for %s er utenfor gyldig omrÃde"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Element <%s> er ikke tillatt pà toppnivÃ"
 
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Kan ikke lese verdi for double Â%s for %s"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>"
 
-#: ../glib/goption.c:1040
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1697 ../gio/glib-compile-schemas.c:1768
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Double-verdi Â%s for %s er utenfor gyldig omrÃde"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict ble oppgitt; avslutter.\n"
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1705
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Feil under tolking av flagg %s"
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Hele filen ble ignorert.\n"
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Mangler argument for %s"
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ignorerer denne filen.\n"
 
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Ukjent flagg %s"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:724
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Gyldig nÃkkelfil ble ikke funnet i sÃkemapper"
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgstr "Ingen nÃkkel Â%s i skjema Â%s som oppgitt i overstyringsfil Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:759
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Ikke en vanlig fil"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1810 ../gio/glib-compile-schemas.c:1868
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; ignorerer overstyring for denne nÃkkelen.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:767
-msgid "File is empty"
-msgstr "Filen er tom"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 ../gio/glib-compile-schemas.c:1872
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " og --strict ble oppgitt; avslutter.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1126
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
+"%s.  "
 msgstr ""
-"NÃkkelfil inneholder linjen Â%s som ikke er et par med nÃkkelverdier, "
-"gruppe eller kommentar"
+"feil ved lesing av nÃkkel Â%s i skjema Â%s som oppgitt i overstyringsfil "
+"Â%sÂ: %s.  "
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1186
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Ugyldig navn pà gruppe: %s"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:1208
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "NÃkkelfil starter ikke med en gruppe"
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ignorerer overstyring for denne nÃkkelen.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1234
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1858
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Ugyldig navn pà nÃkkel: %s"
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"overstyring for nÃkkel Â%s i skjema Â%s i overstyringsfil Â%s er utenfor "
+"omrÃdet som er oppgitt i skjema"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1261
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "NÃkkelfil inneholder ustÃttet tegnkoding Â%sÂ"
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"overstyring for nÃkkel Â%s i skjema Â%s i overstyringsfil Â%s er ikke i "
+"listen med gyldige valg"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1507 ../glib/gkeyfile.c:1669 ../glib/gkeyfile.c:3046
-#: ../glib/gkeyfile.c:3112 ../glib/gkeyfile.c:3247 ../glib/gkeyfile.c:3380
-#: ../glib/gkeyfile.c:3522 ../glib/gkeyfile.c:3754 ../glib/gkeyfile.c:3823
-#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "NÃkkelfil har ikke gruppe Â%sÂ"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "gschemas.compiled filen lagres her"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1681
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "NÃkkelfil har ikke nÃkkelen Â%sÂ"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "KATALOG"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1788 ../glib/gkeyfile.c:1904
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "NÃkkelfilen inneholder nÃkkelen Â%s med verdi Â%s som ikke er UTF-8"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Avbryt ved feil i schema"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1808 ../glib/gkeyfile.c:1924 ../glib/gkeyfile.c:2292
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"NÃkkelfilen inneholder nÃkkelen Â%s som har en verdi som ikke kan bli "
-"tolket."
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Ikke skriv filen gschema.compiled"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2509 ../glib/gkeyfile.c:2875
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Ikke sett restriksjoner pà navn pà nÃkler"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1972
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
-"interpreted."
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
-"NÃkkelfilen inneholder nÃkkelen Â%s i gruppen Â%s som har en verdi som "
-"ikke kan bli tolket."
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:2587 ../glib/gkeyfile.c:2663
-#, c-format
-msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
-msgstr "NÃkkel Â%s i gruppe Â%s har en verdi Â%s hvor %s var forventet"
+"Kompiler alle GSettings-skjemafiler til en et mellomlager for skjema.\n"
+"Skjemafiler mà ha type .gschema.xml, og mellomlagerfilen\n"
+"kalles gschemas.compiled."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3061 ../glib/gkeyfile.c:3262 ../glib/gkeyfile.c:3834
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "NÃkkelfilen har ikke nÃkkelen i Â%s i gruppen Â%sÂ"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:4068
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "NÃkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Du mà kun oppgi navn pà Ãn katalog\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4090
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2027
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "NÃkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens Â%sÂ"
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Ingen schema-filer funnet: "
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4232
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Vedien Â%s kan ikke bli tolket som et tall."
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "gjÃr ingenting.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4246
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2033
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Heltallsverdi Â%s er utenfor gyldig omrÃde"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "fjernet eksisterende utdatafil.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4279
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Verdi Â%s kan ikke tolkes som et flyttall."
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Klarte ikke à finne forvalgt type overvÃker for lokal katalog"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4303
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Verdi Â%s kan ikke tolkes som en bolsk verdi."
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Ugyldig filnavn %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750
+#: ../gio/glocalfile.c:948
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor"
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem: %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1224
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "StrÃmmen er allerede lukket"
+#: ../gio/glocalfile.c:1097
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Kan ikke endre navn pà rotkatalogen"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1649
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1738 ../gio/gdbusconnection.c:1923
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1353 ../gio/glocalfile.c:2100
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
+#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
 #, c-format
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operasjonen ble avbrutt"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Ugyldig objekt, ikke initiert"
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Feil under endring av navn pà fil: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Ugyldig multibytesekvens i inndata"
+#: ../gio/glocalfile.c:1126
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Kan ikke endre navn pà filen. Filnavnet eksisterer allerede"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Ikke nok plass i mÃl"
+#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
+#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ugyldig filnavn"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:856
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Avbrytbar initiering er ikke stÃttet"
+#: ../gio/glocalfile.c:1300
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Feil under Ãpning av fil: %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Ukjent type"
+#: ../gio/glocalfile.c:1316
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Kan ikke Ãpne mappe"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/glocalfile.c:1441
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "filtype %s"
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Feil ved fjerning av fil: %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#: ../gio/glocalfile.c:1808
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "type %s"
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Feil ved plassering av fil i papirkurv: %s"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "GCredentials er ikke implementert pà dette OSet"
+#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "Det finnes ingen stÃtte for GCredentials for din plattform"
+#: ../gio/glocalfile.c:1852
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Kan ikke finne toppnivà for papirkurv"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Uventet tidlig slutt pà strÃm"
+#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/glocalfile.c:1985
 #, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Ikke stÃttet nÃkkel Â%s i adresseoppfÃring Â%sÂ"
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
+#: ../gio/glocalfile.c:2106
 #, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
-"Adressen Â%s er ugyldig (trenger eksakt en av fÃlgende: sti, tmpdir eller "
-"abstrakte nÃkler)"
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
-#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "MeningslÃst nÃkkel-/verdi-par i adresseoppfÃring Â%sÂ"
+#: ../gio/glocalfile.c:2107 ../glib/gregex.c:213
+msgid "internal error"
+msgstr "intern feil"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/glocalfile.c:2133
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Feil i adresse Â%s - portattributten er feilutformet"
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Feil under oppretting av katalog: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Feil i adresse Â%s - familieattributten er feilutformet"
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Filsystemet stÃtter ikke symbolske lenker"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "Adresseelement Â%s inneholder ikke et kolon (:)"
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
 #, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr ""
-"NÃkkel/verdi-par %d, Â%sÂ, i adresseelement Â%s inneholder ikke et "
-"likhetstegn"
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
-#, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Feil ved unescaping av nÃkkel eller verdi i nÃkkel/verdi par %d, Â%sÂ, i "
-"adresseelement Â%sÂ"
+#: ../gio/glocalfile.c:2251
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
-"Feil i adresse Â%s - unix-transport krever at eksakt en av nÃklene Âpath "
-"eller Âabstract er satt"
+#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/glocalfile.c:2297
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "Feil i adresse Â%s - vertsattributt mangler eller er feilutformet"
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Feil under fjerning av mÃlfil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Feil i adresse Â%s - portattributt mangler eller er feilutformet"
+#: ../gio/glocalfile.c:2311
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke stÃttet"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "Feil i adresse Â%s - noncefil-attributt mangler eller er feilutformet"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Attributtverdi mà ikke vÃre NULL"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Feil under automatisk oppstart: "
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Ugyldig type attributt (streng forventet)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "Ukjent eller ikke stÃttet transport Â%s for adresse Â%sÂ"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Ugyldig navn pà utvidet attributt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
 #, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "Feil under Ãpning av nonce-fil Â%sÂ: %s"
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Feil under setting av utvidet attributt Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
-#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil Â%sÂ: %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (ugyldig koding)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil Â%sÂ, forventet 16 bytes, fikk %d"
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Feil ved henting av informasjon for fil Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "Feil under skriving av innhold i nonce-fil Â%s til strÃm:"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Feil ved henting av informasjon om fildeskriptor: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "Gitt adresse er tom"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Ugyldig type attributt (uint32 forventet)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "Kan ikke starte en meldingsbuss uten en machine-id: "
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Ugyldig type attributt (uint64 forventet)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
-#, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "Feil under start av kommandolinje Â%sÂ: "
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Ugyldig type attributt (byte-streng forventet)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
-#, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "Unormal avslutning av programmet ved start av kommandolinje Â%sÂ: %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Kan ikke sette rettigheter pà symbolske lenker"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
 #, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Kommandolinje Â%s avsluttet med status ulik null %d: %s"
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Feil ved setting av rettigheter: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
 #, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Kan ikke bestemme adresse til Ãktbussen (ikke implementert pà dette OSet)"
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Feil ved setting av eier: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "symbolsk lenke kan ikke vÃre NULL"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6431
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
-"Kan ikke bestemme adresse for buss fra miljÃvariabelen DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
-"- ukjent verdi Â%sÂ"
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6440
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"Kan ikke bestemme adressen til bussen fordi miljÃvariabelen "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ikke er satt"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: filen er ikke en symbolsk lenke"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Ukjent type buss %d"
-
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "Uventet mangel pà innhold ved forsÃk pà à lese en linje"
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Feil ved setting av endrings- eller aksesstid: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr "Uventet mangel pà innhold ved forsÃk pà à lese en linje pà trygg mÃte"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinux-kontekst kan ikke vÃre NULL"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
 #, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"Brukte opp alle tilgjengelige autentiseringsmekanismer (forsÃkt: %s) "
