[gnome-system-monitor] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Lithuanian translation
- Date: Fri, 18 Nov 2011 20:42:18 +0000 (UTC)
commit c901303db96c275f0425a600ff0d8a02501b0324
Author: Algimantas MargeviÄius <margevicius algimantas gmail com>
Date: Fri Nov 18 22:36:50 2011 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 562 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 295 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 184f074..340ce01 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -6,29 +6,30 @@
# Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>, 2003-2007.
# Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>, 2005.
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006, 2008.
+# Algimantas MargeviÄius <margevicius algimantas gmail com>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-13 21:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-03 23:49+0300\n"
-"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
+"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-15 23:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-16 17:23+0200\n"
+"Last-Translator: Algimantas MargeviÄius <margevicius algimantas gmail com>\n"
+"Language-Team: LietuviÅ <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:159
-#: ../src/interface.cpp:617
-#: ../src/procman.cpp:689
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:160
+#: ../src/interface.cpp:595 ../src/procman.cpp:664
msgid "System Monitor"
msgstr "Sistemos monitorius"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/callbacks.cpp:160
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:161
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Parodo paleistus procesus ir sistemos bÅklÄ"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Parodo paleistus procesus ir sistemos bÅklÄ"
msgid "Show the System tab"
msgstr "Rodyti sistemos kortelÄ"
-#: ../src/callbacks.cpp:169
+#: ../src/callbacks.cpp:171
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinieji vertÄjai:\n"
@@ -47,8 +48,7 @@ msgstr ""
"Ankstesnysis vertÄjas:\n"
"Tomas Kuliavas <tokul users sf net>"
-#: ../src/disks.cpp:299
-#: ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Device"
msgstr "Ärenginys"
@@ -56,9 +56,7 @@ msgstr "Ärenginys"
msgid "Directory"
msgstr "Aplankas"
-#: ../src/disks.cpp:301
-#: ../src/gsm_color_button.c:216
-#: ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:251
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
@@ -103,265 +101,262 @@ msgstr "%b %d %k:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d"
-#: ../src/gsm_color_button.c:193
+#: ../src/gsm_color_button.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Trupmena"
-#: ../src/gsm_color_button.c:194
-msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+#: ../src/gsm_color_button.c:199
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Pilni procentai skrituliÅ spalvÅ pasirinkimui"
-#: ../src/gsm_color_button.c:201
+#: ../src/gsm_color_button.c:206
msgid "Title"
msgstr "AntraÅtÄ"
-#: ../src/gsm_color_button.c:202
+#: ../src/gsm_color_button.c:207
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "SpalvÅ pasirinkimo dialogo antraÅtÄ"
-#: ../src/gsm_color_button.c:203
-#: ../src/gsm_color_button.c:622
+#: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:624
msgid "Pick a Color"
msgstr "Pasirinkite spalvÄ"
-#: ../src/gsm_color_button.c:209
+#: ../src/gsm_color_button.c:214
msgid "Current Color"
msgstr "Esama spalva"
-#: ../src/gsm_color_button.c:210
+#: ../src/gsm_color_button.c:215
msgid "The selected color"
msgstr "Pasirinkta spalva"
-#: ../src/gsm_color_button.c:217
+#: ../src/gsm_color_button.c:222
msgid "Type of color picker"
msgstr "SpalvÅ parinkiklio tipas"
-#: ../src/gsm_color_button.c:545
+#: ../src/gsm_color_button.c:547
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Gauti netaisyklingi spalvÅ duomenys\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:643
+#: ../src/gsm_color_button.c:647
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Spauskite, jei norite pasirinkti grafiko spalvas"
#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:50
+#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Monitor"
msgstr "_Monitorius"
-#: ../src/interface.cpp:51
+#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../src/interface.cpp:52
+#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
-#: ../src/interface.cpp:53
+#: ../src/interface.cpp:54
msgid "_Help"
msgstr "_Åinynas"
-#: ../src/interface.cpp:55
+#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "IeÅkoti at_vertÅ failÅ"
-#: ../src/interface.cpp:56
+#: ../src/interface.cpp:57
msgid "Search for open files"
msgstr "IeÅkoti atvertÅ failÅ"
-#: ../src/interface.cpp:58
