[gnome-settings-daemon] [l10n] Updated German translation



commit 9dec3611f0f1c2e6ee2cf293e1b2b6f308ecc493
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Fri Nov 18 22:34:19 2011 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po | 2177 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1101 insertions(+), 1076 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6a11b62..7cc21ef 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -25,9 +25,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-30 12:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 21:38+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-18 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-18 22:32+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -158,234 +158,228 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Ausrichtung des Tablets gesperrt ist oder automatisch "
 "gedreht werden kann."
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Activation of this plugin"
 msgstr "Aktivierung dieses Plugins"
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Eingabemarke sich bewegt, wenn der Benutzer das "
+"Grafiktablett berÃhrt."
+
+# Stylus ist ein Eingabestift fÃr Grafiktabletts
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob nur dann Stylus-Ereignisse verarbeitet werden, wenn die "
+"Stiftspitze gedrÃckt wird."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
+msgstr "Legt fest, ob die Eingabemarke im absoluten Modus arbeitet."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
+msgstr "Legt fest, ob der Radiergummi im absoluten Modus arbeitet."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
+msgstr "Legt fest, ob der Stylus im absoluten Modus arbeitet."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Priority to use for this plugin"
 msgstr "NutzungsprioritÃt dieses Plugins"
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 msgstr ""
 "PrioritÃt dieses Plugins in der Start-Warteschlange des GNOME-"
 "Einstellungsdienstes"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
+"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob das Plugin durch den GNOME-Einstellungsdienst aktiviert werden "
-"soll oder nicht"
+"Legen Sie dies fest auf Ânone (keines) oder Âcw (im Uhrzeigersinn) fÃr 90 "
+"Grad im Uhrzeigersinn, auf Âhalf (halb) fÃr 180 Grad, oder auf Âccw (gegen "
+"Uhrzeigersinn) fÃr 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Free percentage notify threshold"
-msgstr "Freier Platz (in Prozent) zum AuslÃsen einer Warnung"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "Legen Sie hier die logische Tastenabbildung fest."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Free space notify threshold"
-msgstr "Freier Platz zum AuslÃsen einer Benachrichtigung"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr ""
+"Legen Sie hier den Druck fest, ab dem ein Stylus-Klickereignis ausgelÃst wird."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
-msgstr "Minimaler Warnintervall fÃr wiederholte Warnungen"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr ""
+"Legen Sie hier den Druck fest, ab dem ein Radierer-Klickereignis ausgelÃst "
+"wird."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Mount paths to ignore"
-msgstr "Zu ignorierende EinhÃngepfade"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
+msgstr ""
+"Legen Sie hier den durch den Benutzer verwendbaren Bereich x1, y1 und x2, y2 "
+"fest."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the "
-"percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
 msgstr ""
-"Prozentsatz des freien Plattenplatzes als AuslÃseschwelle fÃr die erstmalige "
-"Warnung. Falls der Prozentsatz des freien Platzes unter diesen Wert fÃllt, "
-"wird eine Warnung angezeigt."
+"Legen Sie hier den durch den Radiergummi verwendbaren Bereich x1, y1 und x2, "
+"y2 fest."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
 msgstr ""
-"Geben Sie eine Liste der EinhÃngepfade an, die bei wenig Plattenplatz "
-"ignoriert werden sollen."
+"Legen Sie hier den durch das Pad verwendbaren Bereich x1, y1 und x2, y2 fest."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
-"more often than this period."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
 msgstr ""
-"Geben Sie eine Zeit in Minuten an. Wiederholte Warnungen fÃr einen "
-"DatentrÃger erscheinen nicht Ãfter als in diesem Abstand."
+"Legen Sie hier den durch den Stylus verwendbaren Bereich x1, y1 und x2, y2 "
+"fest."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
-"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
-"warning will be shown."
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 msgstr ""
-"Geben Sie eine GrÃÃe in GB an. Falls die Menge des freien Plattenplatzes "
-"grÃÃer als dieser Wert ist, wird keine Warnung angezeigt."
+"Legen Sie hier die fÃr den Radiergummi gÃltige Druckkurve x1, y1 und x2, y2 "
+"fest."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning."
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr ""
-"Geben Sie den Prozentsatz des freien Plattenplatzes an, der unterschritten "
-"werden muss, um wiederholte Warnungen auszulÃsen."
+"Legen Sie hier die fÃr den Stylus gÃltige Druckkurve x1, y1 und x2, y2 fest."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
-msgstr "Schwellwert in Prozent fÃr wiederholte Benachrichtigungen"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Wacom cursor absolute mode"
+msgstr "Absoluter Modus der Wacom-Eingabemarke"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob zeitbasierte Benachrichtigungen verwendet werden sollen. Falls "
-"diese Option deaktiviert ist, wird stattdessen die prozentuale Ãnderung des "
-"Ladezustands benutzt, was mÃglicherweise mit einem defekten ACPI-BIOS besser "
-"funktioniert."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Wacom cursor button mapping"
+msgstr "Tastenabbildung der Wacom-Eingabemarke"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Warnung fÃr einen RÃckruf bei einem defekten Akku angezeigt "
-"werden soll"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Wacom cursor tablet area"
+msgstr "Tablettbereich der Wacom-Eingabemarke"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this "
-"to false only if you know your battery is okay."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Warnung fÃr einen RÃckruf bei einem defekten Akku angezeigt "
-"werden soll. Setzen Sie dies nur auf ÂFALSCHÂ, wenn Sie sicher sind, dass Ihr "
-"Akku in Ordnung ist."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Wacom eraser absolute mode"
+msgstr "Absoluter Modus des Wacom-Radiergummi"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "Prozentsatz, bei dem eine Aktion durchgefÃhrt wird"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Tastenabbildung des Wacom-Radiergummi"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Als kritisch angenommener Prozentsatz"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Druckkurve des Wacom-Radiergummi"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Percentage considered low"
-msgstr "Als niedrig angesehener Prozentsatz"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Druckschwelle des Wacom-Radiergummi"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when "
-"use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"Prozentsatz, bei dem der Akkuladezustand als kritisch eingestuft wird. Wird "
-"nur berÃcksichtigt, wenn use-time-for-policy den Wert Âfalsch hat."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Wacom eraser tablet area"
+msgstr "Tablettbereich des Wacom-Radiergummi"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
-"time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"Prozentsatz, bei dem der Akkuladezustand als niedrig eingestuft wird. Wird "
-"nur berÃcksichtigt, wenn use-time-for-policy den Wert Âfalsch hat."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Wacom pad button mapping"
+msgstr "Tastenabbildung des Wacom-Pad"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-"valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"Prozentsatz, bei dem eine Aktion wegen kritischen Ladezustands durchgefÃhrt "
-"wird. Wird nur berÃcksichtigt, wenn use-time-for-policy den Wert Âfalsch hat."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Wacom pad tablet area"
+msgstr "Tablettbereich des Wacom-Pads"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der eine Aktion wegen "
-"kritischen Akkuladezustands durchgefÃhrt wird. Wird nur berÃcksichtigt, wenn "
-"use-time-for-policy den Wert Âwahr hat."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Absoluter Modus des Wacom-Stylus"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als "
-"kritisch angesehen wird. Wird nur berÃcksichtigt, wenn use-time-for-policy "
-"den Wert Âwahr hat."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Tastenabbildung des Wacom-Stylus"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als "
-"niedrig angesehen wird. Wird nur berÃcksichtigt, wenn use-time-for-policy den "
-"Wert Âwahr hat."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Druckkurve des Wacom-Stylus"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "Die verbleibende Laufzeit, bei der eine Aktion durchgefÃhrt wird"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Druckschwelle des Wacom-Stylus"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "Die verbleibende Laufzeit bei kritischem Ladezustand"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Wacom stylus tablet area"