-"(tilgjengelig: %s)"
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Feil ved setting av SELinux-kontekst: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "Avbrutt via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux er ikke slÃtt pà pà dette systemet"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
 #, c-format
-msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
-msgstr "Feil under henting av informasjon for katalog Â%sÂ: %s"
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "StÃtter ikke à sette attributt %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
 #, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
-"Rettigheter for katalog Â%s er feilutformet. Forventet modus 0700, fikk 0%o"
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Feil under lesing fra fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
 #, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Feil under oppretting av katalog Â%sÂ: %s"
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Feil under sÃking i fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Feil under Ãpning av nÃkkelring Â%s for lesing: "
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Feil under lukking av fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
-#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Linje %d av nÃkkelring ved Â%s med innhold Â%s er feilutformet"
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Kan ikke finne forvalgt lokal filovervÃkingstype"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
 #, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"FÃrste symbol pà linje %d av nÃkkelring ved Â%s med innhold Â%s er "
-"feilutformet"
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Feil under skriving til fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 #, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Andre symbol av linje %d i nÃkkelring ved Â%s med innhold Â%s er "
-"feilutformet"
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Feil ved fjerning av gammel sikkerhetskopi av lenke: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "Fant ingen informasjonskapsel med id %d i nÃkkelring ved Â%sÂ"
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 #, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Feil under sletting av gammel lÃsfil Â%sÂ: %s"
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Feil ved endring av navn pà midlertidig fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
 #, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "Feil under oppretting av lÃsfil Â%sÂ: %s"
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Feil under avkorting av fil: Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
 #, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Feil under lukking av (unlink()et) lÃsfil Â%sÂ: %s"
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Feil under Ãpning av fil Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
-#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "Feil under unlink()ing av lÃsfil Â%sÂ: %s"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "MÃlfilen er en katalog"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Feil under Ãpning av nÃkkelring Â%s for skriving: "
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "MÃlfilen er ikke en vanlig fil"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Filen ble endret eksternt"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(I tillegg feilet frislipp av lÃs for Â%s ogsÃ: %s) "
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Feil ved fjerning av gammel fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1145 ../gio/gdbusconnection.c:1383
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1422 ../gio/gdbusconnection.c:1749
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2225
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "Tilkoblingen er lukket"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Ugyldig GSeekType oppgitt"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1693
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "Tidsavbrudd ble nÃdd"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Ugyldig sÃkeforespÃrsel"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2338
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr "Ikke stÃttede flagg funnet ved oppretting av en klientside tilkobling"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Kan ikke avkorte GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3797 ../gio/gdbusconnection.c:4113
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Kan ikke endre stÃrrelse pà utdatastrÃm for minne"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Klarte ikke à endre stÃrrelse pà utdatastrÃm for minne"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
 msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
 msgstr ""
-"Grensesnitt Âorg.freedesktop.DBus.Properties finnes ikke pà objekt i sti %s"
+"Mengden minne som kreves for à prosessere skriveoperasjonen er stÃrre enn "
+"tilgjengelig adresseomrÃde"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3868
-#, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr "Feil ved setting av egenskap Â%sÂ: Forventet type Â%sÂ, men fikk Â%sÂ"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Forespurt sÃk fÃr begynnelsen pà strÃmmen"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3963
-#, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "Egenskap Â%s finnes ikke"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Forespurt sÃk forbi slutten pà strÃmmen"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3975
-#, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "Egenskap Â%s er er ikke lesbar"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:363
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "mount implementerer ikke ÂunmountÂ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3986
-#, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "Egenskap Â%s er er ikke skrivbar"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:442
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "mount implementerer ikke ÂejectÂ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4056 ../gio/gdbusconnection.c:5877
-#, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "Grensesnitt Â%s finnes ikke"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:523
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr "mount implementerer ikke Âunmount eller Âunmount_with_operationÂ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4240
-msgid "No such interface"
-msgstr "Grensesnittet finnes ikke"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:611
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "mount implementerer ikke Âeject eller Âeject_with_operationÂ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4459 ../gio/gdbusconnection.c:6381
-#, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "Grensesnitt Â%s finnes ikke pà objektsti %s"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:701
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "mount implementerer ikke ÂremountÂ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4511
-#, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "Metoden Â%s finnes ikke"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:785
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "mount implementerer ikke gjetting av innholdstype"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4542
-#, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "Type melding, Â%sÂ, stemmer ikke overens med forventet type Â%sÂ"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:874
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "mount implementerer ikke synkron gjetting av innholdstype"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4761
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
 #, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "Et objekt er allerede eksportert for grensesnitt %s ved %s"
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Vertsnavn Â%s inneholder Â[ men ikke Â]Â"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4957
-#, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "Metode Â%s returnerte type Â%sÂ, men forventet Â%sÂ"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Nettverk kan ikke nÃs"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5988
-#, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "Metode Â%s pà grensesnitt Â%s med signatur Â%s eksisterer ikke"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Kan ikke nà vert"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6106
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:94
 #, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Et undertre er allerede eksportert for %s"
+msgid "Could not create netlink socket: %s"
+msgstr "Kunne ikke lage plugg for netlink: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "UGYLDIG type"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not bind netlink socket: %s"
+msgstr "kunne ikke binde til netlink-plugg: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "METHOD_CALL melding: Topptekstfelt PATH eller MEMBER mangler"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+#, c-format
+msgid "Could not set options on netlink socket: %s"
+msgstr "Kunne ikke sette alternativer pà netlink-plugg: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "METHOD_RETURN melding: Topptekstfelt REPLY_SERIAL mangler"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not wrap netlink socket: "
+msgstr "Kunne ikke "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "ERROR melding: Topptekstfelt REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME mangler"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:174
+msgid "Could not send netlink request: "
+msgstr "Kunne ikke sende netlink-forespÃrsel: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "SIGNAL melding: Topptekstfelt for PATH, INTERFACE eller MEMBER mangler"
+#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Ut-strÃmmen implementerer ikke skriving"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL-melding: Topptekstfelt for PATH bruker reservert verdi /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+#: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "KildestrÃmmen er allerede lukket"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL melding: Topptekstfelt for INTERFACE bruker reservert verdi org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+#: ../gio/gresolver.c:764
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Feil under oppslag av Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#: ../gio/gresolver.c:814
 #, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "Ãnsket à lese %lu byte men fikk EOF"
-msgstr[1] "Ãnsket à lese %lu bytes men fikk EOF"
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Feil under omvendt oppslag av Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
 #, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
-"Forventet en gyldig UTF-8 streng, men fant ugyldige bytes ved byteavstand %d "
-"(lengden av strengen er %d). Gydldig UTF-8 streng opp til det punktet var "
-"Â%sÂ"
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr "Ingen tjenesteoppfÃring for Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "Forventet NUL-byte etter strengen Â%sÂ, men fant byte %d"
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Midlertidig ute av stand til à slà opp Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Lest verdi Â%s er ikke en gyldig objektsti for D-Bus"
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Feil ved oppslag av Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/gsettings-tool.c:60
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Tolket verdi Â%s er ikke en gyldig D-Bus-signatur"
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Skjema Â%s er ikke omplasserbar (stien mà ikke oppgis)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
 #, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"Fant en array med lengde %u byte. Maksimal lengde er 2<<26 byte (64 MiB)."
-msgstr[1] ""
-"Fant en array med lengde %u bytes. Maksimal lengde er 2<<26 byte (64 MiB)."
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Skjema Â%s finnes ikke\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#: ../gio/gsettings-tool.c:77
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Lest verdi Â%s for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur"
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Skjema Â%s er omplasserbart (sti mà oppgis)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Feil ved deserialisering av GVariant med strengtype Â%s fra D-Bus-format"
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Stien som ble oppgitt er tom.\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
-msgstr ""
-"Ugyldig verdi for endianness. Forventet 0x6c ('l') eller 0x42 ('B'), men "
-"fant verdien 0x%02x"
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Stien mà starte med en skrÃstrek (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
 #, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Ugyldig hovedversjon for protokoll. Forventet en men fikk %d"
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Stien mà slutte med skrÃstrek (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
 #, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr "Signaturtopptekst med signatur Â%s funnet, men meldingskroppen er tom"
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Sti mà ikke inneholde to etterfÃlgende skrÃstreker (//)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#: ../gio/gsettings-tool.c:131
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Lest verdi Â%s er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for kropp)"
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "NÃkkel Â%s finnes ikke\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#: ../gio/gsettings-tool.c:504
 #, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] "Ingen signaturtopptekst i meldingen, men meldingskroppen er %u byte"
-msgstr[1] ""
-"Ingen signaturtopptekst i meldingen, men meldingskroppen er %u bytes"
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Oppgitt verdi er utenfor gyldig omrÃde\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Kan ikke deserialisere melding: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533
+msgid "Print help"
+msgstr "Skriv ut hjelp"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
-#, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Feil ved serialisering av GVariant med strengtype Â%s til D-Bus-format"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Vis installerte (ikke-flyttbare) schema"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
-#, c-format
-msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr ""
-"Meldingen har %d fildeskriptorer men topptekstfeltet indikerer %d "
-"fildeskriptorer"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Vis installerte flyttbare schema"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Kan ikke serialisere melding: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Vis nÃklene i SCHEMA"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
-#, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
-"Meldingskroppen har signatur Â%s men det finnes ingen signaturtopptekst"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SKJEMA[:STI]"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Vis barn av SCHEMA"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
 msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgstr ""
-"Meldingskroppen har signaturtype Â%sÂ, men signaturen i topptekstfeltet et "
-"Â%sÂ"
+"Vis nÃkler og verdier rekursivt\n"
+"Vis alle nÃkler hvis SKJEMA ikke oppgis\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
-#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "Meldingskroppen er tom men signatur i topptekstfeltet er Â(%s)Â"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "SKJEMA[:STI]"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
-#, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Feil retur med kropp av type Â%sÂ"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Hent verdi for NÃKKEL"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "Feil retur med tom kropp"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SKJEMA[:STI] NÃKKEL"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1954
