[glib] Updated Spanish translation



commit affbdd8206edcb89eadcae4a0453da76e8bd723f
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Thu Nov 17 14:21:12 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  190 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 97 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0872498..e601e6b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,23 +7,23 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
 # 
 # 
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011., 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011., 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011., 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-15 19:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-17 12:35+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-17 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-17 14:19+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
@@ -155,8 +155,8 @@ msgid ""
 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr ""
-"El par clave/valor %d, Â%sÂ, en el elemento de direcciÃn Â%sÂ, no contiene un "
-"signo de igual"
+"El par clave/valor %d, Â%sÂ, en el elemento de direcciÃn Â%sÂ, no contiene "
+"un signo de igual"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
 #, c-format
@@ -164,8 +164,8 @@ msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
 "`%s'"
 msgstr ""
-"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, Â%sÂ, en el "
-"elemento de direcciÃn Â%sÂ"
+"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, Â%sÂ, en "
+"el elemento de direcciÃn Â%sÂ"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
 #, c-format
@@ -246,14 +246,15 @@ msgstr "Error al lanzar (ÂspawnÂ) el comando Â%sÂ: "
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068
 #, c-format
 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "TerminaciÃn anÃmala de programa al lanzar (ÂspawnÂ) el comando Â%sÂ: %s"
+msgstr ""
+"TerminaciÃn anÃmala de programa al lanzar (ÂspawnÂ) el comando Â%sÂ: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
 #, c-format
 msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
 msgstr ""
-"El comando de lÃnea Â%s finalizà con un estado de salida distinto de cero %"
-"d: %s"
+"El comando de lÃnea Â%s finalizà con un estado de salida distinto de cero "
+"%d: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
 #, c-format
@@ -332,23 +333,24 @@ msgstr "Error al abrir el depÃsito de claves Â%s para su lectura: "
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
-"La lÃnea %d del depÃsito de claves en Â%s con contenido Â%s està mal formada"
+"La lÃnea %d del depÃsito de claves en Â%s con contenido Â%s està mal "
+"formada"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
-"El primer token de la lÃnea %d del depÃsito de claves en Â%s con contenido Â%"
-"s està mal formado"
+"El primer token de la lÃnea %d del depÃsito de claves en Â%s con contenido "
+"Â%s està mal formado"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
-"El segundo token de la liÌnea %d del depoÌsito de claves en Â%s con contenido Â%"
-"s estaÌ mal formado"
+"El segundo token de la liÌnea %d del depoÌsito de claves en Â%s con contenido "
+"Â%s estaÌ mal formado"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
@@ -383,7 +385,8 @@ msgstr "Error al abrir el depÃsito de claves Â%s para su escritura:"
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(Adicionalmente, tambiÃn fallà la liberaciÃn del bloqueo para Â%sÂ: %s)"
+msgstr ""
+"(Adicionalmente, tambiÃn fallà la liberaciÃn del bloqueo para Â%sÂ: %s)"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:605 ../gio/gdbusconnection.c:2418
 msgid "The connection is closed"
@@ -412,8 +415,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr ""
-"Error al establecer la propiedad Â%sÂ. Se esperaba el tipo Â%s pero se obtuvo "
-"Â%sÂ."
+"Error al establecer la propiedad Â%sÂ. Se esperaba el tipo Â%s pero se "
+"obtuvo Â%sÂ."
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4208
 #, c-format
@@ -532,7 +535,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
 msgstr ""
-"Se esperaba el byte NULL despuÃs de la cadena Â%s pero se encontrà el byte %d"
+"Se esperaba el byte NULL despuÃs de la cadena Â%s pero se encontrà el byte "
+"%d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
@@ -577,8 +581,8 @@ msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
 "0x%02x"
 msgstr ""
-"Valor endian no vÃlido. Se esperaba 0x6c (ÂlÂ) o 0x42 (ÂBÂ)Â pero se obtuvo el "
-"valor 0x%02x"
+"Valor endian no vÃlido. Se esperaba 0x6c (ÂlÂ) o 0x42 (ÂBÂ)Â pero se obtuvo "
+"el valor 0x%02x"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
 #, c-format
@@ -620,8 +624,8 @@ msgstr "No se puede deserializar el mensaje: "
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena Â%s al formato de mensaje "
-"de D-Bus"
+"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena Â%s al formato de "
+"mensaje de D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
 #, c-format
@@ -645,8 +649,8 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2365
 #, c-format
 msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
-"s'"
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
+"%s'"
 msgstr ""
 "El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma Â%s pero la firma en el campo "
 "de cabecera es Â%sÂ"
@@ -655,8 +659,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
 msgstr ""
-"El cuerpo del mensaje està vacÃo pero la firma en el campo de cabecera es Â(%"
-"s)Â"
+"El cuerpo del mensaje està vacÃo pero la firma en el campo de cabecera es "
+"Â(%s)Â"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2938
 #, c-format
@@ -787,7 +791,8 @@ msgstr "Se especificaron varios puntos de conexiÃn extremos"
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
 msgstr ""
-"Advertencia: segÃn la introspecciÃn de los datos, la interfaz Â%s no existe\n"
+"Advertencia: segÃn la introspecciÃn de los datos, la interfaz Â%s no "
+"existe\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
@@ -795,8 +800,8 @@ msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
 "interface `%s'\n"
 msgstr ""
-"Advertencia: segÃn la introspecciÃn de los datos, el mÃtodo Â%s no existe en "
-"la interfaz Â%sÂ\n"
+"Advertencia: segÃn la introspecciÃn de los datos, el mÃtodo Â%s no existe "
+"en la interfaz Â%sÂ\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
@@ -1195,11 +1200,10 @@ msgstr "La longitud de %u es demasiado larga para una direcciÃn"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:214
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "La direcciÃn tiene bits mÃs allà de la longitud del prefijo"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:293
 #, c-format
-#| msgid "could not get local address: %s"
 msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
 msgstr "No se pudo analizar Â%s como una mÃscara de una direcciÃn IP"
 
