[gnome-games] Added Galician translations for Tali documentation



commit 3268fb4a460fa9eb21ee6d7798f3a25d297a2f2f
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Nov 15 11:09:23 2011 +0100

    Added  Galician translations for Tali documentation

 gtali/help/Makefile.am |    2 +-
 gtali/help/gl/gl.po    |  656 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 657 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/gtali/help/Makefile.am b/gtali/help/Makefile.am
index 74717cc..1cfb94d 100644
--- a/gtali/help/Makefile.am
+++ b/gtali/help/Makefile.am
@@ -1,6 +1,6 @@
 include $(top_srcdir)/gnome-doc-utils.make
 
-DOC_LINGUAS = ca cs da de el en_GB es eu fr it oc pt_BR sl sr sr latin sv zh_CN
+DOC_LINGUAS = ca cs da de el en_GB es eu fr gl it oc pt_BR sl sr sr latin sv zh_CN
 
 DOC_MODULE = gtali
 
diff --git a/gtali/help/gl/gl.po b/gtali/help/gl/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..93a59f4
--- /dev/null
+++ b/gtali/help/gl/gl.po
@@ -0,0 +1,656 @@
+# Galician translation for gnome-games.
+# Copyright (C) 2011 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-15 11:07+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gtali.xml:163(None)
+msgid "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gtali.xml:240(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef"
+
+#: C/gtali.xml:27(title)
+msgid "<application>Tali</application> Manual"
+msgstr "Manual de <application>Tali</application>"
+
+#: C/gtali.xml:29(para)
+msgid ""
+"Tali is like Yahtzee for GNOME or like poker with dice. The player rolls "
+"dice to try to make the best possible combinations, like 4 of a kind, small "
+"straight, and full house. The player is allowed 3 rolls per turn and can "
+"hold certain dice with each roll."
+msgstr ""
+"Tali à como Yahtzee para GNOME ou como o pÃker con dados. O xogador tira "
+"dados para tratar de facer as mellores combinaciÃns posÃbeis, como 4 do "
+"mesmo tipo, secuencia curta e full house. Ao xogador permÃteselle permiten 3 "
+"tiradas por turno e pode manter certas tiradas de cada xogada."
+
+#: C/gtali.xml:37(year)
+msgid "2001"
+msgstr "2001"
+
+#: C/gtali.xml:38(holder)
+msgid "Scott D. Heavner"
+msgstr "Scott D. Heavner"
+
+#: C/gtali.xml:53(publishername) C/gtali.xml:93(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Proxecto de DocumentacioÌn de GNOME"
+
+#: C/gtali.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Pode copiar, distribuiÌr e modificar este documento baixo os termos da "
+"Licenza de DocumentacioÌn Libre GNU (GFDL) na suÌa versioÌn 1.1 ou posterior, "
+"publicada pola Free Software Foundation, sen seccioÌns invariantes e sen "
+"textos de portada ou de contraportada. Pode atopar unha copia da GFDL en "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no ficheiro COPYING-"
+"DOCS distribuiÌdo xunto con este manual."
+
+#: C/gtali.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+
+#: C/gtali.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+
+#: C/gtali.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+
+#: C/gtali.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#: C/gtali.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gtali.xml:63(firstname)
+msgid "Scott D"
+msgstr "Scott D"
+
+#: C/gtali.xml:64(surname)
+msgid "Heavner"
+msgstr "Heavner"
+
+#: C/gtali.xml:66(email)
+msgid "sdh po cwru edu"
+msgstr "sdh po cwru edu"
+
+#: C/gtali.xml:87(revnumber)
+msgid "Tali Manual V2.8"
+msgstr "Manual de Tali V2.8"
+
+#: C/gtali.xml:88(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "Setembro de 2004"
+
+#: C/gtali.xml:90(para)
+msgid "Scott D Heavner <email>sdh po cwru edu</email>"
+msgstr "Scott D Heavner <email>sdh po cwru edu</email>"
+
+#: C/gtali.xml:98(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.12 of Tali."
+msgstr "Este manual describe la versiÃn 2.12 de Tali."
