[gnome-system-monitor] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] [l10n] Updated German translation
- Date: Sun, 13 Nov 2011 16:15:20 +0000 (UTC)
commit 3f7a1f4079e8cf1fa68428fc076b0e609ff30610
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Nov 13 17:14:21 2011 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 344 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 178 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b0a7269..cd6c5c7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,16 +7,16 @@
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2008.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
-# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-11 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 15:37+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-09 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-13 17:12+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:160
-#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:689
+#: ../src/interface.cpp:595 ../src/procman.cpp:664
msgid "System Monitor"
msgstr "SystemÃberwachung"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
"Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "GerÃt"
msgid "Directory"
msgstr "Ordner"
-#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:251
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -102,43 +102,43 @@ msgstr "%d. %b %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:193
+#: ../src/gsm_color_button.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Anteil"
-#: ../src/gsm_color_button.c:194
+#: ../src/gsm_color_button.c:199
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
msgstr "FÃllstand des Ringdiagramms"
-#: ../src/gsm_color_button.c:201
+#: ../src/gsm_color_button.c:206
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../src/gsm_color_button.c:202
+#: ../src/gsm_color_button.c:207
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
-#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
+#: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:624
msgid "Pick a Color"
msgstr "Farbe wÃhlen"
-#: ../src/gsm_color_button.c:209
+#: ../src/gsm_color_button.c:214
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuelle Farbe"
-#: ../src/gsm_color_button.c:210
+#: ../src/gsm_color_button.c:215
msgid "The selected color"
msgstr "Die gewÃhlte Farbe"
-#: ../src/gsm_color_button.c:217
+#: ../src/gsm_color_button.c:222
msgid "Type of color picker"
msgstr "Art des FarbwÃhlers"
-#: ../src/gsm_color_button.c:545
+#: ../src/gsm_color_button.c:547
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "UngÃltige Farbdaten empfangen\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:643
+#: ../src/gsm_color_button.c:647
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Klicken, um die Farben der Graphen einzustellen"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Prozess _fortsetzen"
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Prozess fortsetzen, falls angehalten"
-#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:88
msgid "_End Process"
msgstr "Prozess bee_nden"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Prozess bee_nden"
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Normales Beenden eines Prozesses erzwingen"
-#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:77
msgid "_Kill Process"
msgstr "Prozess _abwÃrgen"
@@ -289,66 +289,71 @@ msgstr "Nur Prozesse des Benutzers anzeigen"
msgid "End _Process"
msgstr "Prozess _beenden"
-#: ../src/interface.cpp:244
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: ../src/interface.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for '%s'"
+msgstr "Eine Farbe fÃr Â%s wÃhlen"
+
+#: ../src/interface.cpp:250
msgid "CPU History"
msgstr "CPU-Chronik"
-#: ../src/interface.cpp:299
+#: ../src/interface.cpp:304
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:301
+#: ../src/interface.cpp:306
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:319
+#: ../src/interface.cpp:327
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Speicher- und Auslagerungschronik"
-#: ../src/interface.cpp:358 ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:361 ../src/proctable.cpp:247
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
-#: ../src/interface.cpp:384
+#: ../src/interface.cpp:392
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: ../src/interface.cpp:405
+#: ../src/interface.cpp:423
msgid "Network History"
msgstr "Netzwerk-Chronik"
-#: ../src/interface.cpp:444
+#: ../src/interface.cpp:456
msgid "Receiving"
msgstr "Empfangen"
-#: ../src/interface.cpp:465
+#: ../src/interface.cpp:489
msgid "Total Received"
msgstr "Insgesamt empfangen"
-#: ../src/interface.cpp:499
+#: ../src/interface.cpp:517
msgid "Sending"
msgstr "Senden"
-#: ../src/interface.cpp:521
+#: ../src/interface.cpp:551
msgid "Total Sent"
msgstr "Insgesamt gesendet"
#. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:690
+#: ../src/interface.cpp:660
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:518
+#: ../src/interface.cpp:664 ../src/procdialogs.cpp:539
msgid "Processes"
msgstr "Prozesse"
-#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:631
+#: ../src/interface.cpp:668 ../src/procdialogs.cpp:652
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
-#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:695
-#: ../src/procdialogs.cpp:699
+#: ../src/interface.cpp:672 ../src/procdialogs.cpp:716
msgid "File Systems"
msgstr "Dateisysteme"
@@ -359,8 +364,12 @@ msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u Sekunde"
msgstr[1] "%u Sekunden"
-#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:332
+msgid "not available"
+msgstr "Nicht verfÃgbar"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: ../src/load-graph.cpp:335
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) von %s"
@@ -600,68 +609,68 @@ msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Spalte Â% CPUÂ beim Start anzeigen"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "Spalte ÂCPU-Zeit beim Start anzeigen"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Spalte ÂProzesskennung beim Start anzeigen"
+msgid "Show process 'Commend Line' column on startup"