+msgstr "Tablettbereich des Wacom-Stylus"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "The time remaining when low"
-msgstr "Die verbleibende Zeit bei niedrigem Ladezustand"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Wacom tablet PC feature"
+msgstr "Funktionsmerkmal fÃr Wacom Tablet-PCs"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Drehung des Wacom-Tabletts"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Funktionsmerkmal fÃr Wacom Touch"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Whether to use time-based notifications"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob Benachrichtigungen sich auf die verbleibende Zeit beziehen "
-"sollen"
+"Legt fest, ob das Plugin durch den GNOME-Einstellungsdienst aktiviert werden "
+"soll oder nicht"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The duration a display profile is valid"
@@ -411,228 +405,430 @@ msgstr ""
 "Die Anzahl der Tage, nachdem ein Drucker-Farbprofil als ungÃltig angesehen "
 "wird."
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Freier Platz (in Prozent) zum AuslÃsen einer Warnung"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Freier Platz zum AuslÃsen einer Benachrichtigung"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Minimaler Warnintervall fÃr wiederholte Warnungen"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Zu ignorierende EinhÃngepfade"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the "
+"percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"Prozentsatz des freien Plattenplatzes als AuslÃseschwelle fÃr die erstmalige "
+"Warnung. Falls der Prozentsatz des freien Platzes unter diesen Wert fÃllt, "
+"wird eine Warnung angezeigt."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Liste der EinhÃngepfade an, die bei wenig Plattenplatz "
+"ignoriert werden sollen."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Zeit in Minuten an. Wiederholte Warnungen fÃr einen "
+"DatentrÃger erscheinen nicht Ãfter als in diesem Abstand."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine GrÃÃe in GB an. Falls die Menge des freien Plattenplatzes "
+"grÃÃer als dieser Wert ist, wird keine Warnung angezeigt."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Prozentsatz des freien Plattenplatzes an, der unterschritten "
+"werden muss, um wiederholte Warnungen auszulÃsen."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr "Schwellwert in Prozent fÃr wiederholte Benachrichtigungen"
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Allowed keys"
-msgstr "Erlaubte Tasten"
+msgid "Binding"
+msgstr "KÃrzel"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+#, fuzzy
+msgid "Binding for the custom binding"
 msgstr "TastenkÃrzel zum Verkleinern mit der Bildschirmlupe"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "TastenkÃrzel zum Verkleinern mit der Bildschirmlupe"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
 msgstr "TastenkÃrzel zum VergrÃÃern mit der Bildschirmlupe"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Binding to decrease the text size"
 msgstr "TastenkÃrzel zur Verringerung der SchriftgrÃÃe."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Binding to eject an optical disc."
 msgstr "TastenkÃrzel um ein optisches Medium auszuwerfen."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Binding to increase the text size"
 msgstr "TastenkÃrzel zur ErhÃhung der SchriftgrÃÃe."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Binding to launch the calculator."
 msgstr "TastenkÃrzel um den Taschenrechner zu Ãffnen."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Binding to launch the email client."
 msgstr "TastenkÃrzel um das E-Mail-Programm zu Ãffnen."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Binding to launch the help browser."
 msgstr "TastenkÃrzel um den Hilfe-Browser zu Ãffnen."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Binding to launch the media player."
 msgstr "TastenkÃrzel um den Medien-Player zu Ãffnen."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Binding to launch the search tool."
 msgstr "TastenkÃrzel um die Suche zu Ãffnen."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Binding to launch the web browser."
 msgstr "TastenkÃrzel um den Web-Browser zu Ãffnen."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Binding to lock the screen."
 msgstr "TastenkÃrzel um den Bildschirm zu sperren."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Binding to log out."
 msgstr "TastenkÃrzel um sich abzumelden."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Binding to lower the system volume."
 msgstr "TastenkÃrzel um die LautstÃrke abzusenken."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Binding to mute the system volume."
 msgstr "TastenkÃrzel um die LautstÃrke stumm zu schalten."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Binding to open the Home folder."
 msgstr "TastenkÃrzel um den persÃnlichen Ordner zu Ãffnen."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Binding to pause playback."
 msgstr "TastenkÃrzel um die Wiedergabe zu pausieren."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Binding to raise the system volume."
 msgstr "TastenkÃrzel um die LautstÃrke anzuheben."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
 msgstr "TastenkÃrzel zum Anzeigen der Bildschirmtastatur."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Binding to show the screen magnifier"
 msgstr "TastenkÃrzel zum Anzeigen der Bildschirmlupe."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Binding to skip to next track."
 msgstr "TastenkÃrzel um zum nÃchsten Titel zu springen."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Binding to skip to previous track."
 msgstr "TastenkÃrzel um zum vorherigen Titel zu springen."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 msgstr ""
 "TastenkÃrzel um die Wiedergabe zu starten (oder zwischen Wiedergabe und Pause "
 "umzuschalten)."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Binding to start the screen reader"
 msgstr "TastenkÃrzel zum Starten des Bildschirmlesers."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Binding to stop playback."
 msgstr "TastenkÃrzel um die Wiedergabe anzuhalten."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgstr "TastenkÃrzel zum Aufnehmen eines Bildschirmfotos eines Fensters."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Binding to take a screenshot."
+msgstr "TastenkÃrzel zum Aufnehmen eines Bildschirmfotos."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
 msgstr ""
 "TastenkÃrzel zum Ein- und Ausschalten des Kontrasts der BenutzeroberflÃche"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "AuszufÃhrender Befehl, wenn das TastenkÃrzel aufgerufen wird."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Benutzerdefinierte TastenkÃrzel"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Schrift verkleinern"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Eject"
 msgstr "Auswerfen"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Home folder"
 msgstr "PersÃnlicher Ordner"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid ""
-"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
-"in the list. This is useful for lockdown."
-msgstr ""
-"Falls nicht leer, werden TastenkÃrzel ignoriert, sofern sich deren "
-"Einstellungsordner in der Liste befindet. Dies ist nÃtzlich zum Sperren."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Schrift vergrÃÃern"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Taschenrechner Ãffnen"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Launch email client"
 msgstr "E-Mail-Programm Ãffnen"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Hilfe-Browser starten"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Medien-Player Ãffnen"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Webbrowser starten"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Liste der benutzerdefinierten TastenkÃrzel"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Bildschirm sperren"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Log out"
 msgstr "Abmelden"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Magnifier zoom in"
 msgstr "Lupe vergrÃÃert"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Magnifier zoom out"
 msgstr "Lupe verkleinert"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr "Name des benutzerdefinierten TastenkÃrzels"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Next track"
 msgstr "NÃchster Titel"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Wiedergabe pausieren"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Wiedergabe (bzw. Wiedergabe/Unterbrechen)"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Previous track"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Previous track"
+msgstr "Vorheriger Titel"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Wiedergabe anhalten"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters aufnehmen"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Kontrast ein-/ausschalten"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Bildschirmlupe ein- oder ausschalten"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Bildschirmtastatur ein- oder ausschalten"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Bildschirmleser ein- oder ausschalten"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Volume down"
