[network-manager-openvpn] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 2 Nov 2011 11:21:49 +0000 (UTC)
commit 01d1959bd5fff7559b8d1c24d1392f11b1d311c0
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Nov 2 12:21:43 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 45 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 files changed, 33 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 25f8d67..4dfe9c1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-31 08:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-31 16:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-31 15:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 12:20+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -217,6 +217,8 @@ msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one. config: tls-remote"
msgstr ""
+"SÃlo aceptar conexiones de un equipo con nombre X509 o un nombre comÃn igual "
+"al especificado. configuraciÃn: tls-remote"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
msgid "Ad_vanced..."
@@ -228,9 +230,11 @@ msgid ""
"channel to protect against DoS attacks. config: tls-auth <file> "
"[direction]"
msgstr ""
+"AÃadir una capa de autenticaciÃn HMAC adicional encima del canal TLS de "
+"control para protegerse de ataques de DoS. configuraciÃn: tls-auth "
+"<file> [direction]"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Use additional TLS authentication"
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "AÃadir una capa adicional de autenticaciÃn HMAC."
@@ -247,6 +251,8 @@ msgstr "Certificado CA:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid "Certificate authority (CA) file in .pem format. config: ca"
msgstr ""
+"Archivo de autoridad de certificados (CA) en formato .pem. "
+"configuraciÃn: ca"
# clients/inst_custom_part.ycp:2337
# clients/inst_custom_part.ycp:2336
@@ -260,12 +266,16 @@ msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address. config: http-"
"proxy or socks-proxy"
msgstr ""
+"Conectar a un equipo remoto a travÃs de un proxy con esta direcciÃn. "
+"configuraciÃn: http-proxy or socks-proxy"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port. config: http-"
"proxy or socks-proxy"
msgstr ""
+"Conectar a un equipo remoto a travÃs de un proxy con este puerto. "
+"configuraciÃn: http-proxy or socks-proxy"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid ""
@@ -284,12 +294,16 @@ msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size. config: "
"fragment"
msgstr ""
+"Activar la fragmentaciÃn interna de datos con este tamaÃo mÃximo. "
+"configuraciÃn: fragment"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode). config: cipher"
msgstr ""
+"Cifrar paquetes con un algoritmo de cifrado. El predeterminado es BF-CBC "
+"(Blowfish in Cipher Block Chaining mode). configuraciÃn: cipher"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
msgid "General"
@@ -309,11 +323,11 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "IP address of the local VPN endpoint. config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
+msgstr "DirecciÃn IP del cliente VPN. configuraciÃn: ifconfig <l> <rn>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "IP address of the remote VPN endpoint. config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
+msgstr "DirecciÃn IP del servidor VPN. configuraciÃn: ifconfig <l> <rn>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Key Direction:"
@@ -329,20 +343,21 @@ msgstr "DirecciÃn IP local:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid "Local peer's private key in .pem format. config: key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave privada del par local, en formato .pem. configuraciÃn: key"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
msgid ""
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
"Certificate). config: cert"
msgstr ""
+"Certificado firmado del par local, en formato .pem (firmado por el "
+"certificado de una CA). configuraciÃn: cert"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas de OpenVPN"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
-#| msgid "Choose your private key..."
msgid "Password for private key"
msgstr "ContraseÃa para la clave privada"
@@ -350,6 +365,8 @@ msgstr "ContraseÃa para la clave privada"
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it. config: auth-user-pass"
msgstr ""
+"ContraseÃa pasada a OpenVPN cuando se solicita. configuraciÃn: auth-user-"
+"pass"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid "Password:"
@@ -392,6 +409,7 @@ msgstr "Usuario del proxy:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Proxy type: HTTP or Socks. config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
+"Tipo de proxy: HTTP o Socks. configuraciÃn: http-proxy or socks-proxy"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid "Remote IP Address:"
@@ -399,7 +417,7 @@ msgstr "DirecciÃn IP remota:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
msgid "Remote host name or IP address. config: remote"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del equipo remoto o direcciÃn IP. configuraciÃn: remote"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid ""
@@ -409,7 +427,7 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid "Restrict tunnel TCP MSS. config: mssfix"
-msgstr ""
+msgstr "Restringir tunel TCP MSS. configuraciÃn: mssfix"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
@@ -430,7 +448,6 @@ msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
-#| msgid "TLS Authentication"
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Seleccionar un modo de autenticaciÃn."
@@ -456,7 +473,7 @@ msgstr "Coincidencia de asunto:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid "TCP/UDP port number for local peer. config: port"
-msgstr ""
+msgstr "TCP/UDP port number for local peer. config: port"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "TLS Authentication"
@@ -486,6 +503,8 @@ msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host. config: proto tcp-client | "
"udp"
msgstr ""
+"Usar TCP para comunicarse con el equipo remoto. configuraciÃn: proto tcp-"
+"client | udp"
# include/scanner/scanner_usb.ycp:47
# include/scanner/scanner_usb.ycp:47
@@ -521,7 +540,7 @@ msgstr "Usar un p_uerto de pasarela personalizado:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid "Use fast LZO compression. config: comp-lzo"
-msgstr ""
+msgstr "Usar compresiÃn LZO rÃpida. configuraciÃn: comp-lzo"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid "User Certificate:"
@@ -535,6 +554,8 @@ msgstr "Nombre de usuario:"
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. config: auth-user-pass"
msgstr ""
+"Nombre de usuario pasado a OpenVPN cuando se solicita. configuraciÃn: "
+"auth-user-pass"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid "_Gateway:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]