+msgstr "Spalte ÂBefehlszeile beim Start anzeigen"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "Spalte ÂSELinux-Sicherheitskontext beim Start anzeigen"
+msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgstr "Spalte ÂSpeicher beim Start anzeigen"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Spalte ÂWaiting Channel beim Start anzeigen"
+msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgstr "Spalte ÂProzessname beim Start anzeigen"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "Spalte ÂX-Server-Speicher beim Start anzeigen"
+msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgstr "Spalte ÂNice-Wert beim Start anzeigen"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "Spalte ÂArgumente beim Start anzeigen"
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "Spalte ÂProzesskennung beim Start anzeigen"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "Spalte ÂGeschÃtzter Speicherverbrauch beim Start anzeigen"
+msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgstr "Spalte ÂNicht auslagerbarer Speicher beim Start anzeigen"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "Spalte ÂProzessname beim Start anzeigen"
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "Spalte ÂSELinux-Sicherheitskontext beim Start anzeigen"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "Spalte ÂNice-Wert beim Start anzeigen"
+msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgstr "Spalte ÂGeteilter Speicher beim Start anzeigen"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "Spalte ÂBenutzer beim Start anzeigen"
+msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgstr "Spalte ÂGestartet beim Start anzeigen"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "Spalte ÂNicht auslagerbarer Speicher beim Start anzeigen"
+msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgstr "Spalte ÂStatus beim Start anzeigen"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "Spalte ÂGeteilter Speicher beim Start anzeigen"
+msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgstr "Spalte ÂBenutzer beim Start anzeigen"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "Spalte ÂGestartet beim Start anzeigen"
+msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgstr "Spalte ÂVirtueller Speicher beim Start anzeigen"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "Spalte ÂStatus beim Start anzeigen"
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "Spalte ÂWaiting Channel beim Start anzeigen"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "Spalte ÂVirtueller Speicher beim Start anzeigen"
+msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgstr "Spalte ÂSchreibbarer Speicher beim Start anzeigen"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "Spalte ÂSchreibbarer Speicher beim Start anzeigen"
+msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgstr "Spalte ÂX-Server-Speicher beim Start anzeigen"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Show process dependencies in tree form"
@@ -709,68 +718,68 @@ msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Breite der Spalte Â% CPUÂ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "Breite der Spalte ÂCPU-ZeitÂ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Breite der Spalte ÂProzesskennungÂ"
+msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgstr "Breite der Spalte ÂNice-WertÂ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr "Breite der Spalte ÂSELinux-SicherheitskontextÂ"
+msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgstr "Breite der Spalte ÂBenutzerÂ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Breite der Spalte ÂWaiting ChannelÂ"
+msgid "Width of process 'Name' column"
+msgstr "Breite der Spalte ÂProzessnameÂ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "Breite der Spalte ÂX-Server-SpeicherÂ"
+msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgstr "Breite der Spalte ÂNice-WertÂ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr "Breite der Spalte ÂArgumenteÂ"
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Breite der Spalte ÂProzesskennungÂ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "Breite der Spalte ÂGeschÃtzter SpeicherverbrauchÂ"
+msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgstr "Breite der Spalte ÂNicht auslagerbarer SpeicherÂ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "Breite der Spalte ÂProzessnameÂ"
+msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgstr "Breite der Spalte ÂSELinux-SicherheitskontextÂ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "Breite der Spalte ÂNice-WertÂ"
+msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgstr "Breite der Spalte ÂGeteilter SpeicherÂ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "Breite der Spalte ÂBenutzerÂ"
+msgid "Width of process 'Started' column"
+msgstr "Breite der Spalte ÂGestartetÂ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "Breite der Spalte ÂNicht auslagerbarer SpeicherÂ"
+msgid "Width of process 'Status' column"
+msgstr "Breite der Spalte ÂStatusÂ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "Breite der Spalte ÂGeteilter SpeicherÂ"
+msgid "Width of process 'User' column"
+msgstr "Breite der Spalte ÂBenutzerÂ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "Breite der Spalte ÂGestartetÂ"
+msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgstr "Breite der Spalte ÂVirtueller SpeicherÂ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "Breite der Spalte ÂStatusÂ"
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Breite der Spalte ÂWaiting ChannelÂ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "Breite der Spalte ÂVirtueller SpeicherÂ"
+msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgstr "Breite der Spalte ÂSchreibbarer SpeicherÂ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "Breite der Spalte ÂSchreibbarer SpeicherÂ"
+msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgstr "Breite der Spalte ÂX-Server-SpeicherÂ"
#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
@@ -794,11 +803,12 @@ msgstr ""
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
-msgid "Kill the selected process?"
