[network-manager-openvpn] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 16 Nov 2011 15:05:54 +0000 (UTC)
commit 034928e77df198630bc392633554377a9c22d328
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Nov 16 16:05:50 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 76 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 45 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4dfe9c1..8248a1f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-31 15:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-02 12:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-02 11:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-16 16:05+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "No requerido"
#: ../properties/auth-helpers.c:341
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Elija un certificado de una autoridad de certificadosâ"
+msgstr "Elija un certificado de una autoridad certificadoraâ"
#: ../properties/auth-helpers.c:385
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "ContraseÃa"
#: ../properties/nm-openvpn.c:341
msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "ContraseÃas con certificados (TLS)"
+msgstr "ContraseÃa con certificados (TLS)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:353
msgid "Static Key"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgid ""
"the specified one. config: tls-remote"
msgstr ""
"SÃlo aceptar conexiones de un equipo con nombre X509 o un nombre comÃn igual "
-"al especificado. configuraciÃn: tls-remote"
+"al especificado. opciÃn: tls-remote"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
msgid "Ad_vanced..."
@@ -231,8 +231,8 @@ msgid ""
"[direction]"
msgstr ""
"AÃadir una capa de autenticaciÃn HMAC adicional encima del canal TLS de "
-"control para protegerse de ataques de DoS. configuraciÃn: tls-auth "
-"<file> [direction]"
+"control para protegerse de ataques de DoS. opciÃn: tls-auth <file> "
+"[direction]"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
@@ -243,6 +243,8 @@ msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1. config: auth"
msgstr ""
+"Autenticar paquetes con HMAC usando un algoritmo de resumen de mensaje. El "
+"predeterminado es SHA1. opciÃn: auth"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "CA Certificate:"
@@ -251,8 +253,7 @@ msgstr "Certificado CA:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid "Certificate authority (CA) file in .pem format. config: ca"
msgstr ""
-"Archivo de autoridad de certificados (CA) en formato .pem. "
-"configuraciÃn: ca"
+"Archivo de autoridad certificadora (CA) en formato .pem. opciÃn: ca"
# clients/inst_custom_part.ycp:2337
# clients/inst_custom_part.ycp:2336
@@ -267,7 +268,7 @@ msgid ""
"proxy or socks-proxy"
msgstr ""
"Conectar a un equipo remoto a travÃs de un proxy con esta direcciÃn. "
-"configuraciÃn: http-proxy or socks-proxy"
+"opciÃn: http-proxy or socks-proxy"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid ""
@@ -275,19 +276,23 @@ msgid ""
"proxy or socks-proxy"
msgstr ""
"Conectar a un equipo remoto a travÃs de un proxy con este puerto. "
-"configuraciÃn: http-proxy or socks-proxy"
+"opciÃn: http-proxy or socks-proxy"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS). config: static "
"<file> [direction]"
msgstr ""
+"DirecciÃn para el modo de cifrado de clave estÃtica (no TLS). opciÃn: "
+"static <file> [direction]"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
msgid ""
"Direction parameter for static key mode. config: tls-auth <file> "
"[direction]"
msgstr ""
+"ParÃmetro de direcciÃn para el modo de clave estÃtica. opciÃn: tls-auth "
+"<file> [direction]"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid ""
@@ -295,7 +300,7 @@ msgid ""
"fragment"
msgstr ""
"Activar la fragmentaciÃn interna de datos con este tamaÃo mÃximo. "
-"configuraciÃn: fragment"
+"opciÃn: fragment"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
@@ -303,7 +308,7 @@ msgid ""
"Cipher Block Chaining mode). config: cipher"
msgstr ""
"Cifrar paquetes con un algoritmo de cifrado. El predeterminado es BF-CBC "
-"(Blowfish in Cipher Block Chaining mode). configuraciÃn: cipher"
+"(Blowfish in Cipher Block Chaining mode). opciÃn: cipher"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
msgid "General"
@@ -315,19 +320,20 @@ msgstr "AutenticaciÃn HMAC"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
-msgstr ""
+msgstr "ContraseÃa del proxy HTTP/Socks pasada a OpenVPN cuando se solicita."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
+"Nombre de usuario del proxy HTTP/Socks pasado a OpenVPN cuando se solicita."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "IP address of the local VPN endpoint. config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr "DirecciÃn IP del cliente VPN. configuraciÃn: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr "DirecciÃn IP del cliente VPN. opciÃn: ifconfig <l> <rn>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "IP address of the remote VPN endpoint. config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr "DirecciÃn IP del servidor VPN. configuraciÃn: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr "DirecciÃn IP del servidor VPN. opciÃn: ifconfig <l> <rn>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Key Direction:"