+msgstr "Leiser"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Stummschalten"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Volume up"
+msgstr "Lauter"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob zeitbasierte Benachrichtigungen verwendet werden sollen. Falls "
+"diese Option deaktiviert ist, wird stattdessen die prozentuale Ãnderung des "
+"Ladezustands benutzt, was mÃglicherweise mit einem defekten ACPI-BIOS besser "
+"funktioniert."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Warnung fÃr einen RÃckruf bei einem defekten Akku angezeigt "
+"werden soll"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this "
+"to false only if you know your battery is okay."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Warnung fÃr einen RÃckruf bei einem defekten Akku angezeigt "
+"werden soll. Setzen Sie dies nur auf ÂFALSCHÂ, wenn Sie sicher sind, dass Ihr "
+"Akku in Ordnung ist."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Prozentsatz, bei dem eine Aktion durchgefÃhrt wird"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Als kritisch angenommener Prozentsatz"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Als niedrig angesehener Prozentsatz"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when "
+"use-time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"Prozentsatz, bei dem der Akkuladezustand als kritisch eingestuft wird. Wird "
+"nur berÃcksichtigt, wenn use-time-for-policy den Wert Âfalsch hat."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
+"time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"Prozentsatz, bei dem der Akkuladezustand als niedrig eingestuft wird. Wird "
+"nur berÃcksichtigt, wenn use-time-for-policy den Wert Âfalsch hat."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Wiedergabe anhalten"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"Prozentsatz, bei dem eine Aktion wegen kritischen Ladezustands durchgefÃhrt "
+"wird. Wird nur berÃcksichtigt, wenn use-time-for-policy den Wert Âfalsch hat."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "Toggle contrast"
-msgstr "Kontrast ein-/ausschalten"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der eine Aktion wegen "
+"kritischen Akkuladezustands durchgefÃhrt wird. Wird nur berÃcksichtigt, wenn "
+"use-time-for-policy den Wert Âwahr hat."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "Bildschirmlupe ein- oder ausschalten"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als "
+"kritisch angesehen wird. Wird nur berÃcksichtigt, wenn use-time-for-policy "
+"den Wert Âwahr hat."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "Bildschirmtastatur ein- oder ausschalten"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als "
+"niedrig angesehen wird. Wird nur berÃcksichtigt, wenn use-time-for-policy den "
+"Wert Âwahr hat."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Bildschirmleser ein- oder ausschalten"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "Die verbleibende Laufzeit, bei der eine Aktion durchgefÃhrt wird"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Volume down"
-msgstr "Leiser"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "Die verbleibende Laufzeit bei kritischem Ladezustand"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Stummschalten"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "Die verbleibende Zeit bei niedrigem Ladezustand"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "Volume up"
-msgstr "Lauter"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Benachrichtigungen sich auf die verbleibende Zeit beziehen "
+"sollen"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
@@ -1001,177 +1197,18 @@ msgstr ""
 "Die Art der KantenglÃttung beim Darstellen der Schriften. MÃgliche Werte "
 "sind: Ânone fÃr keine KantenglÃttung, Âgrayscale fÃr Standard-"
 "GraustufenkantenglÃttung und Ârgba fÃr Sub-Pixel-KantenglÃttung (nur bei "
-"Flachbildschirmen)."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr ""
-"Die Art des Hinting, welches beim Darstellen von Schriften verwendet wird. "
-"MÃgliche Werte sind: Ânone fÃr kein Hinting, Âslight fÃr minimales, "
-"Âmedium fÃr normales und Âfull fÃr maximales Hinting (letzteres kann zum "
-"Entstellen der Buchstabenformen fÃhren),"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Eingabemarke sich bewegt, wenn der Benutzer das "
-"Grafiktablett berÃhrt."
-
-# Stylus ist ein Eingabestift fÃr Grafiktabletts
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob nur dann Stylus-Ereignisse verarbeitet werden, wenn die "
-"Stiftspitze gedrÃckt wird."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
-msgstr "Legt fest, ob die Eingabemarke im absoluten Modus arbeitet."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
-msgstr "Legt fest, ob der Radiergummi im absoluten Modus arbeitet."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
-msgstr "Legt fest, ob der Stylus im absoluten Modus arbeitet."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
-"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
-msgstr ""
-"Legen Sie dies fest auf Ânone (keines) oder Âcw (im Uhrzeigersinn) fÃr 90 "
-"Grad im Uhrzeigersinn, auf Âhalf (halb) fÃr 180 Grad, oder auf Âccw (gegen "
-"Uhrzeigersinn) fÃr 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Set this to the logical button mapping."
-msgstr "Legen Sie hier die logische Tastenabbildung fest."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
-msgstr ""
-"Legen Sie hier den Druck fest, ab dem ein Stylus-Klickereignis ausgelÃst wird."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
-msgstr ""
-"Legen Sie hier den Druck fest, ab dem ein Radierer-Klickereignis ausgelÃst "
-"wird."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
-msgstr ""
-"Legen Sie hier den durch den Benutzer verwendbaren Bereich x1, y1 und x2, y2 "
-"fest."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
-msgstr ""
-"Legen Sie hier den durch den Radiergummi verwendbaren Bereich x1, y1 und x2, "
-"y2 fest."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
-msgstr ""
-"Legen Sie hier den durch das Pad verwendbaren Bereich x1, y1 und x2, y2 fest."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
-msgstr ""
-"Legen Sie hier den durch den Stylus verwendbaren Bereich x1, y1 und x2, y2 "
-"fest."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
-msgstr ""
-"Legen Sie hier die fÃr den Radiergummi gÃltige Druckkurve x1, y1 und x2, y2 "
-"fest."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
-msgstr ""
-"Legen Sie hier die fÃr den Stylus gÃltige Druckkurve x1, y1 und x2, y2 fest."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Wacom cursor absolute mode"
-msgstr "Absoluter Modus der Wacom-Eingabemarke"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Wacom cursor button mapping"
-msgstr "Tastenabbildung der Wacom-Eingabemarke"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Wacom cursor tablet area"
-msgstr "Tablettbereich der Wacom-Eingabemarke"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Wacom eraser absolute mode"
-msgstr "Absoluter Modus des Wacom-Radiergummi"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Wacom eraser button mapping"
-msgstr "Tastenabbildung des Wacom-Radiergummi"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Wacom eraser pressure curve"
-msgstr "Druckkurve des Wacom-Radiergummi"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Wacom eraser pressure threshold"
-msgstr "Druckschwelle des Wacom-Radiergummi"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Wacom eraser tablet area"
-msgstr "Tablettbereich des Wacom-Radiergummi"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Wacom pad button mapping"
-msgstr "Tastenabbildung des Wacom-Pad"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Wacom pad tablet area"
-msgstr "Tablettbereich des Wacom-Pads"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Wacom stylus absolute mode"
-msgstr "Absoluter Modus des Wacom-Stylus"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Wacom stylus button mapping"
-msgstr "Tastenabbildung des Wacom-Stylus"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Wacom stylus pressure curve"
-msgstr "Druckkurve des Wacom-Stylus"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Wacom stylus pressure threshold"
-msgstr "Druckschwelle des Wacom-Stylus"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Wacom stylus tablet area"
-msgstr "Tablettbereich des Wacom-Stylus"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Wacom tablet PC feature"
-msgstr "Funktionsmerkmal fÃr Wacom Tablet-PCs"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Wacom tablet rotation"
-msgstr "Drehung des Wacom-Tabletts"
+"Flachbildschirmen)."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Wacom touch feature"
-msgstr "Funktionsmerkmal fÃr Wacom Touch"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+"Die Art des Hinting, welches beim Darstellen von Schriften verwendet wird. "
+"MÃgliche Werte sind: Ânone fÃr kein Hinting, Âslight fÃr minimales, "
+"Âmedium fÃr normales und Âfull fÃr maximales Hinting (letzteres kann zum "
+"Entstellen der Buchstabenformen fÃhren),"
 