-msgstr "Den gewÃhlten Prozess abwÃrgen?"
+#, c-format
+msgid "Kill the selected process Â%s (PID: %u)?"
+msgstr "Den gewÃhlten Prozess Â%s abwÃrgen? (PID: %u)"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:72
+#: ../src/procdialogs.cpp:74
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponding processes should be killed."
@@ -808,12 +818,13 @@ msgstr ""
"Prozesse abgewÃrgt werden, die nicht mehr reagieren."
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:79
-msgid "End the selected process?"
-msgstr "Den gewÃhlten Prozess beenden?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#, c-format
+msgid "End the selected process Â%s (PID: %u)?"
+msgstr "Den gewÃhlten Prozess Â%s beenden? (PID: %u)"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:85
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponding processes should be ended."
@@ -822,43 +833,44 @@ msgstr ""
"unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur "
"Prozesse beendet werden, die nicht mehr reagieren."
-#: ../src/procdialogs.cpp:115
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Sehr hohe PrioritÃt)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:117
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Hohe PrioritÃt)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
+#: ../src/procdialogs.cpp:125
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Normale PrioritÃt)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:121
+#: ../src/procdialogs.cpp:127
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Niedrige PrioritÃt)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:123
+#: ../src/procdialogs.cpp:129
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Sehr niedrige PrioritÃt)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:173
-msgid "Change Priority"
-msgstr "PrioritÃt Ãndern"
+#: ../src/procdialogs.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process Â%s (PID: %u)"
+msgstr "Die PrioritÃt des Prozesses Â%s Ãndern? (PID: %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:181
+#: ../src/procdialogs.cpp:192
msgid "Change _Priority"
msgstr "_PrioritÃt Ãndern"
-#: ../src/procdialogs.cpp:204
+#: ../src/procdialogs.cpp:215
msgid "_Nice value:"
msgstr "_Nice-Wert:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:220
+#: ../src/procdialogs.cpp:231
msgid "Note:"
msgstr "Hinweis:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:221
+#: ../src/procdialogs.cpp:232
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -866,134 +878,134 @@ msgstr ""
"Der Nice-Wert eines Prozesses legt dessen PrioritÃt fest, wobei ein kleiner "
"Nice-Wert einer hohen PrioritÃt entspricht."