+#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Quit the program"
msgstr "UÅdaryti programÄ"
-#: ../src/interface.cpp:61
+#: ../src/interface.cpp:62
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Sustabdyti procesÄ"
-#: ../src/interface.cpp:62
+#: ../src/interface.cpp:63
msgid "Stop process"
msgstr "Sustabdyti procesÄ"
-#: ../src/interface.cpp:63
+#: ../src/interface.cpp:64
msgid "_Continue Process"
msgstr "_TÄsti procesÄ"
-#: ../src/interface.cpp:64
+#: ../src/interface.cpp:65
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "TÄsti procesÄ, jei jis buvo sustabdytas"
-#: ../src/interface.cpp:66
-#: ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:88
msgid "_End Process"
msgstr "Sustabdyti proc_esÄ"
-#: ../src/interface.cpp:67
+#: ../src/interface.cpp:68
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Priversti procesÄ uÅbaigti darbÄ normaliai"
-#: ../src/interface.cpp:68
-#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:77
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Nutraukti procesÄ"
-#: ../src/interface.cpp:69
+#: ../src/interface.cpp:70
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Tuojau pat priverstinai nutraukti proceso darbÄ"
-#: ../src/interface.cpp:70
-msgid "_Change Priority..."
+#: ../src/interface.cpp:71
+msgid "_Change Priorityâ"
msgstr "_Keisti prioritetÄ..."
-#: ../src/interface.cpp:71
+#: ../src/interface.cpp:72
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Pakeisti proceso prioriteto tvarkÄ"
-#: ../src/interface.cpp:73
+#: ../src/interface.cpp:74
msgid "Configure the application"
msgstr "KonfigÅruoti programÄ"
-#: ../src/interface.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:76
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atnaujinti"
-#: ../src/interface.cpp:76
+#: ../src/interface.cpp:77
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Atnaujinti procesÅ sÄraÅÄ"
-#: ../src/interface.cpp:78
+#: ../src/interface.cpp:79
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Atminties sritys"
-#: ../src/interface.cpp:79
+#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Atverti atminties sritis, susijusias su procesu"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:81
+#: ../src/interface.cpp:82
msgid "Open _Files"
msgstr "Atverti _failai"
-#: ../src/interface.cpp:82
+#: ../src/interface.cpp:83
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Rodyti, kokius failus atvÄrÄs Åis procesas"
-#: ../src/interface.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:85
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../src/interface.cpp:85
+#: ../src/interface.cpp:86
msgid "Open the manual"
msgstr "Atverti ÅinynÄ"
-#: ../src/interface.cpp:87
+#: ../src/interface.cpp:88
msgid "About this application"
msgstr "Apie ÅiÄ programÄ"
-#: ../src/interface.cpp:92
+#: ../src/interface.cpp:93
msgid "_Dependencies"
msgstr "P_riklausomybÄs"
-#: ../src/interface.cpp:93
+#: ../src/interface.cpp:94
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Rodyti tÄvÅ/vaikÅ ryÅius tarp procesÅ"
-#: ../src/interface.cpp:100
+#: ../src/interface.cpp:101
msgid "_Active Processes"
msgstr "_AktyvÅs procesai"
-#: ../src/interface.cpp:101
+#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show active processes"
msgstr "Rodyti aktyvius procesus"
-#: ../src/interface.cpp:102
+#: ../src/interface.cpp:103
msgid "A_ll Processes"
msgstr "V_isi procesai"
-#: ../src/interface.cpp:103
+#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show all processes"
msgstr "Rodyti visus procesus"
-#: ../src/interface.cpp:104
+#: ../src/interface.cpp:105
msgid "M_y Processes"
msgstr "M_ano procesai"
-#: ../src/interface.cpp:105
-#| msgid "Show user own process"
+#: ../src/interface.cpp:106
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "Rodyti tik naudotojui priklausanÄius procesus"
-#: ../src/interface.cpp:190
+#: ../src/interface.cpp:191
msgid "End _Process"
msgstr "UÅ_baigti procesÄ"
-#: ../src/interface.cpp:243
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: ../src/interface.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for '%s'"
+msgstr "Pasirinkite spalvÄ â%sâ"
+
+#: ../src/interface.cpp:250
msgid "CPU History"
msgstr "CPU retrospektyva"
-#: ../src/interface.cpp:298
+#: ../src/interface.cpp:304
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:300
+#: ../src/interface.cpp:306
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:318
+#: ../src/interface.cpp:327
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Atminties ir mainÅ srities retrospektyva"
-#: ../src/interface.cpp:357
-#: ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:361 ../src/proctable.cpp:247
msgid "Memory"
msgstr "Atmintis"
-#: ../src/interface.cpp:383
+#: ../src/interface.cpp:392