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "SpÃr pà gyldig verdiomrÃde for NÃKKEL"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1529
-#, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "Feil ved kall til StartServiceByName for %s: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Sett verdien for NÃKKEL til VERDI"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1550
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(Â%sÂ)"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SKJEMA[:STI] NÃKKEL VERDI"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2631 ../gio/gdbusproxy.c:2765
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr ""
-"Kan ikke invokere metode; proxy er for et velkjent navn uten en eier og "
-"proxy ble opprettet med flagget G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:588
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Nullstill NÃKKEL til forvalgt verdi"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Abstrakt navneomrÃde er ikke stÃttet"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Nullstill alle nÃkler i SKJEMA til sine forvalgte verdier"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "Kan ikke oppgi nonce-fil nÃr en tjener opprettes"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Sjekk om NÃKKEL er skrivbar"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:872
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Feil under skriving av nonce-fil i Â%sÂ: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"OvervÃk endringer i NÃKKEL.\n"
+"Hvis ingen NÃKKEL oppgis overvÃkes alle nÃkler i SKJEMA.\n"
+"Bruk Ctrl+C for à stoppe overvÃking.\n"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1039
-#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Strengen Â%s er ikke en gyldig D-Bus-GUID"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:609
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHEMA[:STI] [NÃKKEL]"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1079
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613
 #, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "Kan ikke lytte pà ikke-stÃttet transport Â%sÂ"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMMANDO"
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ukjent kommando Â%sÂ\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:621
 msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
 "Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"  emit         Emit a signal\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
 "\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
-"Kommandoer:\n"
-"  help         Viser denne informasjonen\n"
-"  introspect   Introspekt et eksternt objekt\n"
-"  monitor      OvervÃk et eksternt objekt\n"
-"  call         KjÃr en metode pà et eksternt objekt\n"
-"  emit         Send ut et signal\n"
+"Bruk\n"
+"  gsettings KOMMANDO [ARGUMENTER â]\n"
+"\n"
+"Kommandoer\n"
+"  help                     Vis denne informasjonen\n"
+"  list-schemas             Vis liste med installerte skjema\n"
+"  list-relocatable-schemas Vis liste med omplasserbare skjema\n"
+"  list-keys                Vis liste med nÃkler i et skjema\n"
+"  list-children            Vis liste med barn i et skjema\n"
+"  list-recursively         Vis liste med nÃkler og verdier rekursivt\n"
+"  range                    SpÃr etter omrÃde for en nÃkkel\n"
+"  get                      Hent verdi for en nÃkkel\n"
+"  set                      Sett verdi for en nÃkkel\n"
+"  reset                    Nullstill verdi for en nÃkkel\n"
+"  reset-recursively        Nullstill alle verdier i et gitt skjema\n"
+"  writable                 Sjekk om en nÃkkel er skrivbar\n"
+"  monitor                  OvervÃk endringer\n"
+"\n"
+"Bruk Âgsettings help KOMMANDO for à fà detaljert hjelp.\n"
 "\n"
-"Bruk Â%s COMMAND --help for à fà hjelp om hver kommando.\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Feil: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
-#, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Feil under tolking av introspeksjons-XML: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "Koble til systembussen"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bruk:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "Koble til Ãktbussen"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumenter:\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Koble til gitt D-Bus-adresse"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  KOMMANDO   Valgfri kommando som skal forklares\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Alternativer for tilkoblingssluttpunkt:"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:656
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"Argumenter:\n"
+"  SCHEMA      Id for schema\n"
+"  PATH        Sti, for schema som kan relokeres\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "Alternativer som spesifiserer sluttpunkt for tilkobling"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  NÃKKEL    Valgfri nÃkkel i schema\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
-#, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "Sluttpunkt for tilkobling ikke oppgitt"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  NÃKKEL       NÃkkel i schema\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
-#, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "Flere sluttpunkt oppgitt for tilkobling"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  VERDI     Verdi som skal settes\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#: ../gio/gsettings-tool.c:766
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: I fÃlge introspeksjonsdata eksisterer ikke grensesnitt Â%sÂ\n"
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Tomt navn pà schema oppgitt\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: I fÃlge introspeksjonsdata eksisterer ikke metode Â%s pà "
-"grensesnitt Â%sÂ\n"
+#: ../gio/gsocket.c:277
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Ugyldig plugg, ikke initiert"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr "Valgfri destinasjon for signal (unikt navn)"
+#: ../gio/gsocket.c:284
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
-msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "Objektsti signal skal sendes ut pÃ"
+#: ../gio/gsocket.c:292
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Pluggen er allerede lukket"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
-msgid "Signal and interface name"
-msgstr "Navn pà signal og grensesnitt"
+#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2799 ../gio/gsocket.c:2843
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
-msgid "Emit a signal."
-msgstr "Send ut et signal."
+#: ../gio/gsocket.c:466
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "lager GSocket fra fd: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gsocket.c:500 ../gio/gsocket.c:516
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Feil under tilkobling: %s\n"
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Kunne ikke lage plugg: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gsocket.c:500
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Ukjent protokoll ble oppgitt"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1270
 #, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt.\n"
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "kunne ikke hente lokal adresse: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gsocket.c:1313
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig objektsti\n"
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "kunne ikke hente ekstern adresse: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gsocket.c:1374
 #, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Feil: signal er ikke oppgitt.\n"
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "kunne ikke lytte: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../gio/gsocket.c:1448
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig navn pà grensesnitt\n"
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Feil ved binding til adresse: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gsocket.c:1568
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "Feil: %s er ikke et gyldig medlemsnavn\n"
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gsocket.c:1689
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Tilkobling pÃgÃr"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1739 ../gio/gsocket.c:3580
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Feil: %s er ikke et gyldig unikt bussnavn.\n"
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Kan ikke hente utestÃende feil: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gsocket.c:1876
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Feil under tolking av parameter %d: %s\n"
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Feil ved mottak av data: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gsocket.c:2051
 #, c-format
-msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "Feil ved nullstilling av tilkobling: %s\n"
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Feil ved sending av data: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "MÃlnavn metoden skal invokeres pÃ"
+#: ../gio/gsocket.c:2164
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Objektsti metoden skal invokeres pÃ"
+#: ../gio/gsocket.c:2243
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "Navn pà metode og grensesnitt"
+#: ../gio/gsocket.c:2792
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Venter pà tilstand for plugg: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "Tidsavbrudd i sekunder"
+#: ../gio/gsocket.c:3057 ../gio/gsocket.c:3138
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "KjÃr en metode pà et eksternt objekt."
+#: ../gio/gsocket.c:3082
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "GSocketControlMessage er ikke stÃttet pà windows"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gsocket.c:3359 ../gio/gsocket.c:3495
 #, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Feil: MÃl er ikke oppgitt\n"
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Feil ved mottak av melding: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
-#, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt\n"
+#: ../gio/gsocket.c:3599
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gsocketclient.c:163
 #, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "Feil: metodenavn er ikke oppgitt\n"
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Kunne ikke koble til proxy-tjener %s: "
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gsocketclient.c:177
 #, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "Feil: metodenavn Â%s er ugyldig\n"
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Kunne ikke koble til Â%sÂ: "
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Feil under tolking av parameter %d av type Â%sÂ: %s\n"
+#: ../gio/gsocketclient.c:179
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Kunne ikke koble til: "
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "MÃlnavn som skal inspiseres"
+#: ../gio/gsocketclient.c:834 ../gio/gsocketclient.c:1398
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Ukjent feil ved tilkobling"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "Objektsti som skal inspiseres"
+#: ../gio/gsocketclient.c:874 ../gio/gsocketclient.c:1290
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Proxy over annet enn TCP-forbindelser er ikke stÃttet."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
-msgid "Print XML"
-msgstr "Skriv ut XML"
+#: ../gio/gsocketclient.c:896 ../gio/gsocketclient.c:1310
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Protokoll Â%s er er ikke stÃttet"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
-msgid "Introspect children"
-msgstr "Bruk introspeksjon for barn"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Lytter er allerede lukket"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
-msgid "Only print properties"
-msgstr "Skriv kun ut egenskaper"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Inspiser et eksternt objekt."
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Tillagt plugg er lukket"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "Navn pà mÃl som skal overvÃkes"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 stÃtter ikke IPv6-adresse Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "Objektsti som skal overvÃkes"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Brukernavn er for langt for SOCKSv4-protokollen"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "OvervÃk et eksternt objekt."
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Vertsnavn Â%s er for langt for SOCKSv4-protokollen"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Uten navn"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Tjeneren er ikke en SOCKSv4-proxytjener."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Tilkobling gjennom SOCKSv4-tjener ble avvist"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Tjeneren er ikke en SOCKSv5-proxytjener."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCSv5-proxy krever autentisering."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1521
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr "SOCKSv5-proxy krever en autentiseringsmetode som ikke stÃttes av GLib."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1761 ../gio/gdesktopappinfo.c:1785
-msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr "Programinformasjonen mangler en identifikator"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)."
+msgstr "Brukernavn eller passord er for langt for SOCKSv5-protokollen."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2009
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"SOCKSv5-autentisering feilet pà grunn av feil brukernavn eller passord."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2125
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
 #, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Egendefinert definisjon for %s"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Vertsnavn Â%s er for langt for SOCKSv5-protokollen"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "stasjonen implementerer ikke utlÃsing"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5-proxytjener bruker ukjent adressetype."
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "stasjonen implementerer ikke eject eller eject_with_operation"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Intern feil i SOCKSv5-proxytjener."
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "stasjonen implementerer ikke sjekk om medie er satt inn"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "SOCKSv5-tilkobling tillates ikke av regelsett."
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "stasjonen implementerer ikke start"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Vert kan ikke nÃs via SOCKSv5-tjener."
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "stasjonen implementerer ikke stop"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Nettverk kan ikke nÃs via SOCKSv5-proxy."
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
-msgid "TLS support is not available"
-msgstr "TLS-stÃtte er ikke tilgjengelig"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Tilkobling nektet via SOCKSv5-proxy."
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Kan ikke hÃndtere versjon %d av GEmblem-koding"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5-proxy stÃtter ikke ÂconnectÂ-kommando."
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblem-koding"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5-proxy stÃtter ikke oppgitt type adresse."
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Kan ikke hÃndtere versjon %d av GEmblemedIcon-koding"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Ukjent feil i SOCKSv5-proxy."
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblemedIcon-koding"
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Kan ikke hÃndtere versjon %d av GThemedIcon-koding"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Kunne ikke dekryptere PEM-kodet privat nÃkkel"
 