 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
 msgid "Enable debugging code"
@@ -1216,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:858
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:835
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Barrierefreiheit"
 
@@ -1291,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 "gedrÃckt. Dies ist die Tastenkombination fÃr die Funktion Âklebrige TastenÂ, "
 "die das Verhalten Ihrer Tastatur beeinflusst."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Universal Access Preferences"
 msgstr "Allgemeine Einstellungen fÃr Barrierefreiheit"
@@ -1485,7 +1522,7 @@ msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Zwischenablagemodul"
 
 #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1524
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1640
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
@@ -1493,47 +1530,52 @@ msgstr "Farbe"
 msgid "Color plugin"
 msgstr "Farb-Plugin"
 
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:626
-msgid "Default"
-msgstr "Vorgabe"
-
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1529
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1645
 msgid "Recalibrate now"
 msgstr "Jetzt neu kalibrieren"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1571
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1687
 msgid "Recalibration required"
 msgstr "Neukalibrierung ist erforderlich"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1583
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1699
 #, c-format
 msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
 msgstr "Die Anzeige Â%s sollte bald neu kalibriert werden."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1592
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1708
 #, c-format
 msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
 msgstr "Der Drucker Â%s sollte bald neu kalibriert werden."
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1921
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1937
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2034
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2050
 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
 msgstr "Farb-Plugin fÃr GNOME-Einstellungsdienst"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1923
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2036
 msgid "Color calibration device added"
 msgstr "FarbkalibrierungsgerÃt wurde hinzugefÃgt"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1939
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2052
 msgid "Color calibration device removed"
 msgstr "FarbkalibrierungsgerÃt wurde entfernt"
 
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Systemzeit, Datum und Zeitzone Ãndern"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr ""
+"Um die Zeit- oder Datumseinstellungen zu Ãndern, mÃssen Sie sich legitimieren."
+
 #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Dummy"
 msgstr "Dummy"
@@ -1542,18 +1584,217 @@ msgstr "Dummy"
 msgid "Dummy plugin"
 msgstr "Dummy-Modul"
 
-#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1191
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1695
-msgid "Power"
-msgstr "Energie"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on \"%s\""
+msgstr "Wenig Speicherplatz verfÃgbar auf Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Power plugin"
-msgstr "Energie-Plugin"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Auf dem DatentrÃger Â%s ist nur noch %s Speicherplatz verfÃgbar. Sie kÃnnen "
+"Speicherplatz freigeben, indem Sie den MÃll leeren."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "Auf dem DatentrÃger Â%s ist nur noch %s Speicherplatz verfÃgbar."
+
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Wenig Speicherplatz"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Auf diesem Rechner ist nur noch %s Speicherplatz verfÃgbar. Sie kÃnnen "
+"Speicherplatz freigeben, indem Sie den MÃll leeren."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Auf diesem Rechner ist nur noch %s Speicherplatz verfÃgbar."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
+msgid "Disk space"
+msgstr "Festplatten-Platz"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
+msgid "Examine"
+msgstr "Untersuchen"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "MÃll leeren"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr "FÃr dieses Dateisystem keine Warnungen mehr anzeigen"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Keine Warnungen mehr anzeigen"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or "
+"files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen Plattenplatz frei machen, indem Sie den MÃll leeren, ungenutzte "
+"Programme oder Dateien lÃschen oder Dateien auf eine andere Festplatte oder "
+"eine andere Partition verschieben."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving "
+"files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen Plattenplatz frei machen, indem Sie ungenutzte Programme oder "
+"Dateien lÃschen oder Dateien auf eine andere Festplatte oder eine andere "
+"Partition verschieben."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or "
+"files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen Plattenplatz frei machen, indem Sie den MÃll leeren, ungenutzte "
+"Programme oder Dateien lÃschen oder Dateien auf einen externen DatentrÃger "
+"verschieben."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving "
+"files to an external disk."
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen Plattenplatz frei machen, indem Sie ungenutzte Programme oder "
+"Dateien lÃschen oder Dateien auf einen externen DatentrÃger verschieben."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
+msgid "Examineâ"
+msgstr "ÃberprÃfen â"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"There can be various reasons for that.\n"
+"\n"
+"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Fehler beim Aktivieren der XKB-Konfiguration.\n"
+"Dies kann verschiedene GrÃnde haben.\n"
+"\n"
+"Falls Sie dies als Fehler melden, fÃgen Sie\n"
+"die Ausgaben folgender Befehle bei:\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:242
+msgid "_Layouts"
+msgstr "Be_legungen"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:248
+msgid "Show _Keyboard Layout..."
+msgstr "Tastatur_belegung zeigen â"
+
+#. translators note:
+#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:255
+msgid "Region and Language Settings"
+msgstr "Einstellungen fÃr Region und Sprache"
+
+#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872
+msgid "Keyboard"
+msgid_plural "Keyboards"
+msgstr[0] "Tastatur"
+msgstr[1] "Tastaturen"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keyboard plugin"
+msgstr "Tastaturmodul"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u Ausgabe"
+msgstr[1] "%u Ausgaben"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u Eingabe"
+msgstr[1] "%u Eingaben"
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402
+msgid "System Sounds"
+msgstr "SystemklÃnge"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Media keys"
+msgstr "Medientasten"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Media keys plugin"
+msgstr "Medientastenmodul"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:831
+msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+msgstr "Barrierefreie Maushilfen konnten nicht aktiviert werden"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:833
+msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Eine barrierefreie Maus setzt das Programm ÂMousetweaks auf Ihrem System "
+"voraus."
+
+#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848
+msgid "Mouse"
+msgid_plural "Mice"
+msgstr[0] "Maus"
+msgstr[1] "MÃuse"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mouse plugin"
+msgstr "Mausmodul"
 