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: ../src/interface.cpp:404
+#: ../src/interface.cpp:423
msgid "Network History"
msgstr "Tinklo retrospektyva"
-#: ../src/interface.cpp:443
+#: ../src/interface.cpp:456
msgid "Receiving"
msgstr "Gaunama"
-#: ../src/interface.cpp:464
+#: ../src/interface.cpp:489
msgid "Total Received"
msgstr "Viso gauta"
-#: ../src/interface.cpp:498
+#: ../src/interface.cpp:517
msgid "Sending"
msgstr "SiunÄiama"
-#: ../src/interface.cpp:520
+#: ../src/interface.cpp:551
msgid "Total Sent"
msgstr "IÅ viso iÅsiÅsta"
#. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:688
+#: ../src/interface.cpp:660
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/interface.cpp:692
-#: ../src/procdialogs.cpp:518
+#: ../src/interface.cpp:664 ../src/procdialogs.cpp:539
msgid "Processes"
msgstr "Procesai"
-#: ../src/interface.cpp:696
-#: ../src/procdialogs.cpp:631
+#: ../src/interface.cpp:668 ../src/procdialogs.cpp:652
msgid "Resources"
msgstr "IÅtekliai"
-#: ../src/interface.cpp:700
-#: ../src/procdialogs.cpp:695
-#: ../src/procdialogs.cpp:699
+#: ../src/interface.cpp:672 ../src/procdialogs.cpp:716
msgid "File Systems"
msgstr "FailÅ sistemos"
-#: ../src/load-graph.cpp:155
+#: ../src/load-graph.cpp:164
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -369,11 +364,15 @@ msgstr[0] "%u sekundÄ"
msgstr[1] "%u sekundÄs"
msgstr[2] "%u sekundÅiÅ"
+#: ../src/load-graph.cpp:342
+msgid "not available"
+msgstr "neprieinama"
+
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:332
+#: ../src/load-graph.cpp:345
#, c-format
-msgid "%s (%.1f %%) of %s"
-msgstr "%s (%.1f %%) iÅ %s"
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f%%) iÅ %s"
#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
@@ -394,8 +393,7 @@ msgstr "Procesas"
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:292
-#: ../src/memmaps.cpp:339
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339
msgid "Filename"
msgstr "Failo pavadinimas"
@@ -477,56 +475,60 @@ msgstr "Atminties sritys"
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Proceso â%sâ (PID %u) _atminties sritys:"
-#: ../src/openfiles.cpp:34
+#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "file"
msgstr "failas"
-#: ../src/openfiles.cpp:36
+#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "pipe"
msgstr "konvejeris"
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "IPv6 tinklo prisijungimas"
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "IPv4 tinklo prisijungimas"
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:46
msgid "local socket"
msgstr "vietinÄ jungtis"
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:48
msgid "unknown type"
msgstr "neÅinomas tipas"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:246
+#: ../src/openfiles.cpp:250
msgid "FD"
msgstr "FA"
-#: ../src/openfiles.cpp:248
+#: ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Object"
msgstr "Objektas"
-#: ../src/openfiles.cpp:332
+#: ../src/openfiles.cpp:336
msgid "Open Files"
msgstr "Atverti failai"
-#: ../src/openfiles.cpp:353
+#: ../src/openfiles.cpp:357
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Proceso â%sâ (PID %u) atverti _failai:"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
-msgid "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list"
-msgstr "0 - Sistemos informacija, 1 - procesÅ sÄraÅas, 2 - resursai, 3 - diskÅ sÄraÅas"
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"0 - Sistemos informacija, 1 - procesÅ sÄraÅas, 2 - resursai, 3 - diskÅ "
+"sÄraÅas"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Default graph cpu color"
+msgid "Default graph CPU color"
msgstr "Numatytoji cpu grafiko spalva"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
@@ -534,7 +536,7 @@ msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Numatytoji gaunamo tinklo srauto grafiko spalva "
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default graph mem color"
+msgid "Default graph memory color"
msgstr "Numatytoji atminties grafiko spalva"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
@@ -546,7 +548,9 @@ msgid "Default graph swap color"
msgstr "Numatytoji mainÅ srities grafiko spalva"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is active"
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
msgstr "Nurodo rodomus procesus. 0 â visus, 1 â naudotojo, 2 â aktyvius"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
@@ -558,8 +562,14 @@ msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Äjungti/iÅjungti tolygÅ atnaujinimÄ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
-msgstr "Jeigu TEIGIAMA, system-monitor veikia âSolaris veiksenojeâ, kur uÅduoties cpu naudojimas yra padalintas iÅ viso CPU skaiÄiaus. PrieÅingu atveju ji veikia âIrix veiksenojeâ."