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3495 ../gio/gfile.c:3536 ../gio/gfile.c:3866
-#: ../gio/gfile.c:4268 ../gio/gfile.c:4354 ../gio/gfile.c:4443
-#: ../gio/gfile.c:4541 ../gio/gfile.c:4628 ../gio/gfile.c:4722
-#: ../gio/gfile.c:5043 ../gio/gfile.c:5310 ../gio/gfile.c:5375
-#: ../gio/gfile.c:6952 ../gio/gfile.c:7042 ../gio/gfile.c:7128
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operasjonen er ikke stÃttet"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Fant ikke PEM-kodet privat nÃkkel"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet privat nÃkkel"
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Kan ikke kopiere over katalog"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Fant ikke PEM-kodet sertifikat"
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet sertifikat"
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
-msgid "Target file exists"
-msgstr "MÃlfilen eksisterer"
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Dette er siste sjanse til à oppgi korrekt passord fÃr tilgangen blir lÃst."
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt"
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Passord har blitt oppgitt feil flere ganger, og tilgangen vil bli lÃst hvis "
+"det oppgis feil pà nytt."
 
-#: ../gio/gfile.c:2758
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "Splice er ikke stÃttet"
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Oppgitt passord er ikke korrekt."
 
-#: ../gio/gfile.c:2762
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
 #, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Feil ved bruk av  splice(2) pà fil: %s"
-
-#: ../gio/gfile.c:2909
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil"
-
-#: ../gio/gfile.c:3485
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke"
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d"
 
-#: ../gio/gfile.c:3579
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Papirkurv er ikke stÃttet"
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Uventet type data"
 
-#: ../gio/gfile.c:3628
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Filnavn kan ikke inneholde Â%cÂ"
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "Ventet en fd, men fikk %d\n"
 
-#: ../gio/gfile.c:6011 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "volumet implementerer ikke montering"
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Mottok ugyldig fd"
 
-#: ../gio/gfile.c:6122
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Ingen program registrert for à hÃndtere denne filen"
+#: ../gio/gunixconnection.c:371
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Feil ved sending av pÃloggingsinformasjon: "
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Enumerator er lukket"
+#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Feil under sjekk om SO_PASSCRED er slÃtt pà for plugg: %s"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Filenumerator har utestÃende operasjon"
-
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Filenumerator er allerede lukket"
-
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: ../gio/gunixconnection.c:461
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Kan ikke hÃndtere versjon %d av GFileIcon-koding"
-
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Feil inndata for GFileIcon"
-
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "StrÃmmen stÃtter ikke query_info"
-
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "SÃking ikke stÃttet pà strÃm"
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Uventet lengde pà flagg ved sjekk om SO_PASSCRED er slÃtt pà for plugg. "
+"Forventet %d byte, fikk %d"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Avkorting er ikke tillatt pà en inndatastrÃm"
+#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Feil under forsÃk pà à slà pà SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Avkorting er ikke stÃttet pà strÃmmen"
+#: ../gio/gunixconnection.c:509
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Forventer à lese en enkelt byte for mottak av pÃloggingsinformasjon, men "
+"leste null byte"
 
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/gunixconnection.c:545
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Feil antall tegn (%d)"
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Forventet ikke kontrollmelding, men fikk %d"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../gio/gunixconnection.c:571
 #, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Ingen type for klassenavn %s"
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Feil ved forsÃk pà à slà av SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
+#: ../gio/gunixinputstream.c:492
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Type %s implementerer ikke GIcon-grensesnittet"
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Feil under lesing fra fildeskriptor: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Type %s er er ikke en klasse"
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Feil under lukking av fildeskriptor: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
-#, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Feil versjonsnummer: %s"
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Filsystemrot"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Type %s implementerer ikke from_tokens() pà GIcon-grensesnittet"
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Feil under skriving til fildeskriptor: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Kan ikke hÃndtere oppgitt versjon i ikon-koding"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Abstrakte unix domenepluggadresser er ikke stÃttet pà dette systemet"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "InndatastrÃm implementerer ikke lesing"
+#: ../gio/gvolume.c:408
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "volumet implementerer ikke utlÃsing"
 