@@ -343,7 +349,7 @@ msgstr "DirecciÃn IP local:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid "Local peer's private key in .pem format. config: key"
-msgstr "Clave privada del par local, en formato .pem. configuraciÃn: key"
+msgstr "Clave privada del par local, en formato .pem. opciÃn: key"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
msgid ""
@@ -351,7 +357,7 @@ msgid ""
"Certificate). config: cert"
msgstr ""
"Certificado firmado del par local, en formato .pem (firmado por el "
-"certificado de una CA). configuraciÃn: cert"
+"certificado de una CA). opciÃn: cert"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
msgid "OpenVPN Advanced Options"
@@ -365,8 +371,7 @@ msgstr "ContraseÃa para la clave privada"
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it. config: auth-user-pass"
msgstr ""
-"ContraseÃa pasada a OpenVPN cuando se solicita. configuraciÃn: auth-user-"
-"pass"
+"ContraseÃa pasada a OpenVPN cuando se solicita. opciÃn: auth-user-pass"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid "Password:"
@@ -381,6 +386,8 @@ msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS). config: static "
"<file>"
msgstr ""
+"Archivo precompartido para el modo de cifrado de clave estÃtica. opciÃn: "
+"static <file>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Private Key Password:"
@@ -408,8 +415,7 @@ msgstr "Usuario del proxy:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Proxy type: HTTP or Socks. config: http-proxy or socks-proxy"
-msgstr ""
-"Tipo de proxy: HTTP o Socks. configuraciÃn: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr "Tipo de proxy: HTTP o Socks. opciÃn: http-proxy or socks-proxy"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid "Remote IP Address:"
@@ -417,17 +423,19 @@ msgstr "DirecciÃn IP remota:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
msgid "Remote host name or IP address. config: remote"
-msgstr "Nombre del equipo remoto o direcciÃn IP. configuraciÃn: remote"
+msgstr "Nombre del equipo remoto o direcciÃn IP. opciÃn: remote"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds. "
"config: reneg-sec"
msgstr ""
+"Renegociar la clave del canal de datos despuÃs del nÃmero de segundos "
+"especificado. opciÃn: reneg-sec"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid "Restrict tunnel TCP MSS. config: mssfix"
-msgstr "Restringir tunel TCP MSS. configuraciÃn: mssfix"
+msgstr "Restringir tÃnel TCP MSS. opciÃn: mssfix"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
@@ -438,6 +446,8 @@ msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset. "
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
+"Reintentar indefinidamente ante errores del proxy. Simula un reinicio "
+"SIGUSR1. opciÃn: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid "Retry indefinitely when errors occur"
@@ -484,6 +494,8 @@ msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it. config: tun-mtu"
msgstr ""
+"Tomar la MTU del dispositivo TUN para que sea el valor especificado y "
+"obtener el MTU del enlace de este valor. opciÃn: tun-mtu"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid "Type:"
@@ -497,14 +509,16 @@ msgstr "Usar compresiÃn L_ZO"
msgid ""
"Use TAP virtual network device instead of TUN. config: dev tap | tun"
msgstr ""
+"Usar un dispositivo TAP virtual de red en lugar de TUN. opciÃn: dev tap "
+"| tun"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host. config: proto tcp-client | "
"udp"
msgstr ""
-"Usar TCP para comunicarse con el equipo remoto. configuraciÃn: proto tcp-"
-"client | udp"
+"Usar TCP para comunicarse con el equipo remoto. opciÃn: proto tcp-client "
+"| udp"
# include/scanner/scanner_usb.ycp:47
# include/scanner/scanner_usb.ycp:47
@@ -540,7 +554,7 @@ msgstr "Usar un p_uerto de pasarela personalizado:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid "Use fast LZO compression. config: comp-lzo"
-msgstr "Usar compresiÃn LZO rÃpida. configuraciÃn: comp-lzo"
+msgstr "Usar compresiÃn LZO rÃpida. opciÃn: comp-lzo"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid "User Certificate:"
@@ -554,8 +568,8 @@ msgstr "Nombre de usuario:"
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. config: auth-user-pass"
msgstr ""
-"Nombre de usuario pasado a OpenVPN cuando se solicita. configuraciÃn: "
-"auth-user-pass"
+"Nombre de usuario pasado a OpenVPN cuando se solicita. opciÃn: auth-user-"
+"pass"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid "_Gateway:"
@@ -596,7 +610,7 @@ msgstr "No hay secretos VPN."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:745
msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr "No se pudo encontrar la biblioteca openvpn."
+msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable de openvpn."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:756
msgid "Invalid HMAC auth."
@@ -643,7 +657,7 @@ msgstr "Falta la direccioÌn IP remota para el modo de clave estaÌtica."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1034
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "Tipo de conexiÃnÂ%s desconocido."
+msgstr "Tipo de conexiÃn Â%s desconocido."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1153 ../src/nm-openvpn-service.c:1224
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]