@@ -1243,8 +1247,8 @@ msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
 "and dash ('-') are permitted."
 msgstr ""
-"nombre Â%s no vÃlido: el carÃcter Â%c no es vÃlido; sÃlo se permiten nombres "
-"en minÃscula, nÃmeros y guiÃn (Â-Â)."
+"nombre Â%s no vÃlido: el carÃcter Â%c no es vÃlido; sÃlo se permiten "
+"nombres en minÃscula, nÃmeros y guiÃn (Â-Â)."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
 #, c-format
@@ -1290,8 +1294,8 @@ msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
-"se debe especificar exactamente uno de ÂtypeÂ, Âenum o Âflags como atributo "
-"para <key>"
+"se debe especificar exactamente uno de ÂtypeÂ, Âenum o Âflags como "
+"atributo para <key>"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
 #, c-format
@@ -1356,8 +1360,8 @@ msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
 "does not extend '%s'"
 msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extiende <schema id='%s' list-of='%s'> pero Â%"
-"s no extiende Â%sÂ"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extiende <schema id='%s' list-of='%s'> pero "
+"Â%s no extiende Â%sÂ"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
 #, c-format
@@ -1410,8 +1414,8 @@ msgstr "Ignorando este archivo.\n"
 #, c-format
 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
 msgstr ""
-"No existe la clave Â%s en el esquema Â%s como se especificà en el archivo de "
-"sobreescitura Â%sÂ"
+"No existe la clave Â%s en el esquema Â%s como se especificà en el archivo "
+"de sobreescitura Â%sÂ"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1810 ../gio/glib-compile-schemas.c:1868
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
@@ -1428,8 +1432,8 @@ msgstr "y se especificoÌ --strict; saliendo.\n"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
-"s.  "
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
+"%s.  "
 msgstr ""
 "error al analizar la clave Â%s en el esquema Â%s como se especificoÌ en el "
 "archivo de sobreescritura Â%sÂ: %s."
@@ -1648,80 +1652,80 @@ msgstr "Nombre extendido del atributo no vÃlido"
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Error al establecer el atributo extendido Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1485 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (codificaciÃn no vÃlida)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "Error al obtener la informaciÃn del archivo Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1569
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (codificaciÃn no vÃlida)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1771
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Error al obtener la informaciÃn del descriptor del archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1816
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tipo de atributo no vÃlido (se esperaba uint32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1834
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tipo de atributo no vÃlido (se esperaba uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1853 ../gio/glocalfileinfo.c:1872
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Tipo de atributo no vÃlido (se esperaba una cadena byte)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1907
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "No se pueden establecer permisos en enlaces simbÃlicos"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1923
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Error al establecer permisos: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1974
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Error al establecer el propietario: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1997
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "el enlace simbÃlico debe ser no nulo"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2007 ../gio/glocalfileinfo.c:2026
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2037
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Error al establecer el enlace simbÃlico: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2016
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Error al establecer el enlace simbÃlico: el archivo no es un enlace simbÃlico"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2142
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Error al establecer o modificar el tiempo de acceso: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2165
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2187
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux no està activado en este sistema"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2279
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Establecer el atributo %s no està soportado"
@@ -1896,7 +1900,6 @@ msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "El nombre del equipo Â%s contiene Â[ pero no Â]Â"
 
 #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
-#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Red no alcanzable"
 