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
-#: ../gio/goutputstream.c:1234
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "StrÃmmen har utestÃende operasjoner"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:488
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "volumet implementerer ikke eject eller eject_with_operation"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Ikke nok plass til adresse for plugg"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Kan ikke finne program"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Adresse for plugg er ikke stÃttet"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Feil ved oppstart av program: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "tomme navn er ikke tillatt"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URIer er ikke stÃttet"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "ugyldig navn Â%sÂ: navn mà starte med liten bokstav"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "endringer i assosiasjon er ikke stÃttet pà win32"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"ugyldig navn Â%sÂ: ugyldig tegn Â%cÂ; kun smà bokstaver, tall og bindestrek "
-"(Â-Â) er tillatt."
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Oppretting av assosiasjon er ikke stÃttet pà win32"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr ""
-"ugyldig navn Â%sÂ: to etterfÃlgende bindestreker (Â--Â) er ikke tillatt."
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Feil under lesing fra hÃndtak: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "ugyldig navn Â%sÂ: siste tegn kan ikke vÃre en bindestrek (Â-Â)."
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Feil under lukking av hÃndtak: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "ugyldig navn Â%sÂ: maksimal lengde er 1024"
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Feil under skriving til hÃndtak: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ikke nok minne"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> allerede oppgitt"
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Intern feil: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "kan ikke legge til nÃkler i et Âlist-ofÂ-schema"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "Trenger med inndata"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
-#, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> allerede oppgitt"
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Ugyldige komprimerte data"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
 #, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> overskygger <key name='%s'> i <schema id='%s'>; bruk "
-"<override> for à endre verdien"
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Uventet attributt Â%s for element Â%sÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
 #, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"eksakt en av 'type', 'enum' eller 'flags' mà oppgis som en attributt for "
-"<key>"
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Attributt Â%s i element Â%s ble ikke funnet"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'>ikke definert ennÃ."
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Uventet tagg Â%sÂ, tagg Â%s forventet"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
 #, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "ugyldig GVariant-typestreng Â%sÂ"
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Uventet tagg Â%s i Â%sÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "<override> ble gitt men schema utvider ingenting"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Ingen gyldig bokmerkefil ble funnet i datakatalogene"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
 #, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "ingen <key name='%s'> Ã overstyre"
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Et bokmerke eksisterer allerede for URI Â%sÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
 #, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> allerede oppgitt"
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Ingen bokmerker funnet for URI Â%sÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> allerede oppgitt"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Ingen MIME-type definert i bokmerke for URI Â%sÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> utvider et ikke-eksisterende schema '%s'"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Ingen private flagg er definert i bokmerke for URI Â%sÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> er en liste med ikke-eksisterende schema Â%sÂ"
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Ingen grupper satt i bokmerke for URI Â%sÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Kan ikke vÃre en liste av et schema med en sti"
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Ingen program med navn Â%s har registrert et bokmerke for Â%sÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Kan ikke utvide et schema med en sti"
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Feil under utvidelse av exec-linje Â%s med URI Â%sÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> er en liste som utvider <schema id='%s'> som ikke er en "
-"liste"
+#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:835 ../glib/gutf8.c:1045
+#: ../glib/gutf8.c:1182 ../glib/gutf8.c:1286
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten pà inndata"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
+#: ../glib/gconvert.c:1056
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> utvider <schema id='%s' list-of='%s'> men '%s' "
-"utvider ikke '%s'"
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" Â%s til tegnsett Â%sÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#: ../glib/gconvert.c:1873
 #, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "hvis en sti oppgis mà denne begynne med ÂslashÂ"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI Â%s er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
+#: ../glib/gconvert.c:1883
 #, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "stien for en liste mà slutte med Â:/Â"
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Lokal fil-URI Â%s kan ikke inneholde en Â#Â"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../glib/gconvert.c:1900
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id=Â%sÂ> er allerede spesifisert"
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI Â%s er ugyldig"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
+#: ../glib/gconvert.c:1912
 #, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>"
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Vertsnavnet for URI Â%s er ugyldig"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
+#: ../glib/gconvert.c:1928
 #, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Element <%s> er ikke tillatt pà toppnivÃ"
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "Vertsnavnet for URI Â%s inneholder ugyldige escape-tegn"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
+#: ../glib/gconvert.c:2023
 #, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>"
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Stinavnet Â%s er ikke en absolutt sti"
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
-#, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "--strict ble oppgitt; avslutter.\n"
+#: ../glib/gconvert.c:2033
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Ugyldig vertsnavn"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
-#, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "Hele filen ble ignorert.\n"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:203
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
-#, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Ignorerer denne filen.\n"
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
-#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr "Ingen nÃkkel Â%s i skjema Â%s som oppgitt i overstyringsfil Â%sÂ"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:208
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e %b %H.%M.%S"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
-#, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; ignorerer overstyring for denne nÃkkelen.\n"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:211
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
-#, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " og --strict ble oppgitt; avslutter.\n"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:214
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H.%M.%S"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
-#, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s.  "
-msgstr ""
-"feil ved lesing av nÃkkel Â%s i skjema Â%s som oppgitt i overstyringsfil "
-"Â%sÂ: %s.  "
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:217
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%H.%M.%S"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
-#, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Ignorerer overstyring for denne nÃkkelen.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"overstyring for nÃkkel Â%s i skjema Â%s i overstyringsfil Â%s er utenfor "
-"omrÃdet som er oppgitt i skjema"
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"overstyring for nÃkkel Â%s i skjema Â%s i overstyringsfil Â%s er ikke i "
-"listen med gyldige valg"
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "gschemas.compiled filen lagres her"
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "April"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938 ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "KATALOG"
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "Avbryt ved feil i schema"
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "Ikke skriv filen gschema.compiled"
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Ikke sett restriksjoner pà navn pà nÃkler"
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "August"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
-"Kompiler alle GSettings-skjemafiler til en et mellomlager for skjema.\n"
-"Skjemafiler mà ha type .gschema.xml, og mellomlagerfilen\n"
-"kalles gschemas.compiled."
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "September"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Du mà kun oppgi navn pà Ãn katalog\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
-#, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Ingen schema-filer funnet: "
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "November"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029
-#, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "gjÃr ingenting.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Desember"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2032
-#, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "fjernet eksisterende utdatafil.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Klarte ikke à finne forvalgt type overvÃker for lokal katalog"
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
-#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Ugyldig filnavn %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
-#, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Kan ikke endre navn pà rotkatalogen"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
-#, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Feil under endring av navn pà fil: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "Kan ikke endre navn pà filen. Filnavnet eksisterer allerede"
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Ugyldig filnavn"
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Feil under Ãpning av fil: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Kan ikke Ãpne mappe"
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
-#, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Feil ved fjerning av fil: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Feil ved plassering av fil i papirkurv: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
-#, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Des"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Kan ikke finne toppnivà for papirkurv"
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Mandag"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv"
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tirsdag"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
-#, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
-#, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
-#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Feil under oppretting av katalog: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
-#, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "Filsystemet stÃtter ikke symbolske lenker"
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "LÃrdag"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
-#, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "SÃndag"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
-#, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:331
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Man"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Tir"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet"
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Ons"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
-#, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Feil under fjerning av mÃlfil: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Tor"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke stÃttet"
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Fre"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "Attributtverdi mà ikke vÃre NULL"
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "LÃr"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Ugyldig type attributt (streng forventet)"
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "SÃn"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Ugyldig navn pà utvidet attributt"
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Feil under Ãpning av katalog Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
 #, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Feil under setting av utvidet attributt Â%sÂ: %s"
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil Â%sÂ"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../glib/gfileutils.c:690
 #, c-format
-msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
-msgstr "Feil ved henting av informasjon for fil Â%sÂ: %s"
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Feil under lesing av fil Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (ugyldig koding)"
+#: ../glib/gfileutils.c:704
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Fil Â%s er for stor"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: ../glib/gfileutils.c:787
 #, c-format
-msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
-msgstr "Feil ved henting av informasjon om fildeskriptor: %s"
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Feil under lesing fra fil Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Ugyldig type attributt (uint32 forventet)"
+#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Feil under Ãpning av fil Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Ugyldig type attributt (uint64 forventet)"
+#: ../glib/gfileutils.c:855
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil Â%sÂ: fstat() feilet: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Ugyldig type attributt (byte-streng forventet)"
+#: ../glib/gfileutils.c:889
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Feil under Ãpning av fil Â%sÂ: fdopen() feilet: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Kan ikke sette rettigheter pà symbolske lenker"
+#: ../glib/gfileutils.c:997
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"Feil under endring av navn pà filen Â%s til Â%sÂ: g_rename() feilet: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
 #, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Feil ved setting av rettigheter: %s"
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Feil under oppretting av fil Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#: ../glib/gfileutils.c:1053
 #, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Feil ved setting av eier: %s"
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Feil under Ãpning av filen Â%s for skriving: fdopen() feilet: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "symbolsk lenke kan ikke vÃre NULL"
+#: ../glib/gfileutils.c:1078
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive fil Â%sÂ: fwrite() feilet: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../glib/gfileutils.c:1097
 #, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive fil Â%sÂ: fflush() feilet: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: filen er ikke en symbolsk lenke"
+#: ../glib/gfileutils.c:1141
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive fil Â%sÂ: fsync() feilet: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../glib/gfileutils.c:1165
 #, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Feil ved setting av endrings- eller aksesstid: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "SELinux-kontekst kan ikke vÃre NULL"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
-#, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Feil ved setting av SELinux-kontekst: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux er ikke slÃtt pà pà dette systemet"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
-#, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "StÃtter ikke à sette attributt %s"
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke lukke fil Â%sÂ: fclose() feilet: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../glib/gfileutils.c:1287
 #, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Feil under lesing fra fil: %s"
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Eksisterende fil Â%s kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
+#: ../glib/gfileutils.c:1547
 #, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Feil under sÃking i fil: %s"
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Mal Â%s er ugyldig, mà ikke inneholde Â%sÂ"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../glib/gfileutils.c:1560
 #, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Feil under lukking av fil: %s"
-
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Kan ikke finne forvalgt lokal filovervÃkingstype"
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Mal Â%s inneholder ikke XXXXXX"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#: ../glib/gfileutils.c:2088
 #, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Feil under skriving til fil: %s"
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
-#, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Feil ved fjerning av gammel sikkerhetskopi av lenke: %s"
+#: ../glib/gfileutils.c:2109
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symbolske lenker er ikke stÃttet"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../glib/giochannel.c:1415
 #, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke Ãpne konverterer fra Â%s til Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
-#, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Feil ved endring av navn pà midlertidig fil: %s"
+#: ../glib/giochannel.c:1760
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Kan ikke utfÃre rà avlesing i g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
-#, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Feil under avkorting av fil: Â%sÂ"
+#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
+#: ../glib/giochannel.c:2151
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "OverflÃdig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
-#, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Feil under Ãpning av fil Â%sÂ: %s"
+#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "MÃlfilen er en katalog"
+#: ../glib/giochannel.c:1951
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Kan ikke utfÃre rà avlesing i g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "MÃlfilen er ikke en vanlig fil"
+#: ../glib/gkeyfile.c:730
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Gyldig nÃkkelfil ble ikke funnet i sÃkemapper"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Filen ble endret eksternt"
+#: ../glib/gkeyfile.c:765
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ikke en vanlig fil"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
+#: ../glib/gkeyfile.c:1167
 #, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Feil ved fjerning av gammel fil: %s"
-
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "Ugyldig GSeekType oppgitt"
-
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Ugyldig sÃkeforespÃrsel"
-
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "Kan ikke avkorte GMemoryInputStream"
-
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Kan ikke endre stÃrrelse pà utdatastrÃm for minne"
-
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Klarte ikke à endre stÃrrelse pà utdatastrÃm for minne"
-
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
 msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
-"Mengden minne som kreves for à prosessere skriveoperasjonen er stÃrre enn "
-"tilgjengelig adresseomrÃde"
+"NÃkkelfil inneholder linjen Â%s som ikke er et par med nÃkkelverdier, "
+"gruppe eller kommentar"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "Forespurt sÃk fÃr begynnelsen pà strÃmmen"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1227
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Ugyldig navn pà gruppe: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "Forespurt sÃk forbi slutten pà strÃmmen"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1249
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "NÃkkelfil starter ikke med en gruppe"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "mount implementerer ikke ÂunmountÂ"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Ugyldig navn pà nÃkkel: %s"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "mount implementerer ikke ÂejectÂ"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1302
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "NÃkkelfil inneholder ustÃttet tegnkoding Â%sÂ"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr "mount implementerer ikke Âunmount eller Âunmount_with_operationÂ"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1710 ../glib/gkeyfile.c:3087
+#: ../glib/gkeyfile.c:3153 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3421
+#: ../glib/gkeyfile.c:3563 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3864
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "NÃkkelfil har ikke gruppe Â%sÂ"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "mount implementerer ikke Âeject eller Âeject_with_operationÂ"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1722
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "NÃkkelfil har ikke nÃkkelen Â%sÂ"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "mount implementerer ikke ÂremountÂ"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1829 ../glib/gkeyfile.c:1945
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "NÃkkelfilen inneholder nÃkkelen Â%s med verdi Â%s som ikke er UTF-8"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "mount implementerer ikke gjetting av innholdstype"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1849 ../glib/gkeyfile.c:1965 ../glib/gkeyfile.c:2333
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"NÃkkelfilen inneholder nÃkkelen Â%s som har en verdi som ikke kan bli "
+"tolket."
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "mount implementerer ikke synkron gjetting av innholdstype"
+#: ../glib/gkeyfile.c:2550 ../glib/gkeyfile.c:2916
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"NÃkkelfilen inneholder nÃkkelen Â%s i gruppen Â%s som har en verdi som "
+"ikke kan bli tolket."
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../glib/gkeyfile.c:2628 ../glib/gkeyfile.c:2704
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Vertsnavn Â%s inneholder Â[ men ikke Â]Â"
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "NÃkkel Â%s i gruppe Â%s har en verdi Â%s hvor %s var forventet"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Ut-strÃmmen implementerer ikke skriving"
+#: ../glib/gkeyfile.c:3102 ../glib/gkeyfile.c:3303 ../glib/gkeyfile.c:3875
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "NÃkkelfilen har ikke nÃkkelen i Â%s i gruppen Â%sÂ"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "KildestrÃmmen er allerede lukket"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4109
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "NÃkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt"
 