+
+#: C/gtali.xml:105(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: C/gtali.xml:106(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tali</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Para informar de un fallo ou facer algunha suxestiÃn sobre o aplicativo "
+"<application>Tali</application> ou sobre este manual, siga as indicaciÃns na "
+"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">PÃxina de comentarios "
+"de GNOME</ulink>."
+
+#: C/gtali.xml:117(primary)
+msgid "GNOME Tali"
+msgstr "GNOME Tali"
+
+#: C/gtali.xml:123(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroducioÌn"
+
+#: C/gtali.xml:125(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME Tali</application> is a sort of poker with dice and less "
+"money. You roll five dice three times and try to create the best "
+"<quote>hand</quote>. Your two rerolls may include any or all of your dice."
+msgstr ""
+"<application>Tali</application> Ã un tipo de pÃquer con dados e menos "
+"diÃeiro. Tire 5 dados tres veces e tente crear a mellor <quote>man</quote>. "
+"As sÃas duas tiradas posteriores poden incluir todos ou cualquera dos seus "
+"dados."
+
+#: C/gtali.xml:131(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME Tali</application> is very similar to the dice game "
+"Yahtzee which is a trademark of Hasbro, Inc."
+msgstr ""
+"<application>Tali</application> Ã moi similar ao xogo de dados Yahtzee, "
+"marca rexistrada de Hasbro, Inc."
+
+#: C/gtali.xml:136(para)
+msgid ""
+"To run <application>GNOME Tali</application>, select "
+"<menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>GNOME Tali</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type "
+"<command>gtali</command> on the command line."
+msgstr ""
+"Para ejecutar <application>Tali</application>, seleccione "
+"<menuchoice><guisubmenu>Xogos</guisubmenu><guimenuitem>Tali</guimenuitem></"
+"menuchoice> desde o <guimenu>Menà principal</guimenu> ou escriba "
+"<command>gtali</command> na liÃa de ordes."
+
+#: C/gtali.xml:146(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME Tali</application> is included in the <filename>gnome-"
+"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
+"This document describes version 2.8 of <application>GNOME Tali</application>."
+msgstr ""
+"<application>Tali</application> està incluido no paquete <filename>gnome-"
+"games</filename>, que à parte do contorno de escritorio GNOME. Este "
+"documento describe a versiÃn 2.8 de <application>Tali</application>."
+
+#: C/gtali.xml:155(title)
+msgid "Playing GNOME Tali"
+msgstr "Xogar a Tali"
+
+#: C/gtali.xml:158(title)
+msgid "GNOME Tali in action"
+msgstr "Tali en acciÃn"
+
+#: C/gtali.xml:166(phrase)
+msgid "GNOME Tali main window screenshot."
+msgstr "Captura de pantalla da xanela principal de Tali."
+
+#: C/gtali.xml:172(para)
+msgid "When play starts, you see the results of your first throw of the dice."
+msgstr ""
+"Cuando se inicia o xogo, verà os resultados da sÃa primeira tirada dos dados."
+
+#: C/gtali.xml:179(para)
+msgid "Click on the dice you wish to roll again."
+msgstr "Prema sobre o dado que desearÃa tirar de novo."
+
+#: C/gtali.xml:183(para)
+msgid ""
+"When you have selected all the dice you wish to reroll, press the "
+"<guibutton>Roll!</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Cuando seleccione tÃdolos dados que quere tirar de novo, prema o botÃn "
+"<guibutton>Lanzar</guibutton>."
+
+#: C/gtali.xml:188(para)
+msgid ""
+"When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, "
+"click on a row corresponding to what you think is your best scoring "
+"combination. It is very possible to have a score of zero and if you click on "
+"the wrong row, you will be scored accordingly. (Say for example, you get "
+"yahtzee -- 5 of a kind -- and click on the large straight row, you will "
+"receive a zero in your large straight score)."
