[gnote/stable-0.7] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote/stable-0.7] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 19 Nov 2011 08:43:13 +0000 (UTC)
commit fa5539e56d6661e7f6be0cd6cafbbf0921c8daef
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date: Sat Nov 19 09:43:07 2011 +0100
Updated Slovenian translation
help/sl/sl.po | 713 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 359 insertions(+), 354 deletions(-)
---
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index 1e8a4d3..078cd18 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-18 19:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 08:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-19 09:26+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,15 +22,15 @@ msgstr ""
#: C/legal.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
+msgstr "Dovoljeno je kopiranje, razÅirjanje in/ali spreminjanje tega dokumenta pod pogoji SploÅnega Dokumentacijskega Dovoljenja GNU (GFDL) razliÄice 1.1 ali katerekoli kasnejÅe razliÄice, ki jo je objavila organizacija Free Software Foundation brez stalnih odsekov, besedila naslovnice in zadnje strani. Kopijo dokumenta GFDL lahko najdete na tej <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">povezavi</ulink> ali v COPYING-DOCS distribuiranim s tem priroÄnikom."
#: C/legal.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr ""
+msgstr "Ta priroÄnik je del zbirke priroÄnikov GNOME distribuiranih pod GFDL. V primeru da Åelite ta priroÄnik distribuirati loÄeno od zbirke, lahko to storite z dodajanjem kopije licence priroÄnika, kot je opisano v odseku 6 licence."
#: C/legal.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr ""
+msgstr "Veliko imen podjetja uporabljajo za loÄevanje njihovih produktov in storitev, zato si jih lastijo kot blagovne znamke. Kjer se ta mena pojavijo v katerikoli dokumentaciji GNOME in Älani dokumentacijskega projekta GNOME vedo za njih, so imena v velikih Ärkah ali pa se zaÄnejo z velikimi Ärkami."
#: C/legal.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE
DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: C/legal.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "DOKUMENT IN SPREMENJENE RAZLIÄICE DOKUMENTA SO ZAGOTOVLJENE POD POGOJI GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE Z NADALJNJIM RAZUMEVANJE DA: <placeholder-1/>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -65,59 +66,59 @@ msgstr "@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=f9ea2a275fd60c07cc97d24b6c48e3c
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:990(None)
+#: C/gnote.xml:993(None)
msgid "@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; md5=08904e8991acbd560c4a7b378c3598a6"
msgstr "@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; md5=08904e8991acbd560c4a7b378c3598a6"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1027(None)
+#: C/gnote.xml:1030(None)
msgid "@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
msgstr "@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1067(None)
+#: C/gnote.xml:1070(None)
msgid "@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
msgstr "@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1103(None)
+#: C/gnote.xml:1106(None)
msgid "@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=d62996b723d885975fd849bcde0bdf11"
msgstr "@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=d62996b723d885975fd849bcde0bdf11"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1150(None)
+#: C/gnote.xml:1153(None)
msgid "@@image: 'figures/gnote-preferences-synchronization.png'; md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
msgstr "@@image: 'figures/gnote-preferences-synchronization.png'; md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1300(None)
+#: C/gnote.xml:1303(None)
msgid "@@image: 'figures/gnote-preferences-editing.png'; md5=24817aaf239cb0f355c6c23f61fbecb2"
msgstr "@@image: 'figures/gnote-preferences-editing.png'; md5=24817aaf239cb0f355c6c23f61fbecb2"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1359(None)
+#: C/gnote.xml:1362(None)
msgid "@@image: 'figures/gnote-preferences-hotkeys.png'; md5=c2c4a95770f798642184a71a8cd9785f"
msgstr "@@image: 'figures/gnote-preferences-hotkeys.png'; md5=c2c4a95770f798642184a71a8cd9785f"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1392(None)
+#: C/gnote.xml:1395(None)
msgid "@@image: 'figures/gnote-preferences-add-ins.png'; md5=f12b6f8820a42b47fa97dc6b31980ff5"
msgstr "@@image: 'figures/gnote-preferences-add-ins.png'; md5=f12b6f8820a42b47fa97dc6b31980ff5"
#: C/gnote.xml:23(title)
msgid "Gnote Manual"
-msgstr ""
+msgstr "PriroÄnik Gnote"
#: C/gnote.xml:26(para)
msgid "Gnote is a simple desktop note-taking application, with some powerful built-in features to help you organize your ideas."
-msgstr ""
+msgstr "Gnote je enostaven program za pisanje sporoÄilc z nekaj zmogljivimi vgrajenimi zmoÅnostmi, ki vam pomagajo pri organizaciji vaÅih idej."
#: C/gnote.xml:31(year)
#: C/gnote.xml:37(year)
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "Brent Smith"
#: C/gnote.xml:45(holder)
msgid "Free Software Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "Free Software Foundation"
#: C/gnote.xml:51(holder)
#: C/gnote.xml:213(para)
@@ -252,39 +253,39 @@ msgstr "pcutler foresightlinux org"
#: C/gnote.xml:184(revnumber)
msgid "Tomboy Manual 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "PriroÄnik Tomboy 4.0"
#: C/gnote.xml:186(date)
msgid "2008-03-07"
-msgstr ""
+msgstr "2008-03-07"
#: C/gnote.xml:196(revnumber)
msgid "Tomboy Manual 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "PriroÄnik Tomboy 3.0"
#: C/gnote.xml:198(date)
msgid "2007-09-13"
-msgstr ""
+msgstr "2007-09-13"
#: C/gnote.xml:208(revnumber)
msgid "Tomboy Manual 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "PriroÄnik Tomboy 2.0"
#: C/gnote.xml:210(date)
msgid "2007-02-28"
-msgstr ""
+msgstr "2007-02-28"
#: C/gnote.xml:220(revnumber)
msgid "Gnote Manual 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "PriroÄnik Gnote 1.0"
#: C/gnote.xml:222(date)
msgid "2009-04-07"
-msgstr ""
+msgstr "2009-04-07"
#: C/gnote.xml:233(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.1.1 of Gnote"
-msgstr ""
+msgstr "PriroÄnik je namenjen razliÄici programa Gnote 0.7"
#: C/gnote.xml:236(title)
msgid "Feedback"
@@ -292,905 +293,909 @@ msgstr "Odziv"
#: C/gnote.xml:238(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Gnote application or this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Za poroÄilo hroÅÄa ali predloga glede programa Gnote ali tega priroÄnika, sledite smernicam na <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Strani odziva GNOME</ulink>."
#: C/gnote.xml:248(primary)
#: C/gnote.xml:252(primary)
msgid "Gnote"
-msgstr ""
+msgstr "Gnote"
#: C/gnote.xml:256(primary)
msgid "notes"
-msgstr ""
+msgstr "SporoÄilca"
#: C/gnote.xml:262(title)
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Uvod"
#: C/gnote.xml:265(title)
msgid "Notes Application"
-msgstr ""
+msgstr "Program sporoÄilc"
#: C/gnote.xml:274(para)
msgid "Gnote is a desktop note-taking application for GNOME. It is simple and easy to use, and allows you to organize the ideas and information you deal with every day. Gnote has some very useful editing features to help you customize your notes, including:"
-msgstr ""
+msgstr "Gnote je namizni program pisanje sporoÄilc za GNOME. Je enostaven za uporabo in vam omogoÄa organizacijo idej in podatkov s katerimi se ukvarjate vsak dan. Gnote ima nekaj moÄno uporabnih zmoÅnosti urejanje za pomoÄ pri prilagajanju vaÅih sporoÄilc, vkljuÄno z:"
#: C/gnote.xml:281(para)
msgid "Highlighting Search Text"
-msgstr ""
+msgstr "Poudari iskano besedilo"
#: C/gnote.xml:285(para)
msgid "Inline Spell Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Preverjanje Ärkovanja znotraj vrstice"
#: C/gnote.xml:289(para)
msgid "Auto-linking Web & Email Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno povezovanje spletnih in poÅtnih naslovov"
#: C/gnote.xml:293(para)
msgid "Undo/Redo Support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora razveljavi/uveljavi"
#: C/gnote.xml:297(para)
msgid "Font Styling & Sizing"
-msgstr ""
+msgstr "Slog in velikost pisave."
#: C/gnote.xml:301(para)
#: C/gnote.xml:806(title)
msgid "Bulleted Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Seznami vrstiÄnih oznak"
#: C/gnote.xml:305(para)
msgid "Gnote is accessed through the GNOME panel. To startup Gnote automatically when you log into GNOME, see <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Do programa Gnote lahko dostopate preko pulta GNOME. Za samodejen zagon Gnote, ko se prijavite v GNOME, si oglejte <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
#: C/gnote.xml:313(title)
msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Kako zaÄeti"
#: C/gnote.xml:316(title)
msgid "Adding Gnote to the Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajanje programa Gnote na pult"
#: C/gnote.xml:318(para)
msgid "To add Gnote to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem></menuchoice>. Select Gnote in the Add to the panel dialog, then click <menuchoice><guibutton>Add</guibutton></menuchoice>. You should see a yellow note icon appear in the panel, representing Gnote. The panel icon is illustrated in <xref linkend=\"gnote-panel\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Za dodajanje Gnote pultu desno kliknite na pult in nato izberite <menuchoice><guimenuitem>Dodaj na pult</guimenuitem></menuchoice>. V pogovornem oknu Dodaj na pult izberite Gnote in nato kliknite <menuchoice><guibutton>Dodaj</guibutton></menuchoice>. V pultu bi se morala pojaviti rumena ikona sporoÄilca, ki predstavlja Gnote. Ikona pulta je prikazana v <xref linkend=\"gnote-panel\"/>."