-#: ../gio/gresolver.c:764
+#: ../glib/gkeyfile.c:4131
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Feil under oppslag av Â%sÂ: %s"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "NÃkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gresolver.c:814
+#: ../glib/gkeyfile.c:4273
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Feil under omvendt oppslag av Â%sÂ: %s"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Vedien Â%s kan ikke bli tolket som et tall."
 
-#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
+#: ../glib/gkeyfile.c:4287
 #, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Ingen tjenesteoppfÃring for Â%sÂ"
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Heltallsverdi Â%s er utenfor gyldig omrÃde"
 
-#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
+#: ../glib/gkeyfile.c:4320
 #, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Midlertidig ute av stand til à slà opp Â%sÂ"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Verdi Â%s kan ikke tolkes som et flyttall."
 
-#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
+#: ../glib/gkeyfile.c:4344
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Feil ved oppslag av Â%sÂ"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Verdi Â%s kan ikke tolkes som en bolsk verdi."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
+#: ../glib/gmappedfile.c:139
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Skjema Â%s er ikke omplasserbar (stien mà ikke oppgis)\n"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Klarte ikke à hente attributter for fil Â%s%s%s%sÂ: fstat() feilet: %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
+#: ../glib/gmappedfile.c:205
 #, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "Skjema Â%s finnes ikke\n"
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke lese fil Â%s%s%s%s inn i minnet: mmap() feilet: %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#: ../glib/gmappedfile.c:271
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "Skjema Â%s er omplasserbart (sti mà oppgis)\n"
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke Ãpne fil Â%sÂ: open() feilet: %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
 #, c-format
-msgid "Empty path given.\n"
-msgstr "Stien som ble oppgitt er tom.\n"
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Feil pà linje %d tegn %d: "
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
 #, c-format
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "Stien mà starte med en skrÃstrek (/)\n"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst i navn - ikke gyldig Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#: ../glib/gmarkup.c:430
 #, c-format
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "Stien mà slutte med skrÃstrek (/)\n"
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "Â%s er ikke et gyldig navn "
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#: ../glib/gmarkup.c:446
 #, c-format
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr "Sti mà ikke inneholde to etterfÃlgende skrÃstreker (//)\n"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "Â%s er ikke et gyldig navn: Â%c "
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
+#: ../glib/gmarkup.c:555
 #, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "NÃkkel Â%s finnes ikke\n"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Feil pà linje %d: %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#: ../glib/gmarkup.c:639
 #, c-format
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "Oppgitt verdi er utenfor gyldig omrÃde\n"
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Feil under lesing av Â%-.*sÂ, som skulle vÃrt et tall inne i en "
+"tegnreferanse (&#234; for eksempel) - tallet er muligens for stort"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "Skriv ut hjelp"
+#: ../glib/gmarkup.c:651
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et "
+"og-tegn uten at det var ment à starte en entitet - unngà ved à bruke &amp; i "
+"stedet"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "Vis installerte (ikke-flyttbare) schema"
+#: ../glib/gmarkup.c:677
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Tegnreferanse Â%-.*s koder ikke et tillatt tegn"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "Vis installerte flyttbare schema"
+#: ../glib/gmarkup.c:715
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Tom entitet Â&;Â funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
-msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "Vis nÃklene i SCHEMA"
+#: ../glib/gmarkup.c:723
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entitetsnavn Â%-.*s er ikke kjent"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
-msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "SKJEMA[:STI]"
+#: ../glib/gmarkup.c:728
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-"
+"tegn uten at det var ment à starte en entitet - ungà ved à bruke &amp; i "
+"stedet"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
-msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "Vis barn av SCHEMA"
+#: ../glib/gmarkup.c:1076
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokumentet mà starte med et element (f.eks <book>)"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#, c-format
 msgid ""
-"List keys and values, recursively\n"
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
 msgstr ""
-"Vis nÃkler og verdier rekursivt\n"
-"Vis alle nÃkler hvis SKJEMA ikke oppgis\n"
+"Â%s er ikke et gyldig tegn etter en Â< tegn; det kan ikke vÃre begynnelsen "
+"pà et elementnavn"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "SKJEMA[:STI]"
+#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Rart tegn Â%sÂ, forventet et Â> tegn for à avslutte start-taggen til det "
+"tomme elementet Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "Hent verdi for NÃKKEL"
+#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Rart tegn Â%sÂ, forventet et Â= etter attributtnavn Â%s for element Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "SKJEMA[:STI] NÃKKEL"
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Rart tegn Â%sÂ, forventet Â> eller Â/ tegn for à avslutte start-taggen til "
+"element Â%sÂ, eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
+"tegn i attributtnavnet"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
-msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "SpÃr pà gyldig verdiomrÃde for NÃKKEL"
+#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Rart tegn Â%sÂ, ventet et Ãpent sitattegn etter likhetstegnet nÃr verdi for "
+"attributt Â%s for element Â%s oppgis"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "Sett verdien for NÃKKEL til VERDI"
+#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"Â%s er ikke et gyldig tegn etter tegnene Â</Â; Â%s er kanskje ikke "
+"begynnelsen pà et elementnavn"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "SKJEMA[:STI] NÃKKEL VERDI"
+#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"Â%s er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn Â%sÂ; tillatt "
+"tegn er Â>Â"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
-msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "Nullstill NÃKKEL til forvalgt verdi"
+#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Element Â%s ble lukket, ingen Ãpne elementer nÃ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr "Nullstill alle nÃkler i SKJEMA til sine forvalgte verdier"
+#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Element Â%s ble lukket, men aktivt Ãpent element er Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "Sjekk om NÃKKEL er skrivbar"
+#: ../glib/gmarkup.c:1710
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: ../glib/gmarkup.c:1724
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en Ãpen vinkelparantes Â<Â"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
+#, c-format
 msgid ""
-"Monitor KEY for changes.\n"
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-"Use ^C to stop monitoring.\n"
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
 msgstr ""
-"OvervÃk endringer i NÃKKEL.\n"
-"Hvis ingen NÃKKEL oppgis overvÃkes alle nÃkler i SKJEMA.\n"
-"Bruk Ctrl+C for à stoppe overvÃking.\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "SCHEMA[:STI] [NÃKKEL]"
+"Dokumentet sluttet uventet med Ãpne elementer - Â%s var siste Ãpne element"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
+#: ../glib/gmarkup.c:1740
 #, c-format
 msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
 msgstr ""
-"Ukjent kommando Â%sÂ\n"
-"\n"
+"Dokumentet sluttet uventet, forventet à se en vinkelparantes for à slutte av "
+"den siste taggen <%s/>"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
+#: ../glib/gmarkup.c:1746
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1752
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for Ãpning av element."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  help                      Show this information\n"
-"  list-schemas              List installed schemas\n"
-"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-"  list-keys                 List keys in a schema\n"
-"  list-children             List children of a schema\n"
-"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-"  range                     Queries the range of a key\n"
-"  get                       Get the value of a key\n"
-"  set                       Set the value of a key\n"
-"  reset                     Reset the value of a key\n"
-"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-"  writable                  Check if a key is writable\n"
-"  monitor                   Watch for changes\n"
-"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-"\n"
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
 msgstr ""
-"Bruk\n"
-"  gsettings KOMMANDO [ARGUMENTER â]\n"
-"\n"
-"Kommandoer\n"
-"  help                     Vis denne informasjonen\n"
-"  list-schemas             Vis liste med installerte skjema\n"
-"  list-relocatable-schemas Vis liste med omplasserbare skjema\n"
-"  list-keys                Vis liste med nÃkler i et skjema\n"
-"  list-children            Vis liste med barn i et skjema\n"
-"  list-recursively         Vis liste med nÃkler og verdier rekursivt\n"
-"  range                    SpÃr etter omrÃde for en nÃkkel\n"
-"  get                      Hent verdi for en nÃkkel\n"
-"  set                      Sett verdi for en nÃkkel\n"
-"  reset                    Nullstill verdi for en nÃkkel\n"
-"  reset-recursively        Nullstill alle verdier i et gitt skjema\n"
-"  writable                 Sjekk om en nÃkkel er skrivbar\n"
-"  monitor                  OvervÃk endringer\n"
-"\n"
-"Bruk Âgsettings help KOMMANDO for à fà detaljert hjelp.\n"
-"\n"
+"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som fÃlger et attributtnavn; "
+"ingen attributtverdi"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: ../glib/gmarkup.c:1770
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1786
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element Â%sÂ"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1792
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
-"Bruk:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Argumenter:\n"
+#: ../glib/goption.c:760
+msgid "Usage:"
+msgstr "Bruk:"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  KOMMANDO   Valgfri kommando som skal forklares\n"
+#: ../glib/goption.c:760
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[FLAGG â]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
-msgid ""
-"  SCHEMA    The name of the schema\n"
-"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
-msgstr ""
-"Argumenter:\n"
-"  SCHEMA      Id for schema\n"
-"  PATH        Sti, for schema som kan relokeres\n"
+#: ../glib/goption.c:866
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Flagg for hjelp:"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
-msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "  NÃKKEL    Valgfri nÃkkel i schema\n"
+#: ../glib/goption.c:867
+msgid "Show help options"
+msgstr "Vis flagg for hjelp"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
-msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr "  NÃKKEL       NÃkkel i schema\n"
+#: ../glib/goption.c:873
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Vis alle flagg for hjelp"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
-msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr "  VERDI     Verdi som skal settes\n"
+#: ../glib/goption.c:935
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Flagg for applikasjonen"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
 #, c-format
-msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "Tomt navn pà schema oppgitt\n"
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi Â%s for %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:277
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Ugyldig plugg, ikke initiert"
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Heltallsverdi Â%s for %s er utenfor gyldig omrÃde"
 