+msgstr ""
+"Cando teÃa unha man que lle guste ou xa non poida tirar mÃis os dados, prema "
+"sobre unha columna que corresponda co que pense à a sÃa mellor combinaciÃn "
+"de puntuaciÃn. Ã moi posÃbel ter unha puntuaciÃn de cero e se preme na "
+"columna equivocada puntuarÃselle en concordancia. (Digamos que obten yahtzee "
+"â5 do mesmo tipoâ e preme na columna Secuencia completa, entÃn obterà cero "
+"puntos para a columna Secuencia completa)."
+
+#: C/gtali.xml:198(para)
+msgid ""
+"You can only use each combination once, i.e. once you've entered something "
+"in a slot, you can't change the score later if you roll a better hand."
+msgstr ""
+"SÃ pode usar cada combinaciÃn unha vez. Unha vez que introduza algo nunha "
+"casilla, non poderà cambiar a puntuaciÃn mÃis tarde se obtÃn unha man mellor."
+
+#: C/gtali.xml:203(para)
+msgid ""
+"There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you "
+"can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep "
+"doing this each time you get another yahtzee. At the end of the game you "
+"will be given extra rolls to fill in the other rows. Be warned that if you "
+"score zero in your yahtzee row (i.e. you filled that row with something that "
+"wasn't a yahtzee) then you can't put a yahtzee in afterward, zero is all you "
+"will score."
+msgstr ""
+"Existe una excepciÃn a esta regla, se obtÃn un yahtzee unha segunda vez pode "
+"poÃelo na fila yahtzee de novo e obter cincuenta puntos extra. Pode seguir "
+"facendo isto cada vez que obteÃa un novo yahtzee. Ao final do xogo "
+"fornecerÃnselle tiradas adidionais para encher as outras filas. Sexa "
+"consciente de que se puntÃa cero na sÃa fila yahtzee (ex: rechea a fila con "
+"algo que non era un yahtzee) entÃn non podrà poner un yahtzee mÃis tarde e "
+"cero serà toda a sÃa puntuaciÃn."
+
+#: C/gtali.xml:213(para)
+msgid ""
+"There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more "
+"in the top six rows."
+msgstr ""
+"Ademais hai unha bonificaciÃn de 35 puntos se puntÃa 63 puntos ou mÃis nas "
+"seis primeiras filas."
+
+#: C/gtali.xml:218(title)
+msgid "Using the keyboard"
+msgstr "Usar o teclado"
+
+#: C/gtali.xml:220(para)
+msgid ""
+"As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice "
+"just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and "
+"so on. Use the usual controls to roll the dice and select a row. i.e. use "
+"tab to switch between the roll button and the score area, use the arrow keys "
+"to navigate up and down the rows and use space to select."
+msgstr ""
+"Como alternativa ao rato, pode usar as teclas 1 ao 5 para conmutar o estado "
+"do dado como se o premese. A tecla 1 corresponde co primeiro dado e asà cos "
+"demÃs. Use os controles comÃns para tirar os dados e seleccionar unha fila. "
+"Ex: use o tabulador para cambiar entre tirar o dado e a zona de puntuaciÃns, "
+"use as teclas de frechas para navegar arriba e abaixo polas columnas, e use "
+"a barra espaciadora para seleccionar."
+
+#: C/gtali.xml:232(title)
+msgid "Game Options"
+msgstr "OpciÃns de xogo"
+
+#: C/gtali.xml:235(title)
+msgid "GNOME Tali preferences"
+msgstr "Preferencias de Tali"
+
+#: C/gtali.xml:243(phrase)
+msgid "GNOME Tali preferences dialog box."
+msgstr "Cadro de preferencias de Tali."
+
+#: C/gtali.xml:248(title)
+msgid "Human Players"
+msgstr "Xogadores humanos"
+
+#: C/gtali.xml:250(guimenuitem)
+msgid "Number of players"
+msgstr "NÃmero de xogadores"
+
+#: C/gtali.xml:252(para)
+msgid ""
+"Selects the number of human players. As described above you are only allowed "
+"six total players."
+msgstr ""
+"Seleccione o nÃmero de xogadores humanos. Tal e como se describe encima, sà "
+"se permite un mÃximo de seis xogadores en total."