#: C/gnote.xml:330(title)
msgid "Creating Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje sporoÄilc"
#: C/gnote.xml:332(para)
msgid "Once you have successfully added Gnote to the Panel, you can create new notes using one of the following methods."
-msgstr ""
+msgstr "Ko ste Gnote uspeÅno dodali na pult, lahko ustvarite nova sporoÄilca z uporabo na enega od naslednjih naÄinov."
#: C/gnote.xml:335(para)
msgid "To create a new note using the mouse:"
-msgstr ""
+msgstr "Za ustvarjanje novega sporoÄilca z miÅko:"
#: C/gnote.xml:339(para)
msgid "Click on the Gnote note icon present in the GNOME Panel. A menu will appear."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite na ikono sporoÄilca Gnote, ki je prisotna v pultu GNOME. Pojavil se bo meni."
#: C/gnote.xml:344(para)
msgid "Select the <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice> option in the menu."
-msgstr ""
+msgstr "V meniju izberite moÅnost <menuchoice><guimenuitem>Ustvari novo sporoÄilce</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gnote.xml:350(para)
msgid "To create a new note using the keyboard:"
-msgstr ""
+msgstr "Za ustvarjanje novega sporoÄilca s tipkovnico:"
#: C/gnote.xml:354(para)
msgid "Open the Gnote menu using the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+msgstr "Odprite meni Gnote s kombinacijo tipk <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
#: C/gnote.xml:362(para)
msgid "Use the <keycap>N</keycap> key to select the menu option <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabite tipko <keycap>N</keycap> za izbiro moÅnosti menija <menuchoice><guimenuitem>Ustvari novo sporoÄilce</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gnote.xml:371(title)
msgid "Editing Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Urejanje sporoÄilc"
#: C/gnote.xml:373(para)
msgid "After creating a new note, a new window will appear with the title <literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal>. At the top of the note is a toolbar with several buttons and text. Directly below this toolbar is the content area of the note. This is illustrated in <xref linkend=\"new-note\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Po ustvarjanju novega sporoÄilca se bo pojavilo novo okno z naslovom <literal>Novo sporoÄilce <replaceable>N</replaceable></literal>. Na vrhu sporoÄilca je orodna vrstica z veÄ gumbi in besedilom. Neposredno pod to orodno vrstico je podroÄje vsebine sporoÄilca. To je opisano v <xref linkend=\"new-note\"/>."
#: C/gnote.xml:379(para)
msgid "The note can be edited by clicking in the content area and using the keyboard to add and remove content. The first line is considered the title of the note. By default this is populated with the text <quote><literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal></quote>. The title is changed by clicking in the content area on the first line and using the keyboard to change the title. By default, focus is given to the content area upon creation of a new note, so you can immediately start editing the note without the need to click on the content area with the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "SporoÄilce lahko uredite s klikom na podroÄje vsebino in uporabite tipkovnico za dodajanje in odstranjevanje vsebine. Prva vrstica je naslov sporoÄilca. Privzeto je v njem besedilo <quote><literal>Novo sporoÄilce <replaceable>N</replaceable></literal></quote>. Naslov lahko spremenite s klikom na podroÄje vsebine v prvi vrstici in z uporabo tipkovnice za spremembo naslova. Privzeto je ÅariÅÄe ob ustvarjanju novega sporoÄilca na podroÄju vsebine, zato lahko nemudoma zaÄnete z urejanjem sporoÄilca."
#: C/gnote.xml:389(para)
msgid "Using the toolbar available on each note is discussed in <xref linkend=\"working-with-notes\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabo orodne vrstice, ki je na voljo v vsakem sporoÄilcu v <xref linkend=\"working-with-notes\"/>."
#: C/gnote.xml:393(title)
msgid "The default window for a New Note"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeto okno za novo sporoÄilce"
#: C/gnote.xml:404(title)
msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Kazalo vsebine"
#: C/gnote.xml:406(para)
msgid "To get an overview of all the notes managed by Gnote, select the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> menu item from the panel menu. By default, the <interface>Search All Notes</interface> dialog will display the notes in the order that they were last modified. Click the <guilabel>Note</guilabel> or <guilabel>Last Changed</guilabel> column headings to change the sort order. Click the column heading a second time to toggle between ascending and descending order."
-msgstr ""
+msgstr "Za pregled vseh sporoÄilc, ki jih upravlja Gnote izberite predmet menija <menuchoice><guimenuitem>Iskanje vseh sporoÄilc</guimenuitem></menuchoice> iz menija pulta. Privzeto bo pogovorno okno <interface>Iskanje vseh sporoÄilc</interface> prikazalo sporoÄilca v vrstnem redu zadnje spremembe. Kliknite na glave stolpcev <gui>SporoÄilce</gui> ali <gui>ZadnjiÄ spremenjeno</guilabel> za spremembo reda razvrÅÄanja. DrugiÄ kliknite na glavo stolpca za preklop med naraÅÄajoÄim in padajoÄim vrstnim redom."
#: C/gnote.xml:416(para)
msgid "You can find specific notes by entering text into the search field in the <interface>Search All Notes</interface> dialog. The list of notes will automatically update to list only the notes which have matching text."
-msgstr ""
+msgstr "SporoÄilca lahko najdete z vnaÅanjem besedila v iskalno polje v pogovornem oknu <interface>Iskanje vseh sporoÄilc</interface>. Seznam sporoÄilc se bo samodejno posodobil, da bo prikazal le sporoÄilca, ki vsebujejo ujemajoÄe se besedilo. "
#: C/gnote.xml:421(para)
msgid "To open a note in the <interface>Search All Notes</interface> dialog, do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Za odprtje sporoÄilca v pogovornem oknu <interface>Iskanje vseh sporoÄilc</interface> naredite eno od naslednjega:"
#: C/gnote.xml:426(para)
msgid "Double-click on a note."
-msgstr ""
+msgstr "Dvokliknite na sporoÄilce."
#: C/gnote.xml:430(para)
msgid "Highlight a note by selecting it and then select <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Poudarite sporoÄilce z izbiro in nato izberite <menuchoice><guimenuitem>Odpri</guimenuitem></menuchoice> iz menija <guimenuitem>Datoteka</guimenuitem>."
#: C/gnote.xml:436(para)
msgid "Right-click on a note and select <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the context menu that appears."
-msgstr ""
+msgstr "Desno kliknite na sporoÄilce in izberite <menuchoice><guimenuitem>Odpri</guimenuitem></menuchoice> iz vsebinskega menija, ki se pojavi."
#: C/gnote.xml:442(para)
msgid "Highlight a note by selecting it and then press the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+msgstr "Poudarite sporoÄilce z njegovo izbiro in nato pritisnite kombinacijo tipk <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
#: C/gnote.xml:456(title)
msgid "Working With Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Delo s sporoÄilci"
#: C/gnote.xml:458(para)
msgid "Notes are modified and edited through the main window for each note. The toolbar at the top of each note allows you to stylize the note and perform other note-related functions. We discuss the functions of each item on the toolbar in the following sections."
-msgstr ""
+msgstr "SporoÄilca lahko spreminjate in urejate skozi glavno okno za vsako sporoÄilce. Orodna vrstica na vrhu vsakega sporoÄilca vam omogoÄa prilagoditev sloga sporoÄilca in izvajanje drugih s sporoÄilci povezanih zmoÅnosti. ZmoÅnosti vsakega predmeta orodje vrstice so opisane v naslednjih odsekih."
#: C/gnote.xml:464(title)
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "PoiÅÄi"
#: C/gnote.xml:466(para)
msgid "Clicking the <guibutton>Search</guibutton> button will open the <interface>Search All Notes</interface> dialog described earlier (<xref linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
-msgstr ""
+msgstr "Klik na gumb <guibutton>Iskanje</guibutton> bo odprl pogovorno okno <interface>Iskanje vseh sporoÄilc</interface>, ki je bilo opisano prej (<xref linkend=\"search-all-notes\"/>.) "
#: C/gnote.xml:472(title)
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Povezava"
#: C/gnote.xml:474(para)
msgid "The <guibutton>Link</guibutton> button allows you to create a link to a new note from within the current note. For example, if your note contains the phrase <quote>FinalExam</quote>, you can select this text with the mouse and click the <guibutton>Link</guibutton> button to create a new note with the title <quote>FinalExam</quote>. A link will also be created in the current note that can be clicked to open the new <quote>FinalExam</quote> note."
-msgstr ""
+msgstr "Gmb <guibutton>PoveÅi</guibutton> vam omogoÄa ustvarjanje povezave do novega sporoÄilca iz trenutnega sporoÄilca. Äe vaÅe sporoÄilce na primer vsebuje frazo <quote>KonÄniIzpit</quote>, lahko to besedilo izberete z miÅko in kliknete na gumb <guibutton>PoveÅi</guibutton> za ustvaritev novega sporoÄilca z naslovom <quote>KonÄniIzpit</quote>. V trenutnem sporoÄilcu bo ustvarjena povezava, ki bo ob kliku odprla novo sporoÄilce <quote>KonÄniIzpit</quote>."
#: C/gnote.xml:483(para)
msgid "Changing the title of a note will update links present in other notes. This prevents broken links from occurring when a note is renamed."
-msgstr ""
+msgstr "Spreminjanje naslova sporoÄilca bo posodobilo povezave, ki so prisotne v drugih sporoÄilcih. To prepreÄi pojavljanje zlomljenih povezav ob preimenovanju sporoÄilca."
