[network-manager-openvpn] Updated Spanish translation



commit 01d1959bd5fff7559b8d1c24d1392f11b1d311c0
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Nov 2 12:21:43 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   45 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 files changed, 33 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 25f8d67..4dfe9c1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-31 08:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-31 16:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-31 15:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 12:20+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -217,6 +217,8 @@ msgid ""
 "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
 "the specified one.&#10;config: tls-remote"
 msgstr ""
+"SÃlo aceptar conexiones de un equipo con nombre X509 o un nombre comÃn igual "
+"al especificado.&#10;configuraciÃn: tls-remote"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
 msgid "Ad_vanced..."
@@ -228,9 +230,11 @@ msgid ""
 "channel to protect against DoS attacks.&#10;config: tls-auth <file> "
 "[direction]"
 msgstr ""
+"AÃadir una capa de autenticaciÃn HMAC adicional encima del canal TLS de "
+"control para protegerse de ataques de DoS.&#10;configuraciÃn: tls-auth "
+"<file> [direction]"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Use additional TLS authentication"
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "AÃadir una capa adicional de autenticaciÃn HMAC."
 
@@ -247,6 +251,8 @@ msgstr "Certificado CA:"
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
 msgid "Certificate authority (CA) file in .pem format.&#10;config: ca"
 msgstr ""
+"Archivo de autoridad de certificados (CA) en formato .pem.&#10;"
+"configuraciÃn: ca"
 
 # clients/inst_custom_part.ycp:2337
 # clients/inst_custom_part.ycp:2336
@@ -260,12 +266,16 @@ msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.&#10;config: http-"
 "proxy or socks-proxy"
 msgstr ""
+"Conectar a un equipo remoto a travÃs de un proxy con esta direcciÃn.&#10;"
+"configuraciÃn: http-proxy or socks-proxy"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.&#10;config: http-"
 "proxy or socks-proxy"
 msgstr ""
+"Conectar a un equipo remoto a travÃs de un proxy con este puerto.&#10;"
+"configuraciÃn: http-proxy or socks-proxy"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
 msgid ""
@@ -284,12 +294,16 @@ msgid ""
 "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.&#10;config: "
 "fragment"
 msgstr ""
+"Activar la fragmentaciÃn interna de datos con este tamaÃo mÃximo.&#10;"
+"configuraciÃn: fragment"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).&#10;config: cipher"
 msgstr ""
+"Cifrar paquetes con un algoritmo de cifrado. El predeterminado es BF-CBC "
+"(Blowfish in Cipher Block Chaining mode).&#10;configuraciÃn: cipher"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
 msgid "General"
@@ -309,11 +323,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
 msgid "IP address of the local VPN endpoint.&#10;config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
+msgstr "DirecciÃn IP del cliente VPN.&#10;configuraciÃn: ifconfig <l> <rn>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
 msgid "IP address of the remote VPN endpoint.&#10;config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
+msgstr "DirecciÃn IP del servidor VPN.&#10;configuraciÃn: ifconfig <l> <rn>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
 msgid "Key Direction:"
@@ -329,20 +343,21 @@ msgstr "DirecciÃn IP local:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
 msgid "Local peer's private key in .pem format.&#10;config: key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave privada del par local, en formato .pem.&#10;configuraciÃn: key"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
 msgid ""
 "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
 "Certificate).&#10;config: cert"
 msgstr ""
+"Certificado firmado del par local, en formato .pem (firmado por el "
+"certificado de una CA).&#10;configuraciÃn: cert"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
 msgid "OpenVPN Advanced Options"
 msgstr "Opciones avanzadas de OpenVPN"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
-#| msgid "Choose your private key..."
 msgid "Password for private key"
 msgstr "ContraseÃa para la clave privada"
 
@@ -350,6 +365,8 @@ msgstr "ContraseÃa para la clave privada"
 msgid ""
 "Password passed to OpenVPN when prompted for it.&#10;config: auth-user-pass"
 msgstr ""
+"ContraseÃa pasada a OpenVPN cuando se solicita.&#10;configuraciÃn: auth-user-"
+"pass"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
 msgid "Password:"
@@ -392,6 +409,7 @@ msgstr "Usuario del proxy:"
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
 msgid "Proxy type: HTTP or Socks.&#10;config: http-proxy or socks-proxy"
 msgstr ""
+"Tipo de proxy: HTTP o Socks.&#10;configuraciÃn: http-proxy or socks-proxy"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
 msgid "Remote IP Address:"
@@ -399,7 +417,7 @@ msgstr "DirecciÃn IP remota:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
 msgid "Remote host name or IP address.&#10;config: remote"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del equipo remoto o direcciÃn IP.&#10;configuraciÃn: remote"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 msgid ""
@@ -409,7 +427,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
 msgid "Restrict tunnel TCP MSS.&#10;config: mssfix"
-msgstr ""
+msgstr "Restringir tunel TCP MSS.&#10;configuraciÃn: mssfix"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
@@ -430,7 +448,6 @@ msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
-#| msgid "TLS Authentication"
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "Seleccionar un modo de autenticaciÃn."
 
@@ -456,7 +473,7 @@ msgstr "Coincidencia de asunto:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
 msgid "TCP/UDP port number for local peer.&#10;config: port"
-msgstr ""
+msgstr "TCP/UDP port number for local peer.&#10;config: port"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid "TLS Authentication"
@@ -486,6 +503,8 @@ msgid ""
 "Use TCP for communicating with remote host.&#10;config: proto tcp-client | "
 "udp"
 msgstr ""
+"Usar TCP para comunicarse con el equipo remoto.&#10;configuraciÃn: proto tcp-"
+"client | udp"
 
 # include/scanner/scanner_usb.ycp:47
 # include/scanner/scanner_usb.ycp:47
@@ -521,7 +540,7 @@ msgstr "Usar un p_uerto de pasarela personalizado:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid "Use fast LZO compression.&#10;config: comp-lzo"
-msgstr ""
+msgstr "Usar compresiÃn LZO rÃpida.&#10;configuraciÃn: comp-lzo"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
 msgid "User Certificate:"
@@ -535,6 +554,8 @@ msgstr "Nombre de usuario:"
 msgid ""
 "Username passed to OpenVPN when prompted for it.&#10;config: auth-user-pass"
 msgstr ""
+"Nombre de usuario pasado a OpenVPN cuando se solicita.&#10;configuraciÃn: "
+"auth-user-pass"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
 msgid "_Gateway:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]