[gnome-system-monitor] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] [l10n] Updated German translation
- Date: Fri, 18 Nov 2011 13:39:04 +0000 (UTC)
commit a789fcb60c7d77b23a966a8b778d65b7e125fc77
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Nov 18 14:38:00 2011 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 48 +++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 25 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index cd6c5c7..beb3743 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-09 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-13 17:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-15 09:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-18 14:36+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,7 +107,8 @@ msgid "Fraction"
msgstr "Anteil"
#: ../src/gsm_color_button.c:199
-msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+#, fuzzy
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "FÃllstand des Ringdiagramms"
#: ../src/gsm_color_button.c:206
@@ -205,7 +206,7 @@ msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Sofortiges Beenden eines Prozesses erzwingen"
#: ../src/interface.cpp:71
-msgid "_Change Priority..."
+msgid "_Change Priorityâ"
msgstr "_PrioritÃt Ãndern â"
#: ../src/interface.cpp:72
@@ -357,22 +358,22 @@ msgstr "Ressourcen"
msgid "File Systems"
msgstr "Dateisysteme"
-#: ../src/load-graph.cpp:155
+#: ../src/load-graph.cpp:164
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u Sekunde"
msgstr[1] "%u Sekunden"
-#: ../src/load-graph.cpp:332
+#: ../src/load-graph.cpp:342
msgid "not available"
msgstr "Nicht verfÃgbar"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:335
+#: ../src/load-graph.cpp:345
#, c-format
-msgid "%s (%.1f %%) of %s"
-msgstr "%s (%.1f %%) von %s"
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f%%) von %s"
#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
@@ -529,7 +530,7 @@ msgstr ""
"DatentrÃgerliste"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Default graph cpu color"
+msgid "Default graph CPU color"
msgstr "Farbvorgabe fÃr den CPU-Graph"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
@@ -537,7 +538,7 @@ msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Farbvorgabe fÃr den Graph des eingehenden Netzwerkverkehrs"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default graph mem color"
+msgid "Default graph memory color"
msgstr "Farbvorgabe fÃr den Speicher-Graph"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
@@ -566,14 +567,13 @@ msgstr "Sanfte Auffrischung aktivieren bzw. deaktivieren"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix mode'."
msgstr ""
"Falls dieser SchlÃssel WAHR ist, so verwendet die SystemÃberwachung den "
"ÂSolaris-ModusÂ, in welchem die CPU-Last eines Auftrags durch die "
"Gesamtanzahl der Prozessoren dividiert wird. Bei FALSCH wird der ÂIrix-Modus "
-"verwendet, in welchem die CPU-Last eines Auftrags nicht durch die Anzahl der "
-"Prozessoren geteilt wird."
+"verwendet."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
msgid "Main Window height"
@@ -697,15 +697,15 @@ msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Prozessliste"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr ""
"Legt fest, ob Informationen Ãber alle Dateisysteme angezeigt werden sollen"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
-"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"filesystems."
+"file systems."
msgstr ""
"Legt fest, ob Informationen Ãber alle Dateisysteme angezeigt werden sollen. "
"Dies schlieÃt Dateisystemarten wie Âautofs und Âprocfs mit ein. Es kann "
@@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Breite der Spalte ÂX-Server-SpeicherÂ"
#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
-"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Die PrioritÃt des Prozesses mit der Prozesskennung %d konnte nicht auf %d "
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
-"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Der Prozess mit der Prozesskennung %d konnte nicht mit dem Signal %d "
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Den gewÃhlten Prozess Â%s abwÃrgen? (PID: %u)"
#: ../src/procdialogs.cpp:74
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponding processes should be killed."
+"risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
"Durch AbwÃrgen eines Prozesses kÃnnen Daten zerstÃrt, die laufende Sitzung "
"unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur "
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Den gewÃhlten Prozess Â%s beenden? (PID: %u)"
#: ../src/procdialogs.cpp:85
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponding processes should be ended."
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr ""
"Durch Beenden eines Prozesses kÃnnen Daten zerstÃrt, die laufende Sitzung "
"unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur "
@@ -928,7 +928,7 @@ msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit in Bits anzeigen"
#: ../src/procdialogs.cpp:759
-msgid "Show _all filesystems"
+msgid "Show _all file systems"
msgstr "_Alle Dateisysteme anzeigen"
#: ../src/procdialogs.cpp:786
@@ -1162,3 +1162,5 @@ msgstr "<i>k.A.</i>"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "_Change Priority..."
+#~ msgstr "_PrioritÃt Ãndern â"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]