#: C/gnote.xml:490(title)
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo"
#: C/gnote.xml:492(para)
msgid "Formatting text within your notes can be done using the <guibutton>Text</guibutton> button. The <guibutton>Text</guibutton> button will display a menu with several options from which you can choose. Each menu item is explained next."
-msgstr ""
+msgstr "Oblikovanje besedila v sporoÄilcih lahko izvedete z gumbom <guibutton>Besedilo</guibutton> Gumb <guibutton>Besedilo</guibutton> bo prikazal meni z veÄ moÅnostmi med katerimi lahko izberete. Sledi razlaga vsake od moÅnosti."
#: C/gnote.xml:499(term)
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Razveljavi"
#: C/gnote.xml:502(para)
msgid "Support for <quote>Undo</quote> is available in Gnote through this menu item. The Undo function allows you to revert previous changes made to your note during the current session. To undo your last change using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+msgstr "Podporo za <quote>Razveljavi</quote> v Gnote dobite skozi ta predmet menija. ZmoÅnost razveljavi vam omogoÄa povrnitev predhodnih sprememb sporoÄilc, ki ste jih naredili med trenutno sejo. Za razveljavitev vaÅe zadnje spremembe s tipkovnico uporabite tipkovno bliÅnjico <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
#: C/gnote.xml:515(term)
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Uveljavi"
#: C/gnote.xml:518(para)
msgid "The <quote>Redo</quote> function is used to put back changes that were removed using the <quote>Undo</quote> feature. To redo your last change using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+msgstr "ZmoÅnost <quote>Uveljavi</quote> se uporablja za povrnitev sprememb, ki so bile odstranjene z zmoÅnostjo <quote>Razveljavi</quote>. Za razveljavitev vaÅe zadnje spremembe s tipkovnico uporabite tipkovno bliÅnjico <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
#: C/gnote.xml:532(term)
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Krepko"
#: C/gnote.xml:535(para)
msgid "To make text within your note bold, first select the text you want to modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Bold</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> after selecting the text."
-msgstr ""
+msgstr "Za krepko besedilo v sporoÄilcu najprej izberite besedilo, ki ga Åelite spremeniti. Nato izberite moÅnost <menuchoice><guimenuitem>Krepko</guimenuitem></menuchoice> iz menija <guibutton>Besedilo</guibutton>. Po izbiri besedila lahko uporabite tudi tipkovno bliÅnjico <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
#: C/gnote.xml:548(term)
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "LeÅeÄe"
#: C/gnote.xml:551(para)
msgid "To make text within your note italic, first select the text you want to modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Italic</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> after selecting the text."
-msgstr ""
+msgstr "Za leÅeÄe besedilo v sporoÄilcu najprej izberite besedilo, ki ga Åelite spremeniti. Nato izberite moÅnost <menuchoice><guimenuitem>LeÅeÄe</guimenuitem></menuchoice> iz menija <guibutton>Besedilo</guibutton>. Po izbiri besedila lahko uporabite tudi tipkovno bliÅnjico <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
#: C/gnote.xml:564(term)
msgid "Strikeout"
-msgstr ""
+msgstr "PreÄrtano"
#: C/gnote.xml:567(para)
msgid "The strikeout style will put a line through the selected text. To add a strikeout, select the text and then select the <menuchoice><guimenuitem>Strikeout</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> after selecting the text."
-msgstr ""
+msgstr "Slog preÄrtaj bo skozi izbrano besedilo postavil Ärto. Za dodajanje preÄrtanja izberite besedilo in nato izberite moÅnost <menuchoice><guimenuitem>PreÄrtaj</guimenuitem></menuchoice> iz menija <guibutton>Besedilo</guibutton>. Po izbiri besedila lahko uporabite tudi tipkovno bliÅnjico <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
#: C/gnote.xml:581(term)
msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Poudarjeno"
#: C/gnote.xml:584(para)
msgid "The highlight style will put a yellow background around the selected text. To add a highlight, select the text and then select the <menuchoice><guimenuitem>Highlight</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> after selecting the text."
-msgstr ""
+msgstr "Slog poudarjanje bo okoli izbranega besedila nastavil rumeno ozadje. Za dodajanje poudarjanja izberite besedilo in izberite moÅnost <menuchoice><guimenuitem>Poudari</guimenuitem></menuchoice> iz menija <guibutton>Besedilo</guibutton> Za poudarjanje lahko tudi izberete besedilo in uporabite tipkovno bliÅnjico <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
#: C/gnote.xml:598(term)
-#: C/gnote.xml:1412(member)
-#: C/gnote.xml:1497(term)
+#: C/gnote.xml:1415(member)
+#: C/gnote.xml:1500(term)
msgid "Fixed Width"
-msgstr ""
+msgstr "Stalna Åirina"
#: C/gnote.xml:601(para)
msgid "The fixed width style allows text to use a fixed width font. To change existing text, first select the text you want to modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You can also select the <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> before you start typing to have the text you type be in a fixed width style."
-msgstr ""
+msgstr "Slog stalne Åirine omogoÄa uporabo pisave s stalno Åirino. Za spremembo obstojeÄega besedila najprej izberite besedilo, ki ga Åelite spremeniti. Nato izberite moÅnost <menuchoice><guimenuitem>Stalna Åirina</guimenuitem></menuchoice> iz menija <guibutton>Besedilo</guibutton>. MoÅnost <menuchoice><guimenuitem>Stalna Åirina</guimenuitem></menuchoice> lahko iz menija <guibutton>Besedilo</guibutton> izberete tudi pred zaÄetkom vnaÅanja besedila."
#: C/gnote.xml:612(para)
msgid "The <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option is a feature provided by the Fixed Width Add-in. For more information on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "MoÅnost <menuchoice><guimenuitem>Stalna Åirina</guimenuitem></menuchoice> zagotavlja vstavek Stalna Åirina. Za veÄ podrobnosti o vstavkih si oglejte <xref linkend=\"plugins\"/>."
#: C/gnote.xml:621(term)
msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost pisave"
#: C/gnote.xml:626(guilabel)
#: C/gnote.xml:636(guilabel)
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Majhna"
#: C/gnote.xml:628(guilabel)
#: C/gnote.xml:638(guilabel)
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "ObiÄajna"
#: C/gnote.xml:630(guilabel)
#: C/gnote.xml:640(guilabel)
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Velika"
#: C/gnote.xml:632(guilabel)
#: C/gnote.xml:642(guilabel)
msgid "Huge"
-msgstr ""
+msgstr "Orgromna"
#: C/gnote.xml:624(para)
msgid "There are actually four options in this part of the menu: <placeholder-1/>. Each one of these options represents a font size to use for the selected text in the note. To modify the font size, select the text and then select one of <placeholder-2/> options from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
-msgstr ""
+msgstr "V tem delu menija so Åtiri moÅnosti: <placeholder-1/>. Vsaka od teh moÅnosti predstavlja velikost pisave za uporabo za izbrano besedilo v sporoÄilcu. Za spremembo velikosti pisave izberite besedilo in nato izberite eno od moÅnosti <placeholder-2/> iz menija <guibutton>Besedilo</guibutton>."
#: C/gnote.xml:649(term)
msgid "Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "VrstiÄne oznake"
#: C/gnote.xml:657(guilabel)
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "PoveÄaj zamik"
#: C/gnote.xml:659(guilabel)
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "ZmanjÅaj zamik"
#: C/gnote.xml:652(para)
msgid "Select the <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu to begin or end a bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the <placeholder-1/> options will be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite moÅnost <menuchoice><guimenuitem>VrstiÄni seznami</guimenuitem></menuchoice> iz menija <guibutton>Besedilo</guibutton> za zaÄetek ali konÄanje vrstiÄnega seznama. V primeru da je kazalec na vrstiÄnem seznamu, bodo omogoÄene moÅnosti <placeholder-1/>."
#: C/gnote.xml:662(para)
msgid "With the cursor on a bulleted list line, select the <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> option to shift the current line to the right or the <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> option to shift the current line to the left."
-msgstr ""
+msgstr "Ko je kazalec v vrstici vrstiÄnega seznama, izberite moÅnost <menuchoice><guimenuitem>PoveÄaj zamik</guimenuitem></menuchoice> za zamik trenutne vrstice desno ali <menuchoice><guimenuitem>ZmanjÅaj zamik</guimenuitem></menuchoice> za zamik trenutne vrstice levo."
#: C/gnote.xml:671(para)
msgid "For more information on bullets, see <xref linkend=\"bullets\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Za veÄ podrobnosti o vrstiÄnih oznakah si oglejte <xref linkend=\"bullets\"/>."
#: C/gnote.xml:677(term)
msgid "Find in This Note"
-msgstr ""
+msgstr "Najdi v tem sporoÄilcu"
#: C/gnote.xml:680(para)
msgid "Use this to search for text within the current note. A small find bar will open up at the bottom of the note. To open the find bar using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+msgstr "To moÅnost uporabite za iskanje besedila v trenutnem sporoÄilcu. Na dnu sporoÄilca se bo pojavila majhna iskalna vrstica. Za odprtje iskalne vrstice s tipkovnico uporabite obiÄajno tipkovno bliÅnjico <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
#: C/gnote.xml:688(para)
msgid "Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. Click <guibutton>Find Next</guibutton> to highlight the next match and place the cursor there. Click <guibutton>Previous</guibutton> to move to the previous match."
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite besedilo za iskanje. Po vnosu besedila, bodo ujemanja poudarjena. Kliknite na <guibutton>Najdi naslednje</guibutton> za poudarjanje naslednjega zadetka in postavite kazalec tja. Kliknite <guibutton>Predhodni</guibutton> za premik na predhodni zadetek."