-#: ../gio/gsocket.c:284
+#: ../glib/goption.c:1032
 #, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s"
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Kan ikke lese verdi for double Â%s for %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:292
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Pluggen er allerede lukket"
+#: ../glib/goption.c:1040
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Double-verdi Â%s for %s er utenfor gyldig omrÃde"
 
-#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2800 ../gio/gsocket.c:2844
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg"
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Feil under tolking av flagg %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:466
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
 #, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "lager GSocket fra fd: %s"
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Mangler argument for %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:500 ../gio/gsocket.c:516
+#: ../glib/goption.c:1957
 #, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Kunne ikke lage plugg: %s"
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Ukjent flagg %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:190
+msgid "corrupted object"
+msgstr "korrupt objekt"
+
+#: ../glib/gregex.c:192
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "intern feil eller korrupt objekt"
+
+#: ../glib/gregex.c:194
+msgid "out of memory"
+msgstr "ikke mer minne"
+
+#: ../glib/gregex.c:199
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "grense for liste av funksjonskall nÃdd"
+
+#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "mÃnsteret inneholder oppfÃringer som ikke stÃttes for delvise treff"
+
+#: ../glib/gregex.c:221
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "bakoverreferanser som betingelser er ikke stÃttet for delvise treff"
+
+#: ../glib/gregex.c:230
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "rekursjonsgrense nÃdd"
+
+#: ../glib/gregex.c:232
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr "grense for tomme understrenger nÃdd"
+
+#: ../glib/gregex.c:234
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "ugyldig kombinasjon av flagg for nye linjer"
+
+#: ../glib/gregex.c:236
+msgid "bad offset"
+msgstr "ugyldig offset"
+
+#: ../glib/gregex.c:238
+msgid "short utf8"
+msgstr "kort utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:242
+msgid "unknown error"
+msgstr "ukjent feil"
+
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ pà slutten av mÃnsteret"
+
+#: ../glib/gregex.c:265
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c pà slutten av mÃnsteret"
+
+#: ../glib/gregex.c:268
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "ugjenkjennelig tegn fÃlger \\"
+
+#: ../glib/gregex.c:275
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr ""
+"escape-verdier som bytter mellom smÃ/store bokstaver (\\l, \\L, \\u, \\U) er "
+"ikke tillatt her"
+
+#: ../glib/gregex.c:278
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "tall ute av rekkefÃlge i {}-kvantifikator"
+
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "for stort tall i {}-kvantifikator"
+
+#: ../glib/gregex.c:284
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "mangler terminerende ] for tegnklassen"
+
+#: ../glib/gregex.c:287
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "ugyldig escape-sekvens i tegnklassen"
+
+#: ../glib/gregex.c:290
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "omrÃde utenfor rekkefÃlge i tegnklassen"
+
+#: ../glib/gregex.c:293
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "ingenting à gjenta"
+
+#: ../glib/gregex.c:296
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?"
+
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:307
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "klasser med POSIX-navngivning stÃttes kun innen en klasse"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "mangler terminerende )"
+
+#: ../glib/gregex.c:314
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") uten Ãpnende ("
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:321
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R eller (?[+-]tall mà fÃlges av )"
+
+#: ../glib/gregex.c:324
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "referanse til ikke-eksisterende undermÃnster"
+
+#: ../glib/gregex.c:327
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "mangler ) etter kommentar"
+
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "vanlig uttrykk for stort"
 
-#: ../gio/gsocket.c:500
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Ukjent protokoll ble oppgitt"
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "ikke nok minne"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1270
-#, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "kunne ikke hente lokal adresse: %s"
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "lookbehind-regel er ikke av fast lengde"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1313
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "kunne ikke hente ekstern adresse: %s"
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "ugyldig tall eller navn etter (?("
 
-#: ../gio/gsocket.c:1374
-#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "kunne ikke lytte: %s"
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "betinget gruppe inneholder mer enn to grener"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1448
-#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Feil ved binding til adresse: %s"
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "assert forventet etter (?("
 