@@ -1905,33 +1908,31 @@ msgid "Host unreachable"
 msgstr "Equipo no alcanzable"
 
 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Unable to create socket: %s"
 msgid "Could not create netlink socket: %s"
-msgstr "No se pudo crear el socket: %s"
+msgstr "No se pudo crear el socket netkink: %s"
 
 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not connect to %s: "
 msgid "Could not bind netlink socket: %s"
-msgstr "No se pudo conectar a %s: "
+msgstr "No se pudo conectar el socket netlink: %s:"
 
 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
 #, c-format
 msgid "Could not set options on netlink socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudieron establecer las opciones del socket netlink: %s"
 
 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:126
-#, fuzzy
 #| msgid "Could not connect: "
 msgid "Could not wrap netlink socket: "
-msgstr "No se pudo conectar: "
+msgstr ""
 
 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:174
-#, fuzzy
 #| msgid "Could not connect to %s: "
 msgid "Could not send netlink request: "
-msgstr "No se pudo conectar a %s: "
+msgstr "No se pudo enviar la solicitud netlink:"
 
 #: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414
 msgid "Output stream doesn't implement write"
@@ -3170,7 +3171,8 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gkeyfile.c:2636 ../glib/gkeyfile.c:2712
 #, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
-msgstr "La clave Â%s en el grupo Â%s tiene el valor Â%sÂ, pero se esperaba %s"
+msgstr ""
+"La clave Â%s en el grupo Â%s tiene el valor Â%sÂ, pero se esperaba %s"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3110 ../glib/gkeyfile.c:3311 ../glib/gkeyfile.c:3883
 #, c-format
@@ -3310,11 +3312,11 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gmarkup.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
 msgstr ""
-"CarÃcter Â%s impropio, se esperaba un carÃcter Â> para terminar la etiqueta "
-"vacÃa del elemento Â%sÂ"
+"CarÃcter Â%s impropio, se esperaba un carÃcter Â> para terminar la "
+"etiqueta vacÃa del elemento Â%sÂ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1268
 #, c-format
@@ -3341,8 +3343,8 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"CarÃcter Â%s impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas despuÃs "
-"del signo igual al darle valor al atributo Â%s del elemento Â%sÂ"
+"CarÃcter Â%s impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas "
+"despuÃs del signo igual al darle valor al atributo Â%s del elemento Â%sÂ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1486
 #, c-format
@@ -3350,8 +3352,8 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"Â%s no es un carÃcter vÃlido a continuaciÃn de los caracteres '</'; Â%s  no "
-"debe iniciar un nombre de elemento"
+"Â%s no es un carÃcter vÃlido a continuaciÃn de los caracteres '</'; Â%s  "
+"no debe iniciar un nombre de elemento"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1522
 #, c-format
@@ -3371,8 +3373,8 @@ msgstr "El elemento Â%s fue cerrado, no existe ningÃn elemento abierto"
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
-"Se cerrà el elemento Â%sÂ, pero el elemento que està abierto actualmente es Â%"
-"sÂ"
+"Se cerrà el elemento Â%sÂ, pero el elemento que està abierto actualmente es "
+"Â%sÂ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1710
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
@@ -3819,14 +3821,15 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gshell.c:559
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "El texto termina justo despuÃs de un carÃcter '\\'. (El texto era Â%sÂ)"
+msgstr ""
+"El texto termina justo despuÃs de un carÃcter '\\'. (El texto era Â%sÂ)"
 
 #: ../glib/gshell.c:566
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"El texto terminà antes de que se encontrase la comilla correspondiente con %"
-"c. (El texto era Â%sÂ)"
+"El texto terminà antes de que se encontrase la comilla correspondiente con "
+"%c. (El texto era Â%sÂ)"
 
 #: ../glib/gshell.c:578
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -4102,7 +4105,8 @@ msgstr "%.1f KiB"
 
 #~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
 #~ msgstr ""
-#~ "No existe el esquema Â%s especificado en el archivo de sobreescritura Â%sÂ"
+#~ "No existe el esquema Â%s especificado en el archivo de sobreescritura "
+#~ "Â%sÂ"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Commands:\n"
@@ -4247,8 +4251,8 @@ msgstr "%.1f KiB"
 #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
 #~ msgstr ""
 #~ "Indica si se debe usar los valores de reserva encontrados al acortar el "
-#~ "nombre en los caracteres Â-Â. Si se proporcionan varios nombres los ignora "
-#~ "despuÃs del primero."
+#~ "nombre en los caracteres Â-Â. Si se proporcionan varios nombres los "
+#~ "ignora despuÃs del primero."
 
 #~ msgid "File descriptor"
 #~ msgstr "Descriptor del archivo"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]