#: C/gnote.xml:694(para)
msgid "To close the find bar, click <guibutton>X</guibutton> (Close Button) on the far left or press the <keycap>Escape</keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "Za zaprtje vrstice iskanja kliknite <guibutton>X</guibutton> na levi ali pritisnite tipko <keycap>Escape</keycap>."
#: C/gnote.xml:703(title)
msgid "Tools (gear icon)"
-msgstr ""
+msgstr "Orodja (ikona gume)"
#: C/gnote.xml:705(para)
msgid "The <guibutton>Tools</guibutton> button is represented by the <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-tools.png\"/> icon. When you click the <guiicon>Tools</guiicon> icon on the toolbar present on your note, a menu will appear with the following items:"
-msgstr ""
+msgstr "Gumb <guibutton>Orodja</guibutton> predstavlja ikona <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-tools.png\"/>. Ko kliknete na ikono <guiicon>Orodja</guiicon> v orodni vrstici na svojem sporoÄilcu, se bo pojavil meni z naslednjimi predmeti: "
#: C/gnote.xml:712(term)
msgid "Synchronize Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Uskladi sporoÄilca"
#: C/gnote.xml:715(para)
msgid "Select this option to synchronize your notes with a central server. For more information on note synchronization, see <xref linkend=\"synchronization\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "To moÅnost izberite za usklajevanje sporoÄilc z osrednjim streÅnikom. Za veÄ podrobnosti o usklajevanju sporoÄilc si oglejte <xref linkend=\"synchronization\"/>."
#: C/gnote.xml:721(term)
msgid "What links here?"
-msgstr ""
+msgstr "Kaj se povezuje sem ?"
#: C/gnote.xml:724(para)
msgid "This option allows you to quickly see what other notes link to the current note. This feature is provided by the Backlinks Add-in. For more information on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Ta moÅnost vam omogoÄa hiter ogled katera sporoÄilca se povezujejo s trenutnim sporoÄilcem. To zmoÅnost zagotavlja vstavek dodatne povezave. Za veÄ podrobnosti o vstavkih si oglejte <xref linkend=\"plugins\"/>."
#: C/gnote.xml:732(term)
-#: C/gnote.xml:1410(member)
-#: C/gnote.xml:1477(term)
+#: C/gnote.xml:1413(member)
+#: C/gnote.xml:1480(term)
msgid "Export to HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi v HTML"
#: C/gnote.xml:735(para)
msgid "You can create an <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) document from one or more notes by selecting this option. For more information, please see <xref linkend=\"plugins\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Z izbiro te moÅnosti lahko ustvarite dokument <acronym>HTML</acronym> iz enega ali veÄ sporoÄilc. Za veÄ podrobnosti si oglejte <xref linkend=\"plugins\"/>."
#: C/gnote.xml:743(term)
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Natisni"
#: C/gnote.xml:746(para)
-#: C/gnote.xml:1536(para)
+#: C/gnote.xml:1539(para)
msgid "Select this option to print the current note. You will be presented with the standard GNOME print dialog."
-msgstr ""
+msgstr "To moÅnost izberite za tiskanje trenutnega sporoÄila. Pojavilo se bo obiÄajno pogovorno okno tiskanja GNOME."
#: C/gnote.xml:753(para)
msgid "Depending on the add-ins that you have installed for Gnote, you may have more or less items available in the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Glede na vstavke, ki so nameÅÄeni v Gnote, imate lahko v meniju <guimenu>Orodja</guimenu> na voljo veÄ ali manj predmetov."
#: C/gnote.xml:760(title)
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "IzbriÅi"
#: C/gnote.xml:762(para)
msgid "The <guibutton>Delete</guibutton> button will pop up a dialog box asking if you want to permanently delete the note and its contents. Click the <guibutton>Delete</guibutton> button to discard the note permanently, or <guibutton>Cancel</guibutton> to abort the process. Links to this note from other notes will still exist, but will re-create the note upon activation."
-msgstr ""
+msgstr "Gumb <guibutton>IzbriÅi </guibutton> bo povzroÄil prikaz pogovornega polja, ki vas bo vpraÅalo ali Åelite trajno izbrisati sporoÄilce in njegovo vsebino. Kliknite na gumb <guibutton>IzbriÅi</guibutton> za trajen izbris vzorca ali <guibutton>PrekliÄi</guibutton> za preklic opravila. Povezave do tega sporoÄilca iz drugih sporoÄilc, bodo Åe vedno obstajale, vendar bodo ob kliku ponovo ustvarile sporoÄilce."
#: C/gnote.xml:774(title)
msgid "Panel Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meni pulta"
#: C/gnote.xml:776(para)
msgid "Gnote keeps the most recently used notes quickly available to you in a menu that appears when you click on the Gnote Icon in the GNOME Panel."
-msgstr ""
+msgstr "Gnote obdrÅi najbolj nedavno uporabljena sporoÄilca hitro dostopna v meniju, ki se pojavi ob kliku na ikono Gnote na pultu GNOME."
#: C/gnote.xml:781(title)
msgid "Note Pinning"
-msgstr ""
+msgstr "Pripenjanje sporoÄilc"
#: C/gnote.xml:783(para)
msgid "To force a note to always be in the panel menu regardless of when you last accessed it, click the thumbtack icon to \"pin\" it to the menu. Notes that are pinned to the panel menu will have a thumbtack icons that look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png\"/>. Notes that are not pinned to the panel menu will have thumbtack icons that look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Za prisilo sporoÄilca k temu, da bo vedno v meniju pulta, ne glede na to kdaj ste do njega zadnjiÄ dostopali, kliknite na ikono ÅebljiÄka in ga \"pripnite\" na meni. SporoÄilca, ki so pripeta ne meni, bodo imele ikone ÅebljiÄkov, ki so videti takole: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png\"/>. SporoÄilca, ki niso pripeta na meni, ne bodo imela ÅebljiÄkov in bodo videti takole: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/>."
#: C/gnote.xml:792(title)
msgid "Gnote Panel Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meni pulta Gnote"
#: C/gnote.xml:809(title)
msgid "Begin a bulleted list"
-msgstr ""
+msgstr "ZaÄni seznam z vrstiÄnimi oznakami"
#: C/gnote.xml:811(para)
msgid "You may begin a bulleted list by using one of the following methods:"
-msgstr ""
+msgstr "VrstiÄni seznam lahko zaÄnete na enega od naslednjih naÄinov:"
#: C/gnote.xml:816(para)
#: C/gnote.xml:837(para)
msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite <menuchoice><guimenuitem>VrstiÄne oznake</guimenuitem></menuchoice> iz menija <guibutton>Besedilo</guibutton>."
#: C/gnote.xml:823(para)
msgid "Begin a line with a single dash character (-), type some text immediately following the dash, and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "Vrstico zaÄnite z znakom majhnega pomiÅljaja (-), vnesite besedilo neposredno za pomiÅljaj in pritisnite <keycap>Enter</keycap>."
#: C/gnote.xml:831(title)
msgid "End a bulleted list"
-msgstr ""
+msgstr "KonÄanj seznam z vrstiÄnimi oznakami"
#: C/gnote.xml:833(para)
msgid "End a bulleted list by doing one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "VrstiÄni seznam lahko konÄate z enim od naslednjega:"
#: C/gnote.xml:844(para)
msgid "Press <keycap>Enter</keycap> on a blank bulleted line."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite <keycap>Enter</keycap> v prazni vrstici vrstiÄnega seznama."
#: C/gnote.xml:848(para)
msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> menu in succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite <menuchoice><guimenuitem>ZmanjÅaj zamik</guimenuitem></menuchoice> v meniju <guibutton>Besedilo</guibutton> tolikokrat dokler trenutna vrstica ni veÄ del vrstiÄnega seznama."
#: C/gnote.xml:856(para)
msgid "Using the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> in succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
-msgstr ""
+msgstr "S kombinacijo tipk <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> dokler trenutna vrstica ni veÄ del vrstiÄnega seznama."
#: C/gnote.xml:867(title)
msgid "Increase Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "PoveÄaj zamik"
#: C/gnote.xml:869(para)
msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
-msgstr ""
+msgstr "Za poveÄanje zamika vrstic v vrstiÄnem seznamu z miÅko:"
#: C/gnote.xml:874(para)
msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite <menuchoice><guimenuitem>PoveÄaj zamik</guimenuitem></menuchoice> v meniju <guibutton>Besedilo</guibutton>."
#: C/gnote.xml:881(para)
msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
-msgstr ""
+msgstr "Za poveÄanje zamika vrstice v vrstiÄnem seznamu s tipkovnico:"
#: C/gnote.xml:886(para)
msgid "Press the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnete tipko <keycap>Tabulator</keycap>."
#: C/gnote.xml:892(title)
msgid "Decrease Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "ZmanjÅaj zamik"
#: C/gnote.xml:894(para)
msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
-msgstr ""
+msgstr "Za zmanjÅanje zamika vrstice v vrstiÄnem seznamu z miÅko:"
#: C/gnote.xml:899(para)
msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite <menuchoice><guimenuitem>ZmanjÅaj zamik</guimenuitem></menuchoice> iz menija <guibutton>Besedilo</guibutton>."
#: C/gnote.xml:906(para)
msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
-msgstr ""
+msgstr "Za zmanjÅanja zamika vrstice na vrstiÄnem seznamu s tipkovnico:"
#: C/gnote.xml:911(para)
msgid "Press the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
#: C/gnote.xml:924(title)
msgid "Working with Notebooks"
-msgstr ""
+msgstr "Delo z beleÅkami"
#: C/gnote.xml:926(para)
msgid "Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a notebook in the Search All Notes window or directly inside of a Note."