+
+#: C/gtali.xml:260(title)
+msgid "Computer Opponents"
+msgstr "OpoÃentes electrÃnicos"
+
+#: C/gtali.xml:262(guimenuitem)
+msgid "Delay between rolls"
+msgstr "Demora entre lanzamentos"
+
+#: C/gtali.xml:264(para)
+msgid ""
+"Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can see "
+"what they are doing. Slows down game play some."
+msgstr ""
+"Facer que os opoÃentes electrÃnicos se retrasen entre as sÃas tiradas para "
+"que poida ver o que estÃn facendo. Retrasa o xogo un poco."
+
+#: C/gtali.xml:271(guimenuitem)
+msgid "Number of opponents"
+msgstr "NÃmero de opoÃentes"
+
+#: C/gtali.xml:273(para)
+msgid ""
+"Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six "
+"human and computer players. If you attempt to increase this number near the "
+"limit, the number of human players will be decreased to maintain only six "
+"total players."
+msgstr ""
+"Seleccione o nÃmero de opoÃenetes electrÃnicos. Està permitido un total de "
+"seis xogadores humanos e electrÃnicos. Se trata de aumentar o nÃmero cerca "
+"do lÃmite, decrementarase o nÃmero de xogadores humanos para manter un total "
+"de seis xogadores."
+
+#: C/gtali.xml:283(title)
+msgid "Game Type"
+msgstr "Tipo de xogo"
+
+#: C/gtali.xml:285(guimenuitem)
+msgid "Version of the game to play"
+msgstr "VersiÃn do xogo à que xogar"
+
+#: C/gtali.xml:287(para)
+msgid ""
+"Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with "
+"colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart the "
+"game to see use the new game type."
+msgstr ""
+"Xogue à versiÃn regular (similar ao Yahtzee) ou à versiÃn con cores (similar "
+"a Kismet). Cando cambie o tpo de xogo, debe reinciar a partida para usar o "
+"novo tipo de xogo."
+
+#: C/gtali.xml:297(guimenuitem)
+msgid "Player Names"
+msgstr "Nomes dos xogadores"
+
+#: C/gtali.xml:299(para)
+msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes."
+msgstr ""
+"Para cambiar os nomes dos xogadores simplemente escriba os novos nomes nas "
+"caixas."
+
+#: C/gtali.xml:308(title)
+msgid "Game Strategy"
+msgstr "Estratexia de xogo"
+
+#: C/gtali.xml:309(para)
+msgid ""
+"The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting "
+"three of each die type in each row. If you score more than three dice in the "
+"fives and sixes rows then you can afford to place a bad roll in either the "
+"ones row or the twos row and still get the bonus. In the Colors version, you "
+"get a bonus of 55 if your upper half total is between 71 and 77, and a bonus "
+"of 75 if your upper half total is greater than 77."
+msgstr ""
+"Os 63 puntos necesarios para obter a bonificaciÃn sobre a metade superior "
+"corresponde a obter tres dados de cada tipo para cada fila. Se puntÃa mÃis "
+"de tres dados nas filas de cincos e seises entÃn pode permitirse unhas malas "
+"tiradas nas filas de uns ou douses e aÃnda asà conseguir a bonificaciÃn. Na "
+"versiÃn de Cor, obtÃn unha bonificaciÃn de 55 puntos se a mitade superior de "
+"puntuaciÃns està entre 71 e 77, e unha bonificaciÃn de 75 puntos se  mitade "
+"superior à mayor de 77 puntos."
+
+#: C/gtali.xml:318(para)
+msgid ""
+"Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can "
+"also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to "
+"the regular game."
+msgstr ""
+"No esqueza os yahtzees mÃltiples. Se tira un segundo yahtzee pode poÃelo "
+"tamÃn na fila de yahtzee para obter aÃnda mÃis puntos. SÃ Ã vÃlido para o "
+"xogo regular."
+
+#: C/gtali.xml:332(title)
+msgid "Known Bugs and Limitations"
+msgstr "Erros coÃecidos e limitaciÃns"
+
+#: C/gtali.xml:333(para)
+msgid ""
+"When you switch game type, the game does not use the new dice images until "
+"you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice."
