[gnome-control-center] Updated Polish translation



commit 1588b9cba4c0fb039ed3434019d9b0549e96d518
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Nov 14 18:25:30 2011 +0100

    Updated Polish translation

 help/pl/pl.po |  104 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 80 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 83567ce..9d72b4c 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -1,19 +1,33 @@
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# JeÅli masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄce siÄ do tÅumaczenia lub chcesz
+# pomÃc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: yelp help\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 03:34+0000\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-19 18:17+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <team aviary pl>\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: C/control-center.xml:11(para)
-msgid "The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior of your window borders to the default font type."
-msgstr "Centrum sterowania GNOME udostÄpnia uÅytkownikowi jedno miejsce dla konfiguracji wszystkich ustawieÅ. Pozwala na kompleksowÄ konfiguracjÄ, od zachowania obramowania okien po domyÅlny rodzaj czcionki."
+msgid ""
+"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
+"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
+"of your window borders to the default font type."
+msgstr ""
+"Centrum sterowania GNOME udostÄpnia uÅytkownikowi jedno miejsce dla "
+"konfiguracji wszystkich ustawieÅ. Pozwala na kompleksowÄ konfiguracjÄ, od "
+"zachowania obramowania okien po domyÅlny rodzaj czcionki."
 
 #: C/control-center.xml:15(title)
 msgid "Control Center"
@@ -48,49 +62,91 @@ msgid "2006-03"
 msgstr "2006-03"
 
 #: C/control-center.xml:38(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</ulink>."
-msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</ulink>."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
+"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
+"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
+"ulink>."
 
 #: C/control-center.xml:50(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
-msgstr "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
+"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
+"caps."
+msgstr ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
+"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
+"caps."
 
 #: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
-msgstr "Ten podrÄcznik dotyczy Centrum sterowania GNOME w wersji 1.5.7"
+msgstr "Ten podrÄcznik dotyczy Centrum sterowania GNOME w wersji 1.5.7."
 
 #: C/control-center.xml:65(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Wprowadzenie"
 
 #: C/control-center.xml:66(para)
-msgid "The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window from which to launch all preference tools."
-msgstr "<application>Centrum sterowania GNOME</application> udostÄpnia jedno okno z ktÃrego moÅna uruchamiaÄ wszystkie narzÄdzia preferencji."
+msgid ""
+"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
+"from which to launch all preference tools."
+msgstr ""
+"<application>Centrum sterowania GNOME</application> udostÄpnia jedno okno, z "
+"ktÃrego moÅna uruchamiaÄ wszystkie narzÄdzia preferencji."
 
 #: C/control-center.xml:69(para)
-msgid "To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type <command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
-msgstr "Aby uruchomiÄ <application>Centrum sterowania GNOME</application>, naleÅy wpisaÄ <command>gnome-control-center</command> w oknie terminala."
+msgid ""
+"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
+"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"Aby uruchomiÄ <application>Centrum sterowania GNOME</application>, naleÅy "
+"wpisaÄ <command>gnome-control-center</command> w oknie terminala."
 
 #: C/control-center.xml:73(para)
-msgid "For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
-msgstr "Aby uzyskaÄ pomoc dotyczÄcÄ narzÄdzi preferencji naleÅy przejÅÄ do <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">PodrÄcznika uÅytkownika</ulink>."
+msgid ""
+"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Aby uzyskaÄ pomoc dotyczÄcÄ narzÄdzi preferencji naleÅy przejÅÄ do <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">PodrÄcznika uÅytkownika</ulink>."
 
 #: C/control-center.xml:77(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "UÅycie"
 
 #: C/control-center.xml:78(para)
-msgid "The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all preference tools installed on your system in a window. Select a preference tool to see its description in the status bar."
-msgstr "<application>Centrum sterowania GNOME</application> wyÅwietla w jednym oknie ikony wszystkich narzÄdzi preferencji dostÄpnych w systemie. Po wybraniu narzÄdzia preferencji zostanie wyÅwietlony jego opis na pasku stanu."
+msgid ""
+"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
+"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
+"tool to see its description in the status bar."
+msgstr ""
+"<application>Centrum sterowania GNOME</application> wyÅwietla w jednym oknie "
+"ikony wszystkich narzÄdzi preferencji dostÄpnych w systemie. Po wybraniu "
+"narzÄdzia preferencji zostanie wyÅwietlony jego opis na pasku stanu."
 
 #: C/control-center.xml:80(para)
 msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
-msgstr "Aby otworzyÄ narzÄdzie preferencji, naleÅy kliknÄÄ dwukrotnie jego ikonÄ."
+msgstr ""
+"Aby otworzyÄ narzÄdzie preferencji, naleÅy kliknÄÄ dwukrotnie jego ikonÄ."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/control-center.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Aviary.pl <team aviary pl>\n"
-"Piotr Zaryk <zaryk jabster pl>, 2008."
-
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2011\n"
+"Piotr Zaryk <zaryk jabster pl>, 2008"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]