 #: ../plugins/power/gpm-common.c:47
 msgid "Unknown time"
@@ -1751,28 +1992,12 @@ msgid_plural "UPSs"
 msgstr[0] "Notstromversorgung"
 msgstr[1] "Notstromversorgung"
 
-#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824
-msgid "Monitor"
-msgid_plural "Monitors"
-msgstr[0] "Bildschirm"
-msgstr[1] "Bildschirme"
-
-#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgid_plural "Mice"
-msgstr[0] "Maus"
-msgstr[1] "MÃuse"
-
-#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgid_plural "Keyboards"
-msgstr[0] "Tastatur"
-msgstr[1] "Tastaturen"
+#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824
+msgid "Monitor"
+msgid_plural "Monitors"
+msgstr[0] "Bildschirm"
+msgstr[1] "Bildschirme"
 
 #. TRANSLATORS: portable device
 #: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896
@@ -2055,11 +2280,11 @@ msgid "Computer is charged"
 msgstr "Rechner ist vollstÃndig geladen"
 
 #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:931
 msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "Akku wurde eventuell zurÃckgerufen"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:936
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:932
 #, c-format
 msgid ""
 "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -2068,144 +2293,153 @@ msgstr ""
 "Ein Akku Ihres Rechners wurde eventuell von %s zurÃckgerufen. Sie kÃnnten in "
 "Gefahr sein."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:939
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935
 msgid "For more information visit the battery recall website."
 msgstr "Weitere Informationen finden Sie auf der Akku-RÃckruf-Webseite."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:950
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:946
 msgid "Visit recall website"
 msgstr "RÃckrufaktionsseite besuchen"
 
 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:954
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:950
 msgid "Do not show me this again"
 msgstr "Dies in Zukunft nicht mehr anzeigen"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1165
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1161
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "USV wird entladen"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1170
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgstr "%s der USV-Ladung verbleibend"
 
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1187
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1695
+#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "Energie"
+
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1282
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1280
 msgid "Battery low"
 msgstr "Akkuladezustand niedrig"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1285
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1283
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Laptop-Akku fast leer"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1291
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Ihnen verbleiben noch ca. <b>%s</b> im Akkubetrieb (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1295
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1293
 msgid "UPS low"
 msgstr "USV fast leer"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1299
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1297
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr "Ihnen verbleiben noch ca. <b>%s</b> im Notstrombetrieb (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1303
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1301
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1467
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Mausakku ist fast leer"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1306
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1304
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Kabellose Maus hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1310
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1308
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1475
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Tastaturakku ist fast leer"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1313
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1311
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1317
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1315
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1484
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "PDA-Akku ist fast leer"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1320
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1318
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "PDA hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1324
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1322
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Mobiltelefon-Akku fast leer"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1327
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1325
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Mobiltelefon hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1332
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1330
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "Akku des tragbaren AbspielgerÃts ist fast leer"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1335
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1333
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Medien-AbspielgerÃt hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1339
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1337
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1514
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "Tablet-Akku fast leer"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1342
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1340
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Tablet hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1344
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "Akku des angeschlossenen Rechners ist fast leer"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1349
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1347
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Der angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
@@ -2348,633 +2582,320 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1712
 msgid "Battery is critically low"
-msgstr "Kritischer Ladezustand des Akkus"
-
-#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1621
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
-"b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr ""
-"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner <b>wird sich "
-"ausschalten</b>, sobald der Akku vollstÃndig entladen ist."
-
-#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1627
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to suspend."
-"<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
-"a suspended state."
-msgstr ""
-"Der Akkuladezustand ist unterhalb des kritischen Niveaus. Der Rechner wird "
-"deshalb in Bereitschaft versetzt. <br><b>Hinweis:</b> Der Rechner benÃtigt "
-"auch in Bereitschaft weiterhin eine geringe Menge an Energie."
-
-#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1634
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"hibernate."
-msgstr ""
-"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun "
-"in den Ruhezustand versetzt."
-
-#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1639
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"shutdown."
-msgstr ""
-"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun "
-"heruntergefahren."
-
-#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1657
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
-"the UPS becomes completely empty."
-msgstr ""
-"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der Rechner "
-"<b>wird sich ausschalten</b>, wenn sie vollstÃndig entladen ist."
-
-#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1663
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr ""
-"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der Rechner "
-"wird deshalb nun in den Ruhezustand versetzt."
-
-#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1668
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr ""
-"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der Rechner "
-"wird deshalb nun heruntergefahren."
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2082
-msgid "Lid has been opened"
-msgstr "Klappe wurde geÃffnet"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2107
-msgid "Lid has been closed"
-msgstr "Klappe wurde geschlossen"
-
-#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
-#. * that is only shown in fallback mode
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3310
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Energieverwaltung"
-
-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1
-msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
-msgstr ""
-"Legitimierung wird benÃtigt, um die Helligkeit des Laptop-Bildschirms zu "
-"Ãndern"
-
-#. SECURITY:
-#. - A normal active user on the local machine does not need permission
-#. to change the backlight brightness.
-#.
-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
-msgid "Modify the laptop brightness"
-msgstr "Laptop-Bildschirmhelligkeit einstellen"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
-#, c-format
-msgid "Low Disk Space on \"%s\""
-msgstr "Wenig Speicherplatz verfÃgbar auf Â%sÂ"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
-"space by emptying the trash."
-msgstr ""
-"Auf dem DatentrÃger Â%s ist nur noch %s Speicherplatz verfÃgbar. Sie kÃnnen "
-"Speicherplatz freigeben, indem Sie den MÃll leeren."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
-#, c-format
-msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
-msgstr "Auf dem DatentrÃger Â%s ist nur noch %s Speicherplatz verfÃgbar."
-
-#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
-msgid "Low Disk Space"
-msgstr "Wenig Speicherplatz"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
-"by emptying the trash."
-msgstr ""
-"Auf diesem Rechner ist nur noch %s Speicherplatz verfÃgbar. Sie kÃnnen "
-"Speicherplatz freigeben, indem Sie den MÃll leeren."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
-#, c-format
-msgid "This computer has only %s disk space remaining."
-msgstr "Auf diesem Rechner ist nur noch %s Speicherplatz verfÃgbar."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
-msgid "Disk space"
-msgstr "Festplatten-Platz"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
-msgid "Examine"
-msgstr "Untersuchen"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "MÃll leeren"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
-msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-msgstr "FÃr dieses Dateisystem keine Warnungen mehr anzeigen"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
-msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr "Keine Warnungen mehr anzeigen"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or "
-"files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen Plattenplatz frei machen, indem Sie den MÃll leeren, ungenutzte "
-"Programme oder Dateien lÃschen oder Dateien auf eine andere Festplatte oder "
-"eine andere Partition verschieben."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving "
-"files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen Plattenplatz frei machen, indem Sie ungenutzte Programme oder "
-"Dateien lÃschen oder Dateien auf eine andere Festplatte oder eine andere "
-"Partition verschieben."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or "
-"files, or moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen Plattenplatz frei machen, indem Sie den MÃll leeren, ungenutzte "
-"Programme oder Dateien lÃschen oder Dateien auf einen externen DatentrÃger "
-"verschieben."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving "
-"files to an external disk."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen Plattenplatz frei machen, indem Sie ungenutzte Programme oder "
-"Dateien lÃschen oder Dateien auf einen externen DatentrÃger verschieben."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
-msgid "Examineâ"
-msgstr "ÃberprÃfen â"
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
-#, c-format
-msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
-msgstr "Tastenkombination (%s) ist ungÃltig (%d)"
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
-#, c-format
-msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-msgstr "Tastenkombination (%s) ist unvollstÃndig"
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to the key (%s)"
-msgstr ""
-"Fehler beim AusfÃhren von (%s),\n"
-"das mit der Taste (%s) verknÃpft ist"
-
-#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Keybindings"
-msgstr "TastenkÃrzel"
-
-#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Keybindings plugin"
-msgstr "TastenkÃrzelmodul"
-
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "Tastaturmodul"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
-#, c-format
-msgid ""
-"Error activating XKB configuration.\n"
-"There can be various reasons for that.\n"
-"\n"
-"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Fehler beim Aktivieren der XKB-Konfiguration.\n"
-"Dies kann verschiedene GrÃnde haben.\n"
-"\n"
-"Falls Sie dies als Fehler melden, fÃgen Sie\n"
-"die Ausgaben folgender Befehle bei:\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:243
-msgid "_Layouts"
-msgstr "Be_legungen"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:249
-msgid "Show _Keyboard Layout..."
-msgstr "Tastatur_belegung zeigen â"
+msgstr "Kritischer Ladezustand des Akkus"
 