-msgstr ""
+msgstr "BeleÅke vam omogoÄajo zdruÅitev povezanih sporoÄilc skupaj. BeleÅki lahko dodate sporoÄilce v oknu Iskanje vseh sporoÄilc ali pa neposredno v sporoÄilcu."
#: C/gnote.xml:930(title)
msgid "Creating Notebooks"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje beleÅk"
#: C/gnote.xml:932(para)
msgid "You can create new notebooks using one of the following methods:"
-msgstr ""
+msgstr "Nove beleÅke lahko ustvarite na enega od naslednjih naÄinov:"
#: C/gnote.xml:936(para)
msgid "Click on the Gnote note icon present in the GNOME Panel. A menu will appear"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite na ikono sporoÄilc Gnote na pultu GNOME. Pojavil se bo meni."
#: C/gnote.xml:940(para)
msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Notebooks</guimenuitem><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite <menuchoice><guimenuitem>BeleÅke</guimenuitem><guimenuitem>Nova beleÅka</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gnote.xml:943(para)
#: C/gnote.xml:972(para)
-#: C/gnote.xml:980(para)
+#: C/gnote.xml:983(para)
msgid "Enter a name for the new notebook."
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite ime za novo beleÅko."
#: C/gnote.xml:948(title)
msgid "Create a new notebook from the Gnote note icon on the GNOME Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje nove beleÅke iz ikone sporoÄilc Gnote na pultu GNOME"
#: C/gnote.xml:957(para)
msgid "To create a new notebook from the Search All Notes dialog:"
-msgstr ""
+msgstr "Za ustvarjanje nove beleÅnice iz pogovornega okna Iskanje vseh sporoÄilc:"
#: C/gnote.xml:961(para)
-#: C/gnote.xml:1007(para)
-#: C/gnote.xml:1044(para)
-#: C/gnote.xml:1088(para)
+#: C/gnote.xml:1010(para)
+#: C/gnote.xml:1047(para)
+#: C/gnote.xml:1091(para)
msgid "Open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> by choosing it from the Gnote icon on the GNOME Panel or click on Search from an open note."
-msgstr ""
+msgstr "Odprite <menuchoice><guimenuitem>Iskanje vseh sporoÄilc</guimenuitem></menuchoice> z izbiro ikone Gnote v pultu GNOME ali kliknite na Iskanje iz odprtega sporoÄilca."
#: C/gnote.xml:967(para)
msgid "Using your mouse, right click in the left hand box and choose <menuchoice><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Z miÅko desno kliknite na levo polje in izberite <menuchoice><guimenuitem>Nova beleÅka</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gnote.xml:975(para)
+msgid "or"
+msgstr "ali"
+
+#: C/gnote.xml:978(para)
msgid "With <guilabel>Search All Notes</guilabel> open, choose <menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Notebooks</guimenuitem><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Ko je okno <guilabel>Iskanje vseh sporoÄilc</guilabel> odprte, izberite <menuchoice><guimenuitem>Datoteka</guimenuitem><guimenuitem>BeleÅke</guimenuitem><guimenuitem>Nova beleÅka</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnote.xml:986(title)
+#: C/gnote.xml:989(title)
msgid "Create a new notebook from Search All Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje nove beleÅke iz okna Iskanje vseh sporoÄilc"
-#: C/gnote.xml:998(title)
+#: C/gnote.xml:1001(title)
msgid "Adding Notes to a Notebook"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajanje sporoÄilc beleÅnici"
-#: C/gnote.xml:1000(para)
+#: C/gnote.xml:1003(para)
msgid "To add notes to a notebook, you can add a note from the <guilabel>Search All Notes</guilabel> dialog or directly within a note."
-msgstr ""
+msgstr "Za dodajanje sporoÄilc beleÅki lahko dodate sporoÄice iz pogovornega okna <guilabel>Iskanje vseh sporoÄilc</guilabel> ali neposredno iz sporoÄilca."
-#: C/gnote.xml:1003(para)
+#: C/gnote.xml:1006(para)
msgid "To move an existing note from the Search All Notes dialog:"
-msgstr ""
+msgstr "Za premik obstojeÄega sporoÄilca iz pogovornega okna Iskanje vseh sporoÄilc:"
-#: C/gnote.xml:1012(para)
+#: C/gnote.xml:1015(para)
msgid "Using your mouse, drag the note(s) onto a notebook on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Z miÅko povlecite in spustite sporoÄilc-e/a na beleÅko na levi."
-#: C/gnote.xml:1017(para)
+#: C/gnote.xml:1020(para)
msgid "As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook using the <guimenu>Notebook</guimenu> button. The <guimenu>Notebook</guimenu> button is represented by the <inlinegraphic fileref=\"figures/notebook-icon.png\"/> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Medtem ko vnaÅate sporoÄilce ga lahko dodate neposredno obstojeÄi beleÅki z uporabo gumba <guimenu>BeleÅka</guimenu>. Gumb <guimeni>BeleÅka</guimenu> predstavlja ikona <inlinegraphic fileref=\"figures/notebook-icon.png\"/>."
-#: C/gnote.xml:1023(title)
+#: C/gnote.xml:1026(title)
msgid "Adding a note to a notebook"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajanje sporoÄilca beleÅnici"
-#: C/gnote.xml:1036(title)
+#: C/gnote.xml:1039(title)
msgid "Creating Notebook Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje predlog sporoÄilc"
-#: C/gnote.xml:1038(para)
+#: C/gnote.xml:1041(para)
msgid "After you create a notebook, you can create a template for each new note that you create in a specific notebook."
-msgstr ""
+msgstr "Po ustvarjanju beleÅke lahko ustvarite predlogo za vsako novo sporoÄilce, ki ga ustvarite v doloÄeni beleÅki."
-#: C/gnote.xml:1049(para)
+#: C/gnote.xml:1052(para)
msgid "Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Template Note</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Z miÅko desno kliknite na ustvarjeno beleÅko in izberite <menuchoice><guimenuitem>Odpri sporoÄilce predloge</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnote.xml:1054(para)
+#: C/gnote.xml:1057(para)
msgid "This will open a new note that will be used as the template. Any text typed in this note will appear in all notes created in this Notebook. Create a new note in the notebook by using your mouse, right click on a notebook and select <menuchoice><guimenuitem>New Note</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "To bo odprlo novo sporoÄilce, ki bo uporabljeno kot predloga. Katerokoli besedilo vneseno v to sporoÄilce, se bo pojavilo v vseh sporoÄilcih, ki so bila ustvarjena v tej beleÅki. Z miÅko ustvarite novo sporoÄilce tako, da desno kliknite na beleÅko in izberete <menuchoice><guimenuitem>Novo sporoÄilce</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnote.xml:1063(title)
+#: C/gnote.xml:1066(title)
msgid "Creating a Notebook Template"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje predloge sporoÄilc"
-#: C/gnote.xml:1076(title)
-#: C/gnote.xml:1099(title)
+#: C/gnote.xml:1079(title)
+#: C/gnote.xml:1102(title)
msgid "Deleting a Notebook"
-msgstr ""
+msgstr "Brisanje beleÅnice"
-#: C/gnote.xml:1077(para)
+#: C/gnote.xml:1080(para)
msgid "Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently inside the notebook. After deleting a notebook, the notes will not be associated with any notebook and can be seen by highlighting <menuchoice><guimenuitem>Unfiled Notes</guimenuitem></menuchoice> in the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> window."
-msgstr ""
+msgstr "Izbris beleÅke ne bo izbrisal sporoÄil, ki so trenutno v beleÅki. Po izbrisu beleÅke sporoÄila ne bodo povezana z nobeno beleÅko veÄ in jih bostge lahko videli s poudarjanjem moÅnosti <menuchoice><guimenuitem>SporoÄilca brez beleÅke</guimenuitem></menuchoice> v oknu <menuchoice><guimenuitem>Iskanje vseh sporoÄilc</guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gnote.xml:1083(para)
+#: C/gnote.xml:1086(para)
msgid "You can delete a notebook you have created by one of two methods:"
-msgstr ""
+msgstr "BeleÅko lahko izbriÅete na enega od dveh naÄinov:"
-#: C/gnote.xml:1085(para)
+#: C/gnote.xml:1088(para)
msgid "To delete a notebook using your mouse:"
-msgstr ""
+msgstr "Za izbris beleÅke z miÅko:"
-#: C/gnote.xml:1093(para)
+#: C/gnote.xml:1096(para)
msgid "Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Z miÅko desno kliknite na beleÅko in izberite <menuchoice><guimenuitem>IzbriÅi beleÅko</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnote.xml:1108(para)
+#: C/gnote.xml:1111(para)
msgid "To delete a Notebook from the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> menu, open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> by choosing it from the Gnote icon on the GNOME Panel."
-msgstr ""
+msgstr "Za izbris beleÅke iz menija <menuchoice><guimenuitem>Iskanje vseh sporoÄilc</guimenuitem></menuchoice> odprite <menuchoice><guimenuitem>Iskanje vseh sporoÄilc</guimenuitem></menuchoice> z izbiro iz ikone Gnote na pultu GNOME."
-#: C/gnote.xml:1114(para)
+#: C/gnote.xml:1117(para)
msgid "Using your mouse, left click on the Notebook you want to delete."
-msgstr ""
+msgstr "S svojo miÅko levo kliknite na beleÅko, ki jo Åelite izbrisati."
