[gnome-system-monitor] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 15 Nov 2011 16:38:03 +0000 (UTC)
commit 369734b1ca0dfedbcd75e610a9da1b7b6b3bb35c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Nov 15 17:37:59 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 95 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 60 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c502b07..cc8902a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-09 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-10 16:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-15 09:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-15 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -106,7 +106,8 @@ msgid "Fraction"
msgstr "FracciÃn"
#: ../src/gsm_color_button.c:199
-msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+#| msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Porcentaje completo para los selectores de color de la tarta"
#: ../src/gsm_color_button.c:206
@@ -204,8 +205,10 @@ msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Forzar al proceso a finalizar inmediatamente"
#: ../src/interface.cpp:71
-msgid "_Change Priority..."
-msgstr "_Cambiar la prioridadâ"
+#, fuzzy
+#| msgid "Change Priority"
+msgid "_Change Priorityâ"
+msgstr "_Cambiar la prioridad"
#: ../src/interface.cpp:72
msgid "Change the order of priority of process"
@@ -356,22 +359,23 @@ msgstr "Recursos"
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemas de archivos"
-#: ../src/load-graph.cpp:155
+#: ../src/load-graph.cpp:164
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u segundo"
msgstr[1] "%u segundos"
-#: ../src/load-graph.cpp:332
+#: ../src/load-graph.cpp:342
msgid "not available"
msgstr "no disponible"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:335
+#: ../src/load-graph.cpp:345
#, c-format
-msgid "%s (%.1f %%) of %s"
-msgstr "%s (%.1f %%) de %s"
+#| msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
@@ -527,7 +531,8 @@ msgstr ""
"recursos y 3 para la lista de discos"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Default graph cpu color"
+#| msgid "Default graph cpu color"
+msgid "Default graph CPU color"
msgstr "Color predeterminado de la grÃfica de la CPU"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
@@ -535,7 +540,8 @@ msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Color predeterminado de la grÃfica de trÃfico entrante"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default graph mem color"
+#| msgid "Default graph mem color"
+msgid "Default graph memory color"
msgstr "Color predeterminado de la grÃfica de memoria"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
@@ -563,12 +569,17 @@ msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Activar/Desactivar refresco suave"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu "
+#| "usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix "
+#| "mode'."
msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
msgstr ""
-"Si es TRUE, el monitor del sistema opera en el ÂModo Solaris donde el uso de "
-"CPU de una tarea se divide entre el nÃmero total de CPUs. De otra forma "
+"Si es cierto, el monitor del sistema opera en el ÂModo Solaris donde el uso "
+"de CPU de una tarea se divide entre el nÃmero total de CPU. De otra forma "
"opera en el ÂModo IrixÂ."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
@@ -696,19 +707,24 @@ msgstr ""
"Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la vista de procesos"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+#| msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr ""
-"Indica si debe mostrarse informaciÃn sobre todos los sistemas de ficheros"
+"Indica si debe mostrarse informaciÃn sobre todos los sistemas de archivos"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#| msgid ""
+#| "Whether to display information about all filesystems (including types "
+#| "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently "
+#| "mounted filesystems."
msgid ""
-"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"filesystems."
+"file systems."
msgstr ""
-"Indica si debe mostrarse informaciÃn sobre todos los sistemas de ficheros "
+"Indica si debe mostrarse informaciÃn sobre todos los sistemas de archivos "
"(incluyendo tipos como Âautofs y ÂprocfsÂ). Puede ser Ãtil para obtener una "
-"lista de todos los sistemas de ficheros montados actualmente."
+"lista de todos los sistemas de archivos montados actualmente."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
#, no-c-format
@@ -781,8 +797,11 @@ msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria el servidor XÂ del proceso"
#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"No se puede cambiar la prioridad del proceso con pid %d a %d.\n"
@@ -790,8 +809,11 @@ msgstr ""
#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"No se puede matar el proceso con pid %d con la seÃal %d.\n"
@@ -805,9 +827,12 @@ msgstr "ÂQuiere matar el proceso Â%s seleccionado (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:74
+#| msgid ""
+#| "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#| "security risk. Only unresponding processes should be killed."
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
-"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
"Matar un proceso puede destruir datos, romper la sesiÃn de trabajo o crear "
"un riesgo de seguridad. SÃlo deberÃan matarse los procesos que no respondan."
@@ -820,9 +845,12 @@ msgstr "ÂTerminar el proceso Â%s seleccionado (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:85
+#| msgid ""
+#| "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#| "security risk. Only unresponding processes should be ended."
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponding processes should be ended."
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr ""
"Finalizar un proceso puede destruir los datos, romper la sesiÃn de trabajo o "
"crear un riesgo de seguridad. SÃlo deberÃan finalizarse los procesos que no "
@@ -923,8 +951,9 @@ msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Mostrar la velocidad de la red en bits"
#: ../src/procdialogs.cpp:759
-msgid "Show _all filesystems"
-msgstr "Mostrar _todos los sistemas de ficheros"
+#| msgid "Show _all filesystems"
+msgid "Show _all file systems"
+msgstr "Mostrar _todos los sistemas de archivos"
#: ../src/procdialogs.cpp:786
msgid "File system i_nformation shown in list:"
@@ -1115,25 +1144,21 @@ msgstr "%.1f TiB"
#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
-#| msgid "%.1f kbit"
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kbit"
#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
-#| msgid "%.1f Mbit"
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbit"
#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
-#| msgid "%.1f Gbit"
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbit"
#: ../src/util.cpp:173
#, c-format
-#| msgid "%.1f Tbit"
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbit"
@@ -1161,6 +1186,9 @@ msgstr "<i>N/D</i>"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "_Change Priority..."
+#~ msgstr "_Cambiar la prioridadâ"
+
#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
#~ msgstr "Mostrar la columna Âargumentos del proceso al inicio"
@@ -1173,8 +1201,5 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
#~ msgstr "Anchura de la columna Âuso estimado de memoria del proceso"
-#~ msgid "Change Priority"
-#~ msgstr "Cambia la prioridad"
-
#~ msgid "Unknown CPU model"
#~ msgstr "Modelo de CPU desconocido"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]