+msgstr ""
+"CAndo cambie o tipo de xogo, o xogo non usarà as novas imaxes para os dados "
+"atà que reinicie Tai. PoderÃa xogar correctamente cos dados ÂincorrectosÂ."
+
+#: C/gtali.xml:341(title)
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glosario"
+
+#: C/gtali.xml:343(para)
+msgid "Remember that the order of the dice is not important."
+msgstr "Lembre que a orde dos dados non à importante"
+
+#: C/gtali.xml:346(glossterm)
+msgid "3 of a Kind"
+msgstr "3 do mesmo tipo"
+
+#: C/gtali.xml:347(para)
+msgid ""
+"Three of the dice have the same number. The score is the total of all the "
+"dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5."
+msgstr ""
+"Tres dos dados teÃen o mesmo nÃmero. A puntuaciÃn à o total de tÃdolos "
+"dados, ex: 1, 2, 2, 2, 5."
+
+#: C/gtali.xml:352(glossterm)
+msgid "4 of a Kind"
+msgstr "4 do mesmo tipo"
+
+#: C/gtali.xml:353(para)
+msgid ""
+"Four of the dice have the same number. The score is the total of all the "
+"dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total "
+"of all the dice."
+msgstr ""
+"Catro dos dados teÃen o mesmo nÃmero. ApuntuaciÃn à o total de tÃdolos "
+"dados. Ex: 2, 5, 5, 5, 5. No xogo Cor, A puntuaciÃn à 25 mÃis o total de "
+"tÃdolos dados."
+
+#: C/gtali.xml:359(glossterm)
+msgid "5 of a Kind"
+msgstr "5 do mesmo tipo"
+
+#: C/gtali.xml:360(para)
+msgid ""
+"Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 "
+"plus the total of all the dice."
+msgstr ""
+"Cinco dados idÃnticos. Ex: 3, 3, 3, 3, 3. No xogo Cor, a puntuaciÃn à 50 "
+"mÃis o total de tÃdolos dados."
+
+#: C/gtali.xml:365(glossterm)
+msgid "Full House"
+msgstr "Full House"
+
+#: C/gtali.xml:366(para)
+msgid ""
+"Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers "
+"and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the "
+"Colors game, the score is 15 plus the total of all the dice."
+msgstr ""
+"Cinco dados divididos en dous grupos: un grupo de tres cos mesmos nÃmeros e "
+"outro grupo de dous cos mesmos nÃmeros. Ex: 1, 1, 1, 4, 4. No xogo de Color "
+"a puntuaciÃn à 15 mÃis o total dos dados."
+
+#: C/gtali.xml:373(glossterm)
+msgid "Full House Same Color"
+msgstr "Full House da mesmo color"
+
+#: C/gtali.xml:374(para)
+msgid ""
+"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
+"groups: One group of three with the same numbers and another group of two "
+"with the same numbers. The numbers must be all the same color. e.g. 3, 3, 3, "
+"4, 4. Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are "
+"black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 20 plus the "
+"total of all the dice."
+msgstr ""
+"Esta categorÃa sà se usa no xogo de Cor. Cinco dados divididos en dous "
+"grupos: un grupo de tres dados cos mesmos nÃmeros e outro grupo de dous cos "
+"mesmos nÃmeros. Os nÃmeros deben ser da mesmo cor. Ex: 3, 3, 3, 4, 4. Dous "
+"dados son da mesma cor se os seus nÃmeros suman 7: 1 e 6 son negros, 2 e 5 "
+"vermellos e 3 e 4 verdes. A puntuaciÃn à de 20 puntos mÃis o total dos dados."
+
+#: C/gtali.xml:384(glossterm)
+msgid "Two Pair Same Color"
+msgstr "Dous pares da mesma cor"
+
+#: C/gtali.xml:385(para)
+msgid ""
+"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
+"groups: One group of two with the same numbers and another group of two with "
+"the same numbers. The pairs must be all the same color. e.g. 3, 3, 4, 4. Two "
+"dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are black, 2 and 5 "
+"are red, and 3 and 4 are green. The fifth die can be any value. The score is "
+"the total of all the dice."