-#: C/gnote.xml:1118(para)
+#: C/gnote.xml:1121(para)
msgid "From the menu, choose <menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
+msgstr "V meniju izberite <menuchoice><guimenuitem>Uredi</guimenuitem><guimenuitem>IzbriÅi beleÅko</guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gnote.xml:1132(title)
+#: C/gnote.xml:1135(title)
msgid "Note Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Usklajevanje sporoÄilc"
-#: C/gnote.xml:1134(para)
+#: C/gnote.xml:1137(para)
msgid "Gnote can now keep your notes synchronized between multiple computers by relying on a central server."
-msgstr ""
+msgstr "Gnote lahko vaÅa sporoÄilca uskladi med veÄ raÄunalniki z zanaÅanjem na osrednji streÅnik."
-#: C/gnote.xml:1138(title)
+#: C/gnote.xml:1141(title)
msgid "Configure note synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev usklajevanja sporoÄilc"
-#: C/gnote.xml:1140(para)
+#: C/gnote.xml:1143(para)
msgid "You can configure your note synchronization preferences in the <guilabel>Synchronization</guilabel> tab of the <interface>Gnote Preferences</interface> dialog. Default conflict handling behavior can be configured by selecting the <guibutton>Advanced...</guibutton> button."
-msgstr ""
+msgstr "MoÅnosti usklajevanja sporoÄilc lahko nastavite v zavihku <guilabel>Usklajevanje</guilabel> pogovornega okna <interface>MoÅnosti Gnote</interface>. Privzeto obnaÅanje upravljanja sporov lahko nastavite z izbiro gumba <guibutton>Napredno ...</guibutton>. "
-#: C/gnote.xml:1146(title)
+#: C/gnote.xml:1149(title)
msgid "Gnote Synchronization Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "MoÅnosti usklajevanja Gnote"
-#: C/gnote.xml:1156(title)
+#: C/gnote.xml:1159(title)
msgid "Configure note synchronization service (WebDAV)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev storitve usklajevanja sporoÄilc (WebDAV)"
-#: C/gnote.xml:1158(para)
+#: C/gnote.xml:1161(para)
msgid "In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You will also need the GNOME Keyring installed."
-msgstr ""
+msgstr "Za usklajevanje vaÅih sporoÄilc s streÅnikom WebDAV boste potrebovali datoteÄni sistem wdfs FUSE. Sledite dokumentaciji za svoj operacijski sistem za nastavitev FUSE za vaÅega uporabnika. Potrebovali boste tudi zbirko kljuÄev GNOME."
-#: C/gnote.xml:1162(para)
+#: C/gnote.xml:1165(para)
msgid "Choose <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to synchronize your notes."
-msgstr ""
+msgstr "Iz spustnega seznama <guilabel> izberite <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem>. Izpolnite podatke o povezavi za svoj streÅnik in pritisnite na gumb <guibutton>Shrani</guibutton>. Sedaj ste pripravljeni na usklajevanje svojih sporoÄilc."
-#: C/gnote.xml:1168(title)
+#: C/gnote.xml:1171(title)
msgid "Configure note synchronization service (SSH)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev storitve usklajevanja (SSH)"
-#: C/gnote.xml:1170(para)
+#: C/gnote.xml:1173(para)
msgid "In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the sshfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You will also need an SSH key for your SSH server account, which should be added to a running SSH daemon. This can be done using the GNOME <application>Seahorse</application> application."
-msgstr ""
+msgstr "Za usklajevanje sporoÄilc s streÅnikom SSH, boste morali imeti nameÅÄen datoteÄni sistem sshfs FUSE. Sledite dokumentaciji za svoj operacijski sistem za nastavitev FUSE za vaÅega uporabnika. Potrebovali boste kljuÄ SSH za svoj raÄun streÅnika SSH, ki ga dodajte izvajajoÄemu se ozadnjemu opravilu SSH. To lahko storite z GNOME programom <application>Seahorse</application>."
-#: C/gnote.xml:1176(para)
+#: C/gnote.xml:1179(para)
msgid "Choose <guimenuitem>SSH</guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to synchronize your notes."
-msgstr ""
+msgstr "Iz spustnega seznama <guilabel>Storitev</guilabel> izberite <guimenuitem>SSH</guimenuitem>. Izpolnite podatke o povezavi za svoj streÅnik in nato pritisnite na gumb <guibutton>Shrani</guibutton>. Sedaj ste pripravljeni na usklajevanje sporoÄilc. "
-#: C/gnote.xml:1182(title)
+#: C/gnote.xml:1185(title)
msgid "Configure note synchronization service (Local Folder)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev storitve usklajevanja sporoÄilc (krajevna mapa)"
-#: C/gnote.xml:1184(para)
+#: C/gnote.xml:1187(para)
msgid "You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is available to your other systems, or if that folder represents a local mount of a remote server."
-msgstr ""
+msgstr "Morda Åelite svoja sporoÄilca uskladiti s krajevno mapo, Äe je ta mapa na voljo drugim vaÅim sistemom ali Äe ta mapa predstavlja krajevni priklop oddaljenega streÅnika."
-#: C/gnote.xml:1188(para)
+#: C/gnote.xml:1191(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Local Folder</guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Choose the desired synchronization <guilabel>Folder Path</guilabel>, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to synchronize your notes."
-msgstr ""
+msgstr "V spustnem seznamu <guilabel>Storitev</guilabel> izberite <guimenuitem>Krajevna mapa</guimenuitem>. Izberite Åeleno <guilabel>Pot mape</guilabel> usklajevanja in nato izberite gumb <guibutton>Shrani</guibutton>. Sedaj ste pripravljeni na usklajevanje svojih sporoÄilc."
-#: C/gnote.xml:1195(title)
+#: C/gnote.xml:1198(title)
msgid "Synchronize your notes"
-msgstr ""
+msgstr "Usklajevanje sporoÄilc"
-#: C/gnote.xml:1197(para)
+#: C/gnote.xml:1200(para)
msgid "You can synchronize your notes at any time by selecting <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Synchronize Notes</guimenuitem></menuchoice> from any note or from the <interface>Search All Notes</interface> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Svoja sporoÄilca lahko kadarkoli uskladite z izbiro <menuchoice><guimenu>Orodja</guimenu><guimenuitem>Uskladi sporoÄilca</guimenuitem></menuchoice> iz kateregakoli sporoÄilca ali iz pogovornega okna <interface>Iskanje vseh sporoÄilc</interface>."
-#: C/gnote.xml:1207(title)
+#: C/gnote.xml:1210(title)
msgid "Handling synchronization conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje sporov usklajevanja"
-#: C/gnote.xml:1209(para)
+#: C/gnote.xml:1212(para)
msgid "When synchronizing notes between multiple computers, conflicts may occur. Usually this is the result of not synchronizing regularly when switching between systems. Gnote will detect conflicts in the content of your notes and help you to avoid loss of important data."
-msgstr ""
+msgstr "Med usklajevanjem sporoÄilc med veÄ raÄunalniki lahko pride do sporov. ObiÄajno je to rezultat nerednega usklajevanja med priklapljanjem med sistemi. Gnote bo zaznal spore v vsebini vaÅih sporoÄilc in vam pomagal pri izogibanju izgube pomembnih podatkov."
-#: C/gnote.xml:1214(para)
+#: C/gnote.xml:1217(para)
msgid "If a conflict is detected during note synchronization, the <interface>Note Conflict</interface> dialog will appear. If you do not need the changes you made in your local note, you can select <guilabel>Overwrite local note</guilabel>. If you would like to keep your local changes in a new note, select <guilabel>Rename local note</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "V primeru da je med usklajevanjem sporoÄilc zaznan spor, se bo pojavilo pogovorno okno <interface>Spor sporoÄilc</interface>. V primeru da narejenih sprememb narejenem v krajevnem sporoÄilcu ne potrebujete, izberite <guilabel>PrepiÅi krajevno sporoÄilo</guilabel>. V primeru da Åelite krajevne spremembe v novem sporoÄilcu obdrÅati, izberite <guilabel>Preimenuj krajevno sporoÄilce</guilabel>."
-#: C/gnote.xml:1223(title)
+#: C/gnote.xml:1226(title)
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "MoÅnosti"
-#: C/gnote.xml:1225(para)
+#: C/gnote.xml:1228(para)
msgid "To set preferences for Gnote, right-click on the icon in the panel, and select <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the menu. You will see a dialog similar to the one displayed in <xref linkend=\"pref-editing\"/>. There are two categories of preferences, <guilabel>Editing</guilabel> and <guilabel>Hotkeys</guilabel>. Preferences for each tab will be described below."
-msgstr ""
+msgstr "Za nastavitev moÅnosti v Gnote desno kliknite na ikono v pultu in v meniju izberite <menuchoice><guimenuitem>MoÅnosti</guimenuitem></menuchoice>. Videli boste pogovorno okno, ki je podobno tistemu, ki je prikazano v <xref linkend=\"pref-editing\"/>. Obstajata dve kategoriji moÅnosti, <guilabel>Urejanje</guilabel> in <guilabel>Tipkovne bliÅnjice</guilabel>. MoÅnosti za vsak zavihek bodo opisane spodaj."
-#: C/gnote.xml:1235(title)
+#: C/gnote.xml:1238(title)
msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Urejanje"
-#: C/gnote.xml:1237(para)
+#: C/gnote.xml:1240(para)
msgid "The editing tab will allow you to set preferences related to editing notes. There are three checkboxes on this tab, which can either be turned on or off."
-msgstr ""
+msgstr "Zavitek urejanje vam omogoÄa nastavitev moÅnosti, ki so povezane z urejanje sporoÄilc. V tem zavihku so tri izbira polja, ki jih lahko vklopite ali izklopite."