-#. translators note:
-#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:256
-msgid "Region and Language Settings"
-msgstr "Einstellungen fÃr Region und Sprache"
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1621
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
+"b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr ""
+"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner <b>wird sich "
+"ausschalten</b>, sobald der Akku vollstÃndig entladen ist."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:229
+#. TRANSLATORS: computer will suspend
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1627
 msgid ""
-"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
-"set and points to a valid application."
+"The battery is below the critical level and this computer is about to suspend."
+"<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
+"a suspended state."
 msgstr ""
-"Das Vorgabeterminal konnte nicht gefunden werden. Stellen Sie sicher, dass "
-"der Befehl fÃr \n"
-"den Vorgabeterminal gesetzt ist und auf eine installierte Anwendung verweist."
+"Der Akkuladezustand ist unterhalb des kritischen Niveaus. Der Rechner wird "
+"deshalb in Bereitschaft versetzt. <br><b>Hinweis:</b> Der Rechner benÃtigt "
+"auch in Bereitschaft weiterhin eine geringe Menge an Energie."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:269
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1634
 msgid ""
-"Couldn't execute command: %s\n"
-"Verify that this is a valid command."
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
 msgstr ""
-"Befehl konnte nicht ausgefÃhrt werden: %s\n"
-"Stellen Sie sicher, dass es sich um einen gÃltigen Befehl handelt."
+"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun "
+"in den Ruhezustand versetzt."
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1639
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun "
+"heruntergefahren."
 
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u Ausgabe"
-msgstr[1] "%u Ausgaben"
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1657
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
+"the UPS becomes completely empty."
+msgstr ""
+"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der Rechner "
+"<b>wird sich ausschalten</b>, wenn sie vollstÃndig entladen ist."
 
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u Eingabe"
-msgstr[1] "%u Eingaben"
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1663
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der Rechner "
+"wird deshalb nun in den Ruhezustand versetzt."
 
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406
-msgid "System Sounds"
-msgstr "SystemklÃnge"
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1668
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der Rechner "
+"wird deshalb nun heruntergefahren."
 
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Media keys"
-msgstr "Medientasten"
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2082
+msgid "Lid has been opened"
+msgstr "Klappe wurde geÃffnet"
 
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Media keys plugin"
-msgstr "Medientastenmodul"
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2107
+msgid "Lid has been closed"
+msgstr "Klappe wurde geschlossen"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:854
-msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-msgstr "Barrierefreie Maushilfen konnten nicht aktiviert werden"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
+#. * that is only shown in fallback mode
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3316
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Energieverwaltung"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:856
-msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
 msgstr ""
-"Eine barrierefreie Maus setzt das Programm ÂMousetweaks auf Ihrem System "
-"voraus."
+"Legitimierung wird benÃtigt, um die Helligkeit des Laptop-Bildschirms zu "
+"Ãndern"
 
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Mouse plugin"
-msgstr "Mausmodul"
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#.
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "Laptop-Bildschirmhelligkeit einstellen"
 
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Print-notifications"
-msgstr "Drucker-Benachrichtigungen"
+#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Power plugin"
+msgstr "Energie-Plugin"
 