+msgstr ""
+"Esta categorÃa sà se usa no xogo Cor. Cinco dados divididos en dous grupos: "
+"un grupo de dous cos mesmos nÃmeros e outro grupo de dous cos mesmos "
+"nÃmeros. Os pares deben ser todos da mesma color. Ex. 3, 3, 4, 4. Dous dados "
+"son da mesma cor se os seus nÃmeros suman 7: 1 e 6 son negros, 2 e 5 "
+"vermellos e 3 e 4 verdes. O quinto dado pode ter calquera valor. A "
+"puntuaciÃn à o total de tÃdolos dados."
+
+#: C/gtali.xml:395(glossterm)
+msgid "Flush"
+msgstr "Descartar"
+
+#: C/gtali.xml:396(para)
+msgid ""
+"This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the "
+"same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and "
+"6 are black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The fifth die can be "
+"any value. The score is 35 points."
+msgstr ""
+"Esta categorÃa sà se usa no xogo Cor. Cinco dados que teÃen a mesma ÂcorÂ: "
+"dous dados teÃen a mesma cor se os esus nÃmeros suman 7: 1 e 6 son negros, 2 "
+"e 5 vermellos e 3 e 4 verdes. O quinto dado pode ter calquera valor. A "
+"puntuaciÃn à de 35 puntos."
+
+#: C/gtali.xml:404(glossterm)
+msgid "Large Straight"
+msgstr "Secuencia completa"
+
+#: C/gtali.xml:405(para)
+msgid ""
+"Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 "
+"points."
+msgstr ""
+"Cinco dados con nÃmeros consecutivos, ex: 2, 3, 4, 5, 6. A puntuaciÃn à 40 "
+"puntos."
+
+#: C/gtali.xml:410(glossterm)
+msgid "Small Straight"
+msgstr "Secuencia curta"
+
+#: C/gtali.xml:411(para)
+msgid ""
+"Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, "
+"3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 "
+"points."
+msgstr ""
+"Catro dados con nÃmeros consecutivos. O quinto dado pode ser calquera "
+"nÃmero, ex: 2, 3, 4, 5, 5. Esta categorÃa sà se usa no xogo regular. A "
+"puntuaciÃn à de 30 puntos."
+
+#: C/gtali.xml:425(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: C/gtali.xml:426(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME Tali</application> was written by Scott Heavner "
+"(<email>sdh po cwru edu</email>) and Orest Zborowski. This manual was "
+"written by Scott D Heavner (<email>sdh po cwru edu</email>) with extra "
+"material added by Callum McKenzie (<email>callum physics otago ac nz</"
+"email>). To report a bug or make a suggestion regarding this application or "
+"this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+msgstr ""
+"Scott Heavner (<email>sdh po cwru edu</email>) e Orest Zborowski escribiron "
+"<application>Tali</application>. Scott D Heavner (<email>sdh po cwru edu</"
+"email>) escribiu este manual con material adicional de Callum McKenzie "
+"(<email>callum physics otago ac nz</email>). Para informar sobre un fallo ou "
+"facer suxestiÃns sobre este aplicativo ou este manual, siga as indicaciÃns "
+"neste <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">documento</"
+"ulink>."
+
+#: C/gtali.xml:453(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: C/gtali.xml:454(para)
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
+"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: C/gtali.xml:462(para)
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
+"License</citetitle> for more details."
+msgstr ""
+"Este programa distribuÌese esperando que sexa uÌtil, mais SEN NINGUNHA "
+"GARANTIÌA; mesmo sen a garantiÌa impliÌcita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIOÌN "
+"PARA UN PROPOÌSITO PARTICULAR. Para obter maÌis informacioÌn vexa a Licenza "
+"puÌblica xeral GNU."
+
+#: C/gtali.xml:468(para)
+msgid ""
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
+"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
+"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
+"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
+"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
+"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
+"postcode><country>USA</country></address>"
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/gtali.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]