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
+msgstr ""
+"Jeigu TEIGIAMA, system-monitor veikia âSolaris veiksenojeâ, kur uÅduoties "
+"cpu naudojimas yra padalintas iÅ viso CPU skaiÄiaus. PrieÅingu atveju ji "
+"veikia âIrix veiksenojeâ."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
msgid "Main Window height"
@@ -586,7 +596,6 @@ msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "IÅsaugo dabar ÅiÅrimÄ kortelÄ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "Show network speed in bits"
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Rodyti tinklo srautÄ bitais"
@@ -596,68 +605,70 @@ msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso âCPU %â stulpelÄ paleidus programÄ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso âCPU laikoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âPIDâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgid "Show process 'Commend Line' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âprioritetoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âSELinux saugumo kontekstoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âatmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âLaukimo kanaloâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âpavadinimoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âX serverio atmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âprioritetoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âparametrÅâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âPIDâ stulpelÄ paleidus programÄ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âapskaiÄiuotos atminties naudojimoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso ârezidentinÄs atmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âpavadinimoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âSELinux saugumo kontekstoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âprioritetoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âbendros atmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âsavininkoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âpaleidimo laikoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso ârezidentinÄs atmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âbÅsenosâ stulpelÄ paleidus programÄ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âbendros atmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso ânaudotojoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âpaleidimo laikoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âvirtualios atmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âbÅsenosâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âLaukimo kanaloâ stulpelÄ paleidus programÄ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âvirtualios atmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âÄraÅomos atmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âraÅomos atmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âX serverio atmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Show process dependencies in tree form"
@@ -684,12 +695,18 @@ msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Laikas milisekundÄmis tarp procesÅ vaizdo atnaujinimÅ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgstr "Ar informacija apie visas failÅ sistemas turÄtÅ bÅti rodoma"
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
+msgstr "Ar turÄtÅ bÅti rodoma informacija apie visas failÅ sistemas "
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Whether to display information about all filesystems (including types like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted filesystems."
-msgstr "Ar informacija apie visas failÅ sistemas turÄtÅ bÅti rodoma (Äskaitant tokiÅ tipÅ kaip âautofsâ ir âprocfsâ). Tai naudinga norint gauti Åiuo metu prijungtÅ failÅ sistemÅ sÄraÅÄ."