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Print-notifications plugin"
-msgstr "Plugin fÃr Drucker-Benachrichtigungen"
+#. Translators: We are configuring new printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "Neuer Drucker wird konfiguriert"
+
+#. Translators: Just wait
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Bitte warten ..."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "Fehlender Druckertreiber"
+
+#. Translators: We have no driver installed for the device
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "Kein Druckertreiber fÃr %s vorhanden."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "Kein Treiber fÃr diesen Drucker vorhanden."
+
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1088
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:654
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700
+msgid "Printers"
+msgstr "Drucker"
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:178
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:295
 msgid "Toner low"
 msgstr "Wenig Toner"
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:180
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
 msgid "Toner empty"
 msgstr "Toner leer"
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:182
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299
 msgid "Not connected?"
 msgstr "Nicht angeschlossen?"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:184
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:301
 msgid "Cover open"
 msgstr "Abdeckung offen"
 
-#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:186
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303
 msgid "Printer configuration error"
 msgstr "Fehler in der Druckerkonfiguration"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:188
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
 msgid "Door open"
 msgstr "Klappe offen"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:190
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307
 msgid "Marker supply low"
 msgstr "Einer der Farbspeicher fast leer"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:192
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Eine Farbpatrone leer"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:194
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311
 msgid "Paper low"
 msgstr "Wenig Papier"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:196
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Papier leer"
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:198
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315
 msgid "Printer off-line"
 msgstr "Drucker ausgeschaltet"
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:200
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317
 msgid "Printer error"
 msgstr "Drucker-Fehler"
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:204
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Drucker Â%s hat nur noch wenig Toner."
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:206
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Drucker Â%s hat keinen Toner mehr."
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:208
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' may not be connected."
 msgstr "Drucker Â%s ist ggf. nicht angeschlossen."
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:210
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Die Abdeckung des Druckers Â%s ist geÃffnet."
 
-#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
 #, c-format
 msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
 msgstr "Es gibt einen fehlenden Drucker-Filter fÃr den Drucker Â%sÂ."
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:215
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:332
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Die Klappe des Druckers Â%s ist geÃffnet."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:217
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
 msgstr "Drucker Â%s hat keine Farbe mehr fÃr mindestens einen FarbbehÃlter."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
 msgstr "Drucker Â%s hat keine Farbe mehr fÃr mindestens einen FarbbehÃlter."
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Drucker Â%s hat wenig Papier."
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:223
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Drucker Â%s hat kein Papier mehr."
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:225
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Drucker Â%s ist momentan nicht betriebsbereit."
-
-#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:227
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Drucker Â%sÂ."
-
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
-msgid "Printer added"
-msgstr "Drucker hinzugefÃgt"
-
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
-msgid "Printer removed"
-msgstr "Drucker entfernt"
-
-#. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:322
-msgid "Printing stopped"
-msgstr "Drucken wurde gestoppt"
-
-#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:324
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:330
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
-#, c-format
-msgid "\"%s\" on %s"
-msgstr "Â%s auf %s"
-
-#. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:328
-msgid "Printing canceled"
-msgstr "Drucken wurde unterbrochen"
-
-#. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "Drucken wurde abgebrochen"
-
-#. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
-msgid "Printing completed"
-msgstr "Drucken wurde abgeschlossen"
-
-#. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
-msgid "Printing"
-msgstr "Druckvorgang lÃuft"
-
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1077
-msgid "Printers"
-msgstr "Drucker"
-
-#. Translators: We are configuring new printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:931
-msgid "Configuring new printer"
-msgstr "Neuer Drucker wird konfiguriert"
-
-#. Translators: Just wait
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Bitte warten ..."
-
-#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:960
-msgid "Missing printer driver"
-msgstr "Fehlender Druckertreiber"
-
-#. Translators: We have no driver installed for the device
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:969
-#, c-format
-msgid "No printer driver for %s."
-msgstr "Kein Druckertreiber fÃr %s vorhanden."
-
-#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:974
-msgid "No driver for this printer."
-msgstr "Kein Treiber fÃr diesen Drucker vorhanden."
-
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr "BildschirmgrÃÃe und -rotation einstellen"
-
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "XRandR"
-msgstr "XRandR"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht geÃndert werden"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:444
-msgid "Could not restore the display's configuration"
-msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht wiederhergestellt werden"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:469
-msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-msgstr ""
-"Bildschirmkonfiguration konnte nicht aus einer Sicherungsdatei "
-"wiederhergestellt werden"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490
 #, c-format
-msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-msgid_plural ""
-"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr[0] ""
-"Diese Anzeige wird in %d Sekunde auf die vorherige Einstellung zurÃckgesetzt"
-msgstr[1] ""
-"Diese Anzeige wird in %d Sekunden auf die vorherige Einstellung zurÃckgesetzt"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539
-msgid "Does the display look OK?"
-msgstr "Ist die Bildschirmanzeige in Ordnung?"
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Drucker Â%s ist momentan nicht betriebsbereit."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:546
-msgid "_Restore Previous Configuration"
-msgstr "_Vorherige Einstellungen wiederherstellen"
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Drucker Â%sÂ."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:547
-msgid "_Keep This Configuration"
-msgstr "_Diese Einstellungen beibehalten"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417
+msgid "Printer added"
+msgstr "Drucker hinzugefÃgt"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628
-msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
-msgstr "Die gewÃhlte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425
+msgid "Printer removed"
+msgstr "Drucker entfernt"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1188
+#. Translators: A print job has been stopped
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "Drucken wurde gestoppt"
+
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:507
 #, c-format
-msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht aktualisiert werden: %s"
+msgid "\"%s\" on %s"
+msgstr "Â%s auf %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1192
-msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
-msgstr "Es wird trotzdem versucht, die Bildschirmkonfiguration zu Ãndern."
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "Drucken wurde unterbrochen"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743
-msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
-msgstr "Die gespeicherte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden"
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Drucken wurde abgebrochen"
 
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage X Settings"
-msgstr "X-Einstellungen verwalten"
+#. Translators: A print job has been completed
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Drucken wurde abgeschlossen"
 
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "X Settings"
-msgstr "X-Einstellungen"
+#. Translators: A job is printing
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:505
+msgid "Printing"
+msgstr "Druckvorgang lÃuft"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
-msgid "Module Path"
-msgstr "Modulpfad"
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Print-notifications"
+msgstr "Drucker-Benachrichtigungen"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr "Pfad zum Smartcard PKCS #11-Treiber"
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Print-notifications plugin"
+msgstr "Plugin fÃr Drucker-Benachrichtigungen"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
 msgid "received error or hang up from event source"
@@ -3006,62 +2927,77 @@ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
 msgstr ""
 "Unerwarteter Fehler trat beim Warten auf eingehende Karten-Ereignisse auf"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
-msgid "Slot ID"
-msgstr "Slot-Kennung"
+#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
+msgid ""
+"You will need to restart this computer before the hardware will work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Sie mÃssen den Rechner neu starten, bevor das GerÃt korrekt funktioniert."
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr "Der Slot, in welchem sich die Karte befindet"
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
+msgid "Additional software was installed"
+msgstr "ZusÃtzliche Software wurde installiert"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165
-msgid "Slot Series"
-msgstr "Slot-Reihe"
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Software-Aktualisierungen"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr "Slotweise Kartenbezeichnung"
+#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
+msgid ""
+"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Sie mÃssen das GerÃt entfernen und wieder anschlieÃen, um die korrekte "
+"Funktion zu gewÃhrleisten."
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
-msgid "name"
-msgstr "Name"
+#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
+msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
+msgstr "Ihr GerÃt wurde eingerichtet und ist nun einsatzbereit."
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177
-msgid "Module"
-msgstr "Modul"
+#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568
+msgid ""
+"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
+"correctly."
+msgstr ""
+"ZusÃtzliche Firmware wird zum korrekten Funktionieren der Hardware dieses "
+"Rechners benÃtigt."
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178
-msgid "smartcard driver"
-msgstr "Smartcard-Treiber"
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582
+msgid "Additional firmware required"
+msgstr "ZusÃtzliche Firmware nÃtig"
 