-#: ../src/procdialogs.cpp:450
+#: ../src/procdialogs.cpp:471
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
-#: ../src/procdialogs.cpp:495
+#: ../src/procdialogs.cpp:516
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Einstellungen der SystemÃberwachung"
-#: ../src/procdialogs.cpp:525
+#: ../src/procdialogs.cpp:546 ../src/procdialogs.cpp:720
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
-#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
-#: ../src/procdialogs.cpp:718
+#: ../src/procdialogs.cpp:565 ../src/procdialogs.cpp:678
+#: ../src/procdialogs.cpp:739
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Aktualisierungsintervall in Sekunden:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:569
+#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "_Sanfte Auffrischung aktivieren"
-#: ../src/procdialogs.cpp:582
+#: ../src/procdialogs.cpp:603
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Vor _Beenden oder AbwÃrgen eines Prozesses Warndialog anzeigen"
-#: ../src/procdialogs.cpp:595
+#: ../src/procdialogs.cpp:616
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "Prozessorlast durch Anzahl der Prozessoren dividieren"
-#: ../src/procdialogs.cpp:596
+#: ../src/procdialogs.cpp:617
msgid "Solaris mode"
msgstr "Solaris-Modus"
-#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
+#: ../src/procdialogs.cpp:634 ../src/procdialogs.cpp:773
msgid "Information Fields"
msgstr "Informationsfelder"
-#: ../src/procdialogs.cpp:626
+#: ../src/procdialogs.cpp:647
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:638
+#: ../src/procdialogs.cpp:659
msgid "Graphs"
msgstr "Graphen"
-#: ../src/procdialogs.cpp:677
+#: ../src/procdialogs.cpp:698
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit in Bits anzeigen"
-#: ../src/procdialogs.cpp:738
+#: ../src/procdialogs.cpp:759
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "_Alle Dateisysteme anzeigen"
-#: ../src/procdialogs.cpp:765
+#: ../src/procdialogs.cpp:786
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:"
-#: ../src/procman.cpp:644
+#: ../src/procman.cpp:619
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Eine einfache Prozess- und SystemÃberwachung."
-#: ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/proctable.cpp:232
msgid "Process Name"
msgstr "Prozessname"
-#: ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/proctable.cpp:233
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/proctable.cpp:234
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/proctable.cpp:235
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtueller Speicher"
-#: ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/proctable.cpp:236
msgid "Resident Memory"
msgstr "Nicht auslagerbarer Speicher"
-#: ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/proctable.cpp:237
msgid "Writable Memory"
msgstr "Schreibbarer Speicher"
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:238
msgid "Shared Memory"
msgstr "Gemeinsamer Speicher"
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:239
msgid "X Server Memory"
msgstr "X-Server-Speicher"
-#: ../src/proctable.cpp:218
+#: ../src/proctable.cpp:240
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/proctable.cpp:241
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-Zeit"
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:242
msgid "Started"
msgstr "Gestartet"
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:243
msgid "Nice"
msgstr "Nice-Wert"
-#: ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/proctable.cpp:244
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
-#: ../src/proctable.cpp:223
+#: ../src/proctable.cpp:245
msgid "Security Context"
msgstr "Sicherheitskontext"
-#: ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/proctable.cpp:246
msgid "Command Line"
msgstr "Befehlszeile"
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: ../src/proctable.cpp:227
+#: ../src/proctable.cpp:249
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Waiting Channel"
-#: ../src/proctable.cpp:944
+#: ../src/proctable.cpp:968
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Durchschnittslast der letzten 1, 5 und 15 Minuten: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
@@ -1003,42 +1015,42 @@ msgstr "Durchschnittslast der letzten 1, 5 und 15 Minuten: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgid "Release %s"
msgstr "Version %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:621
+#: ../src/sysinfo.cpp:624
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Kernel %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:634
+#: ../src/sysinfo.cpp:638
#, c-format
msgid "GNOME %s"
msgstr "GNOME %s"
#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:648
+#: ../src/sysinfo.cpp:653
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Hardware</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:653
+#: ../src/sysinfo.cpp:658
msgid "Memory:"
msgstr "Speicher:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:660
+#: ../src/sysinfo.cpp:665
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Prozessor %d:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:665
+#: ../src/sysinfo.cpp:670
msgid "Processor:"
msgstr "Prozessor:"
#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:677
+#: ../src/sysinfo.cpp:682
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Systemstatus</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:683
+#: ../src/sysinfo.cpp:688
msgid "Available disk space:"
msgstr "VerfÃgbarer Speicherplatz"
@@ -1108,23 +1120,23 @@ msgstr "%.1f TiB"
#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
-msgid "%.1f kbit"
-msgstr "%.1f kbit"
+msgid "%.3g kbit"
+msgstr "%.3g kbit"
#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
-msgid "%.1f Mbit"
-msgstr "%.1f Mbit"
+msgid "%.3g Mbit"
+msgstr "%.3g Mbit"
#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
-msgid "%.1f Gbit"
-msgstr "%.1f Gbit"
+msgid "%.3g Gbit"
+msgstr "%.3g Gbit"
#: ../src/util.cpp:173
#, c-format
-msgid "%.1f Tbit"
-msgstr "%.1f Tbit"
+msgid "%.3g Tbit"
+msgstr "%.3g Tbit"
#: ../src/util.cpp:188
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]