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+"Ar informacija apie visas failÅ sistemas turÄtÅ bÅti rodoma (Äskaitant tokiÅ "
+"tipÅ kaip âautofsâ ir âprocfsâ). Tai naudinga norint gauti Åiuo metu "
+"prijungtÅ failÅ sistemÅ sÄraÅÄ."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
#, no-c-format
@@ -697,73 +714,73 @@ msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Proceso âCPU %â stulpelio plotis"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "Proceso âCPU laikoâ stulpelio plotis"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Proceso âPIDâ stulpelio plotis"
+msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgstr "Proceso âprioritetoâ stulpelio plotis"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr "Proceso âSELinux saugumo kontekstoâ stulpelio plotis"
+msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgstr "Proceso âatmintiesâ stulpelio plotis"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Proceso âLaukimo kanalasâ stulpelio plotis"
+msgid "Width of process 'Name' column"
+msgstr "Proceso âpavadinimoâ stulpelio plotis"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "Proceso âX serverio atmintiesâ stulpelio plotis"
+msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgstr "Proceso âprioritetoâ stulpelio plotis"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr "Proceso âparametrÅâ stulpelio plotis"
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Proceso âPIDâ stulpelio plotis"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "Proceso âapskaiÄiuotos atminties naudojimoâ stulpelio plotis"
+msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgstr "Proceso ârezidentinÄs atmintiesâ stulpelio plotis"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "Proceso âpavadinimoâ stulpelio plotis"
+msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgstr "Proceso âSELinux saugumo kontekstoâ stulpelio plotis"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "Proceso âprioritetoâ stulpelio plotis"
+msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgstr "Proceso âbendros atmintiesâ stulpelio plotis"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "Proceso âsavininkoâ stulpelio plotis"
+msgid "Width of process 'Started' column"
+msgstr "Proceso âpaleidimo laikoâ stulpelio plotis"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "Proceso ârezidentinÄs atmintiesâ stulpelio plotis"
+msgid "Width of process 'Status' column"
+msgstr "Proceso âbÅsenosâ stulpelio plotis"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "Proceso âbendros atmintiesâ stulpelio plotis"
+msgid "Width of process 'User' column"
+msgstr "Proceso ânaudotojoâ stulpelio plotis"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "Proceso âpaleidimo laikoâ stulpelio plotis"
+msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgstr "Proceso âvirtualios atmintiesâ stulpelio plotis"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "Proceso âbÅsenosâ stulpelio plotis"
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Proceso âLaukimo kanalasâ stulpelio plotis"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "Proceso âvirtualios atmintiesâ stulpelio plotis"
+msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgstr "Proceso âraÅomos atmintiesâ stulpelio plotis"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "Proceso âraÅomos atmintiesâ stulpelio plotis"
+msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgstr "Proceso âX serverio atmintiesâ stulpelio plotis"
#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
-"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Negalima pakeisti proceso (PID %d) prioriteto Ä %d.\n"
@@ -772,247 +789,263 @@ msgstr ""
#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
-"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Negalima nutraukti proceso (PID %d) su signalu %d.\n"
+"Negalima nutraukti proceso PID %d su signalu %d.\n"
"%s"
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
-msgid "Kill the selected process?"
-msgstr "Tuojau pat nutraukti paÅymÄto proceso darbÄ?"
+#, c-format
+msgid "Kill the selected process Â%s (PID: %u)?"
+msgstr "Tuojau pat nutraukti paÅymÄto â%sâ proceso (PID: %u) darbÄ?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:72
-msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponding processes should be killed."
-msgstr "Priverstinai nutraukdami proceso darbÄ, JÅs galite prarasti JÅsÅ duomenis, sugadinti Åiuo metu veikianÄiÄ sesijÄ arba sukelti pavojÅ JÅsÅ sistemos saugumui. Priverstinai nutraukiami turÄtÅ bÅti tik procesai, kuriÅ darbas sutriko."
+#: ../src/procdialogs.cpp:74
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgstr ""
+"Priverstinai nutraukdami proceso darbÄ, JÅs galite prarasti duomenis, "
+"sugadinti Åiuo metu veikianÄiÄ sesijÄ arba sukelti pavojÅ sistemos saugumui. "
+"Priverstinai nutraukiami turÄtÅ bÅti tik procesai, kuriÅ darbas sutriko."
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:79
-msgid "End the selected process?"
-msgstr "UÅbaigti paÅymÄtÄ procesÄ?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#, c-format
+msgid "End the selected process Â%s (PID: %u)?"
+msgstr "UÅbaigti paÅymÄtÄ â%sâ procesÄ(PID: %u) ?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
-msgid "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponding processes should be ended."
-msgstr "UÅbaigdami proceso darbÄ, JÅs galite prarasti JÅsÅ duomenis, sugadinti Åiuo metu veikianÄiÄ sesijÄ arba sukelti pavojÅ JÅsÅ sistemos saugumui. UÅbaigiami turÄtÅ bÅti tie procesai, kuriÅ darbas sutriko."