-#: C/gnote.xml:1243(term)
+#: C/gnote.xml:1246(term)
msgid "Spellcheck While Typing"
-msgstr ""
+msgstr "Preverjanje Ärkovanja med tipkanjem"
-#: C/gnote.xml:1246(para)
+#: C/gnote.xml:1249(para)
msgid "Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide suggestions in the right click context menu. Enable or disable the checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+msgstr "To izbiro polje omogoÄite za podÄrtanje napaÄnih Ärkovanj v rdeÄem in zagotavljanje predlogov v vsebinskem meniju desnega klika. Izbirno polje lahko omogoÄite ali onemogoÄite z miÅko ali kombinacijo tipk <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-#: C/gnote.xml:1256(para)
+#: C/gnote.xml:1259(para)
msgid "The spellcheck option is only available if you have the <application>GtkSpell</application> package for your distribution installed."
-msgstr ""
+msgstr "MoÅnost preverjanja Ärkovanja je na voljo le, Äe imate nameÅÄen paket <application>GtkSpell</application> za svojo distribucijo."
-#: C/gnote.xml:1264(term)
+#: C/gnote.xml:1267(term)
msgid "Highlight WikiWords"
-msgstr ""
+msgstr "Poudarjanje WikiWords"
-#: C/gnote.xml:1267(para)
+#: C/gnote.xml:1270(para)
msgid "Enable this checkbox to create links for phrases <literal>ThatLookLikeThis</literal>. Clicking on the link will create a new note with the title corresponding to the link text. Enable or disable this checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+msgstr "To izbirno polje omogoÄite za ustvarjanje povezav za fraze <literal>KiSoVidtiTako</literal>. Klik na povezavo bo ustvaril novo sporoÄilce z naslovom, ki bo enak besedilu povezave. To izbirno polje lahko omogoÄite ali onemogoÄite z miÅko ali kombinacijo tipk <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-#: C/gnote.xml:1280(term)
+#: C/gnote.xml:1283(term)
msgid "Use Custom Font"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi pisavo po meri"
-#: C/gnote.xml:1283(para)
+#: C/gnote.xml:1286(para)
msgid "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If this option is disabled, the default system font will be used. Enable or disable this checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+msgstr "To izbirno polje omogoÄite za nastavitev pisave po meri, ki bo uporabljena v vaÅih sporoÄilcih. V primeru da je ta moÅnost onemogoÄena, bo uporabljena privzeta sistemska pisava. To izbirno polje lahko omogoÄite/onemogoÄite z miÅko ali s kombinacijo tipk <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-#: C/gnote.xml:1296(title)
+#: C/gnote.xml:1299(title)
msgid "Gnote Editing Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "MoÅnosti urejanja Gnote"
-#: C/gnote.xml:1307(title)
+#: C/gnote.xml:1310(title)
msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Tipkovne bliÅnjice"
-#: C/gnote.xml:1309(para)
+#: C/gnote.xml:1312(para)
msgid "The hotkeys tab allows you to set global key combinations to perform different functions in Gnote. In order to set key combinations, you must have the <guibutton>Listen for Hotkeys</guibutton> checkbox enabled. Use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> to toggle this option."
-msgstr ""
+msgstr "Zavihek tipkovnih bliÅnjic vam omogoÄa nastavitev sploÅnih kombinacij tipk za izvajanje razliÄnih dejanj v Gnote. Za nastavitev kombinacij tipk morate omogoÄiti izbirno polje <gui>Äakaj na tipkovne bliÅnjice</guibutton>. Za preklop te moÅnosti uporabite <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
-#: C/gnote.xml:1320(term)
+#: C/gnote.xml:1323(term)
msgid "Show notes menu"
-msgstr ""
+msgstr "PokaÅe meni sporoÄilc"
-#: C/gnote.xml:1323(para)
+#: C/gnote.xml:1326(para)
msgid "Enter the key combination to open the notes menu."
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite kombinacijo tipk za odprtje menija sporoÄilc."
-#: C/gnote.xml:1328(term)
+#: C/gnote.xml:1331(term)
msgid "Open \"Start Here\""
-msgstr ""
+msgstr "Odpre sporoÄilo \"zaÄnite tukaj\""
-#: C/gnote.xml:1331(para)
+#: C/gnote.xml:1334(para)
msgid "Enter the key combination to open the <quote>Start Here</quote> note, which is preinstalled with Gnote."
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite kombinacijo tipk za odprtje sporoÄilca <quote>ZaÄni tukaj</quote>, ki ga Gnote predhodno namesti."
-#: C/gnote.xml:1337(term)
+#: C/gnote.xml:1340(term)
msgid "Create new note"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje novega sporoÄilca"
-#: C/gnote.xml:1340(para)
+#: C/gnote.xml:1343(para)
msgid "Enter the key combination to create a new note."
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite kombinacijo tipko za ustvarjanje novega sporoÄilca."
-#: C/gnote.xml:1345(term)
+#: C/gnote.xml:1348(term)
msgid "Search notes"
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje po sporoÄilcih"
-#: C/gnote.xml:1348(para)
+#: C/gnote.xml:1351(para)
msgid "Enter the key combination to open the <interface>Search All Notes</interface> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite kombinacijo tipko za odprtje pogovornega okna <interface>Iskanje po vseh sporoÄilcih</interface>."
-#: C/gnote.xml:1355(title)
+#: C/gnote.xml:1358(title)
msgid "Gnote Hotkey Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "MoÅnosti tipkovnih bliÅnjic Gnote"
-#: C/gnote.xml:1366(title)
+#: C/gnote.xml:1369(title)
msgid "Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Usklajevanje"
-#: C/gnote.xml:1368(para)
+#: C/gnote.xml:1371(para)
msgid "Please see <xref linkend=\"synchronization\"/> for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Za veÄ podrobnosti si oglejte <xref linkend=\"synchronization\"/>."
-#: C/gnote.xml:1373(title)
-#: C/gnote.xml:1400(title)
+#: C/gnote.xml:1376(title)
+#: C/gnote.xml:1403(title)
msgid "Add-ins"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavki"
-#: C/gnote.xml:1375(para)
+#: C/gnote.xml:1378(para)
msgid "The add-ins tab allows you to enable and configure Gnote Add-ins."
-msgstr ""
+msgstr "Zavihek vstavkov vam omogoÄa omogoÄitev in nastavitev vstavkov Gnote."
-#: C/gnote.xml:1378(para)
+#: C/gnote.xml:1381(para)
msgid "The list of installed add-ins shows on the left. An add-in is enabled by selecting it from the list and then selecting <guibutton>Enable</guibutton>. Disable an add-in by selecting it from the list and then selecting <guibutton>Disable</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Seznam nameÅÄenih vstavkov je prikazan na levi. Vstavek lahko omogoÄite z njegovo izbiro s seznama in nato izbiro <guibutton>OmogoÄi</guibutton>. Vstavek onemogoÄite z njegovo izbiro s seznama in izbiro <guibutton>OnemogoÄi</guibutton>. "
-#: C/gnote.xml:1384(para)
+#: C/gnote.xml:1387(para)
msgid "Please see <xref linkend=\"plugins\"/> for more information about the add-ins that are installed with Gnote."
-msgstr ""
+msgstr "Za veÄ podrobnosti o vstavkih, ki so nameÅÄeni z Gnote si oglejte <xref linkend=\"plugins\"/>."
-#: C/gnote.xml:1388(title)
+#: C/gnote.xml:1391(title)
msgid "Gnote Add-in Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "MoÅnosti vstavkov Gnote"
-#: C/gnote.xml:1404(member)
+#: C/gnote.xml:1407(member)
msgid "Backlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Povratne povezave"
-#: C/gnote.xml:1406(member)
-#: C/gnote.xml:1443(term)
+#: C/gnote.xml:1409(member)
+#: C/gnote.xml:1446(term)
msgid "Bugzilla URL Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Spust URL-jev Bugzilla"
-#: C/gnote.xml:1408(member)
-#: C/gnote.xml:1466(term)
+#: C/gnote.xml:1411(member)
+#: C/gnote.xml:1469(term)
msgid "Evolution Mail Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Spust poÅte Evolution"
-#: C/gnote.xml:1414(member)
-#: C/gnote.xml:1508(term)
+#: C/gnote.xml:1417(member)
+#: C/gnote.xml:1511(term)
msgid "Note of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "SporoÄilce dneva"
-#: C/gnote.xml:1416(member)
-#: C/gnote.xml:1529(term)
+#: C/gnote.xml:1419(member)
+#: C/gnote.xml:1532(term)
msgid "Print Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Tiskanje sporoÄilc"
-#: C/gnote.xml:1418(member)
+#: C/gnote.xml:1421(member)
msgid "and Sticky Notes Import."
-msgstr ""
+msgstr "in uvoz lepljivih sporoÄilc."
-#: C/gnote.xml:1402(para)
+#: C/gnote.xml:1405(para)
msgid "By default, Gnote comes with several pre-installed add-ins: <placeholder-1/> Since these are preinstalled, they are ready to use and are automatically loaded into the Gnote interface."
-msgstr ""
+msgstr "Privzeto Gnote vsebuje veÄ prednameÅÄenih vstavkov: <placeholder-1/> Ker so prednemeÅÄeni, so pripravljeni na uporabo in samodejno naloÅeni v vmesnik Gnote."
-#: C/gnote.xml:1423(para)
+#: C/gnote.xml:1426(para)
msgid "Some add-ins exist that are not installed by default."