-#: ../gio/gsocket.c:1568
-#, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s"
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "ukjent navn pà POSIX-klasse"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1685
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Feil under tilkobling: "
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX elementer for sammenslÃing er ikke stÃttet"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1690
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Tilkobling pÃgÃr"
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "tegnverdi i \\x{â} sekvens er for stor"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1697
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Feil under tilkobling: %s"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "ugyldig betingelse (?(0)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1740 ../gio/gsocket.c:3581
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Kan ikke hente utestÃende feil: %s"
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C er ikke tillatt i Âlookbehind assertionÂ"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1877
-#, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Feil ved mottak av data: %s"
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "rekursivt kall kunne gà i uendelig lÃkke"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2052
-#, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Feil ved sending av data: %s"
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "mangler terminering av navn pà undermÃnster"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2165
-#, c-format
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s"
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "to navngitte undermÃnster har samme navn"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2244
-#, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s"
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "ugyldig \\P- eller \\p-sekvens"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2793
-#, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Venter pà tilstand for plugg: %s"
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "ukjent navn pà egenskap etter \\P eller \\p"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3058 ../gio/gsocket.c:3139
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "navn pà undermÃnster er for langt (maks 32 tegn)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3083
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage er ikke stÃttet pà windows"
+#: ../glib/gregex.c:381
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "for mange navngitte undermÃnster (maks 10.000)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3360 ../gio/gsocket.c:3496
-#, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Feil ved mottak av melding: %s"
+#: ../glib/gregex.c:384
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "oktal verdi er stÃrre enn \\377"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3600
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet"
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE-gruppe inneholder mer enn en gren"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Ukjent feil ved tilkobling"
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "repetering av en DEFINE-gruppe er ikke tillatt"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr "Proxy over annet enn TCP-forbindelser er ikke stÃttet."
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "inkonsistente NEWLINE-alternativer"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
-#, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Protokoll Â%s er er ikke stÃttet"
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr ""
+"\\g etterfÃlges ikke av et navn, eller tall stÃrre enn null, i "
+"klammeparanteser"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Lytter er allerede lukket"
+#: ../glib/gregex.c:401
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "uventet gjentagelse"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Tillagt plugg er lukket"
+#: ../glib/gregex.c:405
+msgid "code overflow"
+msgstr "kodeoverflyt"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 stÃtter ikke IPv6-adresse Â%sÂ"
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "gikk ut over arbeidsomrÃde for kompilering"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
-msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "Brukernavn er for langt for SOCKSv4-protokollen"
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "tidligere sjekket og referert undermÃnster ikke funnet"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
+#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1754
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "Vertsnavn Â%s er for langt for SOCKSv4-protokollen"
-
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "Tjeneren er ikke en SOCKSv4-proxytjener."
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Feil under treff pà regulÃrt uttrykk %s: %s"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "Tilkobling gjennom SOCKSv4-tjener ble avvist"
+#: ../glib/gregex.c:1207
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten stÃtte for UTF8"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "Tjeneren er ikke en SOCKSv5-proxytjener."
+#: ../glib/gregex.c:1216
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten stÃtte for UTF8-egenskaper"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "SOCSv5-proxy krever autentisering."
+#: ../glib/gregex.c:1272
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Feil under sammensetting av regulÃrt utrykk %s ved tegn %d: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
-msgstr "SOCKSv5-proxy krever en autentiseringsmetode som ikke stÃttes av GLib."
+#: ../glib/gregex.c:1308
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Feil under optimering av reguÃrt utrykk %s: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)."
-msgstr "Brukernavn eller passord er for langt for SOCKSv5-protokollen."
+#: ../glib/gregex.c:2184
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "heksadesimalt tall eller Â}Â forventet"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
-"SOCKSv5-autentisering feilet pà grunn av feil brukernavn eller passord."
+#: ../glib/gregex.c:2200
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "heksadesimalt tall forventet"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
-msgstr "Vertsnavn Â%s er for langt for SOCKSv5-protokollen"
+#: ../glib/gregex.c:2240
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "mangler Â<Â i symbolsk referanse"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "SOCKSv5-proxytjener bruker ukjent adressetype."
+#: ../glib/gregex.c:2249
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "uferdig symbolsk referanse"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "Intern feil i SOCKSv5-proxytjener."
+#: ../glib/gregex.c:2256
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "symbolsk referanse med null lengde"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "SOCKSv5-tilkobling tillates ikke av regelsett."
+#: ../glib/gregex.c:2267
+msgid "digit expected"
+msgstr "tall forventet"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "Vert kan ikke nÃs via SOCKSv5-tjener."
+#: ../glib/gregex.c:2285
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "ugyldig symbolsk referanse"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Nettverk kan ikke nÃs via SOCKSv5-proxy."
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "feilplassert siste Â\\\\Â"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Tilkobling nektet via SOCKSv5-proxy."
+#: ../glib/gregex.c:2351
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "ukjent escapesekvens"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "SOCKSv5-proxy stÃtter ikke ÂconnectÂ-kommando."
+#: ../glib/gregex.c:2361
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Feil under tolking av erstatningstekst Â%s ved tegn %lu: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "SOCKSv5-proxy stÃtter ikke oppgitt type adresse."
+#: ../glib/gshell.c:91
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "Ukjent feil i SOCKSv5-proxy."
+#: ../glib/gshell.c:181
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../glib/gshell.c:559
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Kan ikke hÃndtere versjon %d av GThemedIcon-koding"
-
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
-msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "Fant ikke PEM-kodet privat nÃkkel"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Tekst sluttet rett etter et Â\\Â tegn. (Teksten var Â%sÂ)"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet privat nÃkkel"
+#: ../glib/gshell.c:566
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Teksten sluttet fÃr likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var Â%sÂ)"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "Fant ikke PEM-kodet sertifikat"
+#: ../glib/gshell.c:578
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet sertifikat"
+#: ../glib/gspawn.c:208
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr ""
-"Dette er siste sjanse til à oppgi korrekt passord fÃr tilgangen blir lÃst."
+#: ../glib/gspawn.c:348
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
-msgstr ""
-"Passord har blitt oppgitt feil flere ganger, og tilgangen vil bli lÃst hvis "
-"det oppgis feil pà nytt."
+#: ../glib/gspawn.c:433
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
-msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr "Oppgitt passord er ikke korrekt."
+#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
+#: ../glib/gspawn.c:1241
 #, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d"
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Feil under kjÃring av fork (%s)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Uventet type data"
+#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Feil ved skifte til katalog Â%s (%s)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../glib/gspawn.c:1397
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Ventet en fd, men fikk %d\n"
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Feil under kjÃring av underprosess Â%s (%s)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Mottok ugyldig fd"
+#: ../glib/gspawn.c:1407
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Feil ved sending av pÃloggingsinformasjon: "
+#: ../glib/gspawn.c:1416
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Feil under kjÃring av fork() for underprosess (%s)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#: ../glib/gspawn.c:1424
 #, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "Feil under sjekk om SO_PASSCRED er slÃtt pà for plugg: %s"
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Ukjent feil under kjÃring av underprosess Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#: ../glib/gspawn.c:1448
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Uventet lengde pà flagg ved sjekk om SO_PASSCRED er slÃtt pà for plugg. "
-"Forventet %d byte, fikk %d"
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Klarte ikke à lese nok data fra underprosessens pid-rÃr (%s)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
 #, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Feil under forsÃk pà à slà pà SO_PASSCRED: %s"
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Feil under oppretting av rÃr for kommunikasjon med underprosess (%s)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
-"Forventer à lese en enkelt byte for mottak av pÃloggingsinformasjon, men "
-"leste null byte"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
 #, c-format
-msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "Forventet ikke kontrollmelding, men fikk %d"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Feil under kjÃring av underprosess (%s)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
 #, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Feil ved forsÃk pà à slà av SO_PASSCRED: %s"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Ugyldig programnavn: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Feil under lesing fra unix: %s"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor pà %d: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Feil ved lukking av unix: %s"
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Ugyldig streng i miljÃ: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Filsystemrot"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Ugyldig arbeidsmappe: %s"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Feil ved skriving til unix: %s"
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Feil under kjÃring av hjelpeprogram (%s)"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "Abstrakte unix domenepluggadresser er ikke stÃttet pà dette systemet"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en "
+"underprosess"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "volumet implementerer ikke utlÃsing"
+#: ../glib/gutf8.c:913
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Tegn utenfor gyldig omrÃde for UTF-8"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "volumet implementerer ikke eject eller eject_with_operation"
+#: ../glib/gutf8.c:1013 ../glib/gutf8.c:1022 ../glib/gutf8.c:1152
+#: ../glib/gutf8.c:1161 ../glib/gutf8.c:1300 ../glib/gutf8.c:1396
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Kan ikke finne program"
+#: ../glib/gutf8.c:1311 ../glib/gutf8.c:1407
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Tegn utenfor gyldig omrÃde for UTF-16"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
+#: ../glib/gutils.c:2167 ../glib/gutils.c:2194 ../glib/gutils.c:2298
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Feil ved oppstart av program: %s"
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u bytes"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URIer er ikke stÃttet"
+#: ../glib/gutils.c:2173
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "endringer i assosiasjon er ikke stÃttet pà win32"
+#: ../glib/gutils.c:2175
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Oppretting av assosiasjon er ikke stÃttet pà win32"
+#: ../glib/gutils.c:2178
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#: ../glib/gutils.c:2181
 #, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Feil under lesing fra hÃndtak: %s"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../glib/gutils.c:2184
 #, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Feil under lukking av hÃndtak: %s"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#: ../glib/gutils.c:2187
 #, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Feil under skriving til hÃndtak: %s"
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ikke nok minne"
+#: ../glib/gutils.c:2200
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../glib/gutils.c:2203 ../glib/gutils.c:2311
 #, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Intern feil: %s"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "Trenger med inndata"
+#: ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2316
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Ugyldige komprimerte data"
+#: ../glib/gutils.c:2208 ../glib/gutils.c:2321
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2326
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2214 ../glib/gutils.c:2331
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2251
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s byte"
+msgstr[1] "%s bytes"
+
+#: ../glib/gutils.c:2306
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]