+#: ../src/procdialogs.cpp:85
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"UÅbaigdami proceso darbÄ, JÅs galite prarasti duomenis, sugadinti Åiuo metu "
+"veikianÄiÄ sesijÄ arba sukelti pavojÅ sistemos saugumui. UÅbaigiami turÄtÅ "
+"bÅti tie procesai, kuriÅ darbas sutriko."
-#: ../src/procdialogs.cpp:115
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Labai aukÅtas prioritetas)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:117
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(High Priority)"
msgstr "(AukÅtas prioritetas)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
+#: ../src/procdialogs.cpp:125
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Normalus prioritetas)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:121
+#: ../src/procdialogs.cpp:127
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Åemas prioritetas)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:123
+#: ../src/procdialogs.cpp:129
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Labai Åemas prioritetas)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
-msgid "Change Priority"
-msgstr "Keisti prioritetÄ"
+#: ../src/procdialogs.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process Â%s (PID: %u)"
+msgstr "Keisti proceso â%sâ (PID: %u) prioritetÄ"
-#: ../src/procdialogs.cpp:195
+#: ../src/procdialogs.cpp:192
msgid "Change _Priority"
msgstr "Keisti _prioritetÄ"
-#: ../src/procdialogs.cpp:216
+#: ../src/procdialogs.cpp:215
msgid "_Nice value:"
msgstr "_Nice reikÅmÄ:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:232
+#: ../src/procdialogs.cpp:231
msgid "Note:"
msgstr "Pastaba:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:233
-msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher priority."
-msgstr "Proceso prioritetas yra nustatomas pagal jam suteiktÄ nice vertÄ. ÅemesnÄ nice vertÄ reiÅkia aukÅtesnÄ prioritetÄ."
+#: ../src/procdialogs.cpp:232
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Proceso prioritetas yra nustatomas pagal jam suteiktÄ nice vertÄ. ÅemesnÄ "
+"nice vertÄ reiÅkia aukÅtesnÄ prioritetÄ."
-#: ../src/procdialogs.cpp:451
+#: ../src/procdialogs.cpp:471
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"
-#: ../src/procdialogs.cpp:496
+#: ../src/procdialogs.cpp:516
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Sistemos monitoriaus nustatymai"
-#: ../src/procdialogs.cpp:525
+#: ../src/procdialogs.cpp:546 ../src/procdialogs.cpp:720
msgid "Behavior"
msgstr "Veikimas"
-#: ../src/procdialogs.cpp:544
-#: ../src/procdialogs.cpp:657
-#: ../src/procdialogs.cpp:718
+#: ../src/procdialogs.cpp:565 ../src/procdialogs.cpp:678
+#: ../src/procdialogs.cpp:739
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Atnaujinimo intervalas sekundÄmis:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:569
+#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Äjungti _tolygÅ atnaujinimÄ"
-#: ../src/procdialogs.cpp:582
+#: ../src/procdialogs.cpp:603
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "PerspÄti prieÅ uÅbaigiant arba nutrau_kiant procesus"
-#: ../src/procdialogs.cpp:595
+#: ../src/procdialogs.cpp:616
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "Padalinti CPU naudojimÄ iÅ CPU skaiÄiaus"
-#: ../src/procdialogs.cpp:596
+#: ../src/procdialogs.cpp:617
msgid "Solaris mode"
msgstr "Solaris veiksena"
-#: ../src/procdialogs.cpp:613
-#: ../src/procdialogs.cpp:752
+#: ../src/procdialogs.cpp:634 ../src/procdialogs.cpp:773
msgid "Information Fields"
msgstr "Informacijos laukeliai"
-#: ../src/procdialogs.cpp:626
+#: ../src/procdialogs.cpp:647
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "SÄraÅe rodoma proceso i_nformacija:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:638
+#: ../src/procdialogs.cpp:659
msgid "Graphs"
msgstr "Diagramos"
-#: ../src/procdialogs.cpp:677
+#: ../src/procdialogs.cpp:698
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Rodyti tinklo spartÄ bitais"
-#: ../src/procdialogs.cpp:738
-msgid "Show _all filesystems"
+#: ../src/procdialogs.cpp:759
+msgid "Show _all file systems"
msgstr "Rodyti _visas failÅ sistemas"
-#: ../src/procdialogs.cpp:765
+#: ../src/procdialogs.cpp:786
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "SÄraÅe rodoma failÅ sistemos i_nformacija:"
-#: ../src/procman.cpp:644
+#: ../src/procman.cpp:619
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Paprasta procesÅ ir sistemos stebyklÄ."