-msgstr ""
+msgstr "Obstajajo tudi vstavki, ki privzeto niso nameÅÄeni."
-#: C/gnote.xml:1428(term)
+#: C/gnote.xml:1431(term)
msgid "Backlinks (What links here?)"
-msgstr ""
+msgstr "Povratne povezave (Kaj se povezuje sem?)"
-#: C/gnote.xml:1431(para)
+#: C/gnote.xml:1434(para)
msgid "This add-in allows you to know which notes link to the note you are currently editing. It makes it easier to keep track of the relationships between notes. If this add-in is enabled, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have a <guimenuitem>What links here?</guimenuitem> option. When you select this option, it will list all the notes which link to the current note in a submenu. Select a note in the submenu to open it."
-msgstr ""
+msgstr "Ta vstavek vam omogoÄa pogled katera sporoÄilca se povezujejo s sporoÄilcem, ki ga trenutno urejajo. To olajÅa sledenje razmerjem med sporoÄilci. V primeru da je ta vstavek omogoÄen, bo meni <link linkend=\"tools\">Orodja</link> vseboval moÅnost <guimenuitem>Kaj se povezuje sem?</guimenuitem>. Ko izberete to moÅnost, bo izpisala vsa sporoÄilca, ki se povezujejo s trenutnim sporoÄilcem, v podmeniju. Za odprtje sporoÄilca ga izberite v podmeniju."
-#: C/gnote.xml:1446(para)
+#: C/gnote.xml:1449(para)
msgid "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote note. The bug number is inserted as a link with a small bug icon next to it. Once the Bugzilla link has been inserted into the note, click on it to open the URL in your web browser."
-msgstr ""
+msgstr "OmogoÄa vam vleÄenje URL-ja Bugzilla iz vaÅega brskalnika neposredno v sporoÄilce Gnote. Åtevilka hroÅÄa je vstavljena kot ikona z majhno ikono hroÅÄa poleg nje. Ko je bila povezava Bugzilla vstavljena v sporoÄilce, kliknite nanjo za odprtje URL-ja v vaÅem brskalniku."
-#: C/gnote.xml:1452(para)
+#: C/gnote.xml:1455(para)
msgid "Customize the icons that are used by editing the add-in preferences in the <link linkend=\"prefs-plugins\">Preferences Dialog</link>. After highlighting the Bugzilla Add-in, click <guibutton>Preferences</guibutton> to open the <interface>Bugzilla Add-in Settings</interface> dialog. To add a new icon, click <guibutton>Add</guibutton>, select an icon on your computer, provide a Bugzilla host name (e.g., bugzilla.gnome.org), and click <guibutton>Open</guibutton>. Any Bugzilla URL that is dragged and dropped from one of these custom host names will now use the icon you specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ikone lahko prilagodite z urejanje moÅnosti vstavka v <link linkend=\"prefs-plugins\">Pogovornem oknu MoÅnosti</link>. Po poudarjanje vstavka Bugzilla kliknite na <guibutton>MoÅnosti</guibutton> za odprtje pogovornega okna <interface>Nastavitve vstavkov Bugzulla</interface>. Za dodajanje nove ikone kliknite <guibutton>Dodaj</guibutton>, izberite ikono na svojem raÄunalniku, zagotovite ime gostitelja Bugzilla (na primer bugzilla.gnome.org) in kliknite <guibutton>Odpri</guibutton>. Vsi URL-ji Bugzilla, ki ste jih povlekli in spustili iz enega od imen gostitelja po meri, bodo sedaj uporabili navedeno ikono."
-#: C/gnote.xml:1469(para)
+#: C/gnote.xml:1472(para)
msgid "This add-in allows you to drag and drag an e-mail message from the <application>Evolution</application> mail application to one of your Gnote notes. Clicking on the mail icon in the note will then open the corresponding e-mail message in Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Ta vstavek vam omogoÄa vleko in spust sporoÄila e-poÅte iz programa <application>Evolution</application> v enega od vaÅih sporoÄilc Gnote. Klik na ikono poÅte v sporoÄilcu bo odprl ustrezno sporoÄilo e-poÅte v Evolutionu."
-#: C/gnote.xml:1480(para)
+#: C/gnote.xml:1483(para)
msgid "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have the <guimenuitem>Export to HTML</guimenuitem> option available."
-msgstr ""
+msgstr "Ko je ta vstavek nameÅÄen, bo imel meni <link linkend=\"tools\">Orodja</link> na voljo moÅnost <guimenuitem>Izvozi v HTML</guimenuitem>."
-#: C/gnote.xml:1484(para)
+#: C/gnote.xml:1487(para)
msgid "After selecting this option, you will be presented with a dialog that allows you to choose where to save the <acronym>HTML</acronym> file. Enter the destination filename and click <guibutton>OK</guibutton> to save the file, or <guibutton>Cancel</guibutton> to abort the operation."
-msgstr ""
+msgstr "Po izbiri te moÅnosti bo prikazano pogovorno okno, ki vam omogoÄa izbiro kam shraniti datoteko <acronym>HTML</acronym>. Vnesite ciljno ime datoteke in kliknite <guibutton>V redu za shranjevanje datoteke ali <guibutton>PrekliÄi</guibutton> za preklic opravila."
-#: C/gnote.xml:1490(para)
+#: C/gnote.xml:1493(para)
msgid "To export any notes for which a link exists in the current note, select the <guibutton>Export linked notes</guibutton> button."
-msgstr ""
+msgstr "Za izvoz sporoÄilc za katera obstaja povezava v trenutnem sporoÄilcu izberite gumb <guibutton>Izvozi povezana sporoÄilca</guibutton>."
-#: C/gnote.xml:1500(para)
+#: C/gnote.xml:1503(para)
msgid "Allows you to use a fixed-width font when creating/editing notes. If this add-in is enabled, the <link linkend=\"text\">Text</link> menu will have a <guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem> option."
-msgstr ""
+msgstr "OmogoÄa vam uporabo pisave stalne Åirine pri ustvarjanju/urejanju sporoÄilc. V primeru da je ta vstavek omogoÄen, bo meni <link linkend=\"text\">Besedilo</link> imel moÅnost <guimenuitem>Stalna Åirina</guimenuitem>."
-#: C/gnote.xml:1511(para)
+#: C/gnote.xml:1514(para)
msgid "This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily thoughts down. The current date is used as a basis for the title of the note. As an example, the title of a \"Today\" note created on February 28, 2007, would be, \"Today: Wednesday, February 28 2007\""
-msgstr ""
+msgstr "Ta vstavek samodejno ustvari sporoÄilce \"Danes\" za pisanje vaÅih dnevnih mislil. Za osnovo naslova sporoÄilca je uporabljen trenutni datum. Naslov sporoÄilca \"Danes\" ustvarjenega 10. avgusta 2011 bi bil na primer \"Danes, sreda, 10. avgust 2011\". "
-#: C/gnote.xml:1517(para)
+#: C/gnote.xml:1520(para)
msgid "If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Add-in will automatically delete the note."
-msgstr ""
+msgstr "V primeru da sporoÄilce \"Danes\" pustite nespremenjeno, bo vstavek SporoÄilce dneva sporoÄilo samodejno izbrisal."
-#: C/gnote.xml:1520(para)
+#: C/gnote.xml:1523(para)
msgid "To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note and change the title of the note to be, \"Today: Template\". Change the content of the template note to whatever you like. When new \"Today\" notes are created, it will then use the content of your \"Today: Template\" note."
-msgstr ""
+msgstr "Za prilagoditev vsebine privzetega sporoÄilca \"Danes\" ustvarite novo sporoÄilce in spremenite naslov v \"Today: Template\". Vsebino sporoÄilca predloge spremenite v karkoli Åelite. Ko ustvarite nova sporoÄilca \"Danes\", bodo uporabila vsebino vaÅega sporoÄilca \"Today: Template\"."
-#: C/gnote.xml:1532(para)
+#: C/gnote.xml:1535(para)
msgid "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have the <guimenuitem>Print</guimenuitem> option available."
-msgstr ""
+msgstr "Ko je ta vstavek nameÅÄen, bo imel meni <link linkend=\"tools\">Orodja</link> na voljo moÅnost <guimenuitem>Natisni</guimenuitem>."
-#: C/gnote.xml:1542(term)
+#: C/gnote.xml:1545(term)
msgid "Sticky Notes Import"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz lepljivih sporoÄilc"
-#: C/gnote.xml:1545(para)
+#: C/gnote.xml:1548(para)
msgid "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have the <guimenuitem>Import from Sticky Notes</guimenuitem> option available."
-msgstr ""
+msgstr "Ko je ta vstavek nameÅÄen, bo imel meni <link linkend=\"tools\">Orodja</link> na voljo moÅnost <guimenuitem>Uvozi iz Lepljivih sporoÄilc</guimenuitem>."
-#: C/gnote.xml:1549(para)
+#: C/gnote.xml:1552(para)
msgid "Use this option to import notes from the <application>Sticky Notes</application> application that is available in prior releases of GNOME. This option has been included in Gnote to provide an upgrade path for users who would like to migrate from <application>Sticky Notes</application> to Gnote for their note taking purposes."
-msgstr ""
+msgstr "To moÅnost uporabite za uvoz sporoÄilc iz programa <application>Lepljiva sporoÄilca</application>, ki je na voljo v prejÅnjih razliÄicah GNOME. Ta moÅnost je bila v Gnote vkljuÄena za zagotavljanje poti nadgradnje za uporabnike, ki Åelijo zamenjati program <application>Lepljiva sporoÄilca</application> z Gnote."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/gnote.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic ubuntu com>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]