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time and date settings"
-msgstr "Systemzeit, Datum und Zeitzone Ãndern"
+#. TRANSLATORS: button label
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588
+msgid "Install firmware"
+msgstr "Firmware installieren"
 
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
-msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr ""
-"Um die Zeit- oder Datumseinstellungen zu Ãndern, mÃssen Sie sich legitimieren."
+#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591
+msgid "Ignore devices"
+msgstr "GerÃte ignorieren"
 
 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199
 msgid "Distribution upgrades available"
 msgstr "Distributionsaktualisierungen verfÃgbar"
 
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:664
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
-msgid "Software Updates"
-msgstr "Software-Aktualisierungen"
-
 #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208
 msgid "More information"
@@ -3157,78 +3093,167 @@ msgid "Restart computer now"
 msgstr "Rechner jetzt neu starten"
 
 #. TRANSLATORS: the updates mechanism
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651
 msgid "Updates"
 msgstr "Aktualisierungen"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
 #. * and now we need to inform the user that something might be wrong
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:656
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655
 msgid "Unable to access software updates"
 msgstr "Zugriff auf Softwareaktualisierungen ist nicht mÃglich"
 
 #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:659
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658
 msgid "Try again"
 msgstr "Erneut versuchen"
 
 #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1097
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096
 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
 msgstr "Eine Ãbertragung lÃuft, die nicht unterbrochen werden kann"
 
-#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
-msgid ""
-"You will need to restart this computer before the hardware will work "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Sie mÃssen den Rechner neu starten, bevor das GerÃt korrekt funktioniert."
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:314
+msgid "Stylus"
+msgstr "Stylus"
 
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
-msgid "Additional software was installed"
-msgstr "ZusÃtzliche Software wurde installiert"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht geÃndert werden"
 
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
-msgid ""
-"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
-"correctly."
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:444
+msgid "Could not restore the display's configuration"
+msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:469
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 msgstr ""
-"Sie mÃssen das GerÃt entfernen und wieder anschlieÃen, um die korrekte "
-"Funktion zu gewÃhrleisten."
+"Bildschirmkonfiguration konnte nicht aus einer Sicherungsdatei "
+"wiederhergestellt werden"
 
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
-msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-msgstr "Ihr GerÃt wurde eingerichtet und ist nun einsatzbereit."
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490
+#, c-format
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+"Diese Anzeige wird in %d Sekunde auf die vorherige Einstellung zurÃckgesetzt"
+msgstr[1] ""
+"Diese Anzeige wird in %d Sekunden auf die vorherige Einstellung zurÃckgesetzt"
 
-#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569
-msgid ""
-"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
-"correctly."
-msgstr ""
-"ZusÃtzliche Firmware wird zum korrekten Funktionieren der Hardware dieses "
-"Rechners benÃtigt."
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr "Ist die Bildschirmanzeige in Ordnung?"
 
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
-msgid "Additional firmware required"
-msgstr "ZusÃtzliche Firmware nÃtig"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:546
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr "_Vorherige Einstellungen wiederherstellen"
 
-#. TRANSLATORS: button label
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589
-msgid "Install firmware"
-msgstr "Firmware installieren"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:547
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr "_Diese Einstellungen beibehalten"
 
-#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592
-msgid "Ignore devices"
-msgstr "GerÃte ignorieren"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+msgstr "Die gewÃhlte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1188
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht aktualisiert werden: %s"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1192
+msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+msgstr "Es wird trotzdem versucht, die Bildschirmkonfiguration zu Ãndern."
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+msgstr "Die gespeicherte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr "BildschirmgrÃÃe und -rotation einstellen"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "XRandR"
+msgstr "XRandR"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "X-Einstellungen verwalten"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Settings"
+msgstr "X-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Allowed keys"
+#~ msgstr "Erlaubte Tasten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory "
+#~ "is in the list. This is useful for lockdown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls nicht leer, werden TastenkÃrzel ignoriert, sofern sich deren "
+#~ "Einstellungsordner in der Liste befindet. Dies ist nÃtzlich zum Sperren."
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Vorgabe"
+
+#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
+#~ msgstr "Tastenkombination (%s) ist ungÃltig (%d)"
+
+#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+#~ msgstr "Tastenkombination (%s) ist unvollstÃndig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while trying to run (%s)\n"
+#~ "which is linked to the key (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim AusfÃhren von (%s),\n"
+#~ "das mit der Taste (%s) verknÃpft ist"
+
+#~ msgid "Keybindings plugin"
+#~ msgstr "TastenkÃrzelmodul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
+#~ "is set and points to a valid application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Vorgabeterminal konnte nicht gefunden werden. Stellen Sie sicher, dass "
+#~ "der Befehl fÃr \n"
+#~ "den Vorgabeterminal gesetzt ist und auf eine installierte Anwendung "
+#~ "verweist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't execute command: %s\n"
+#~ "Verify that this is a valid command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Befehl konnte nicht ausgefÃhrt werden: %s\n"
+#~ "Stellen Sie sicher, dass es sich um einen gÃltigen Befehl handelt."
+
+#~ msgid "Module Path"
+#~ msgstr "Modulpfad"
+
+#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+#~ msgstr "Pfad zum Smartcard PKCS #11-Treiber"
+
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "Slot-Kennung"
+
+#~ msgid "The slot the card is in"
+#~ msgstr "Der Slot, in welchem sich die Karte befindet"
+
+#~ msgid "Slot Series"
+#~ msgstr "Slot-Reihe"
+
+#~ msgid "per-slot card identifier"
+#~ msgstr "Slotweise Kartenbezeichnung"
+
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Modul"
+
+#~ msgid "smartcard driver"
+#~ msgstr "Smartcard-Treiber"
 
 #~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 #~ msgstr "Wollen Sie die TastenverzÃgerung aktivieren?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]