-#: ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/proctable.cpp:232
msgid "Process Name"
msgstr "Proceso pavadinimas"
-#: ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/proctable.cpp:233
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
-#: ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/proctable.cpp:234
msgid "Status"
msgstr "BÅsena"
-#: ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/proctable.cpp:235
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuali atmintis"
-#: ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/proctable.cpp:236
msgid "Resident Memory"
msgstr "RezidentinÄ atmintis"
-#: ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/proctable.cpp:237
msgid "Writable Memory"
msgstr "RaÅoma atmintis"
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:238
msgid "Shared Memory"
msgstr "Bendra atmintis"
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:239
msgid "X Server Memory"
msgstr "X serverio atmintis"
-#: ../src/proctable.cpp:218
+#: ../src/proctable.cpp:240
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/proctable.cpp:241
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU laikas"
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:242
msgid "Started"
msgstr "Paleista"
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:243
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/proctable.cpp:244
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/proctable.cpp:223
+#: ../src/proctable.cpp:245
msgid "Security Context"
msgstr "Saugumo kontekstas"
-#: ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/proctable.cpp:246
msgid "Command Line"
msgstr "KomandÅ eilutÄ"
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: ../src/proctable.cpp:227
+#: ../src/proctable.cpp:249
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Laukimo kanalas"
-#: ../src/proctable.cpp:944
+#: ../src/proctable.cpp:968
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr "PaskutiniÅjÅ 1, 5 ir 15 minuÄiÅ apkrovos vidurkiai: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgstr ""
+"PaskutiniÅjÅ 1, 5 ir 15 minuÄiÅ apkrovos vidurkiai: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
#: ../src/sysinfo.cpp:77
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "Leidimas %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:587
+#: ../src/sysinfo.cpp:624
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Branduolys %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:600
+#: ../src/sysinfo.cpp:638
#, c-format
msgid "GNOME %s"
msgstr "GNOME %s"
#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:614
+#: ../src/sysinfo.cpp:653
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>AparatinÄ Äranga</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:619
+#: ../src/sysinfo.cpp:658
msgid "Memory:"
msgstr "Atmintis:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:626
+#: ../src/sysinfo.cpp:665
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Procesorius %d:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:631
+#: ../src/sysinfo.cpp:670
msgid "Processor:"
msgstr "Procesorius:"
#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:643
+#: ../src/sysinfo.cpp:682
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Sistemos bÅsena</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:649
+#: ../src/sysinfo.cpp:688
msgid "Available disk space:"
msgstr "Laisva vieta diske:"
@@ -1077,30 +1110,28 @@ msgstr "%.1f GiB"
#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
-#| msgid "%.1f KiB"
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
-msgid "%.1f kbit"
-msgstr "%.1f kbit"
+msgid "%.3g kbit"
+msgstr "%.3g kbit"
#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
-msgid "%.1f Mbit"
-msgstr "%.1f Mbit"
+msgid "%.3g Mbit"
+msgstr "%.3g Mbit"
#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
-msgid "%.1f Gbit"
-msgstr "%.1f Gbit"
+msgid "%.3g Gbit"
+msgstr "%.3g Gbit"
#: ../src/util.cpp:173
#, c-format
-#| msgid "%.1f kbit"
-msgid "%.1f Tbit"
-msgstr "%.1f Tbit"
+msgid "%.3g Tbit"
+msgstr "%.3g Tbit"
#: ../src/util.cpp:188
#, c-format
@@ -1127,6 +1158,3 @@ msgstr "<i>N/A</i>"
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-
-#~ msgid "Unknown CPU model"
-#~ msgstr "NeÅinomas CPU modelis"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]