[gnome-games] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 14 Nov 2011 16:29:06 +0000 (UTC)
commit 2c924f2c4cefd0f6f1ae710824252f8bc96ac769
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Nov 14 17:29:00 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 50 +++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 23 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5e3f676..2ed5938 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-13 08:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-13 19:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-14 17:27+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Ay_uda"
#. Save menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
msgid "_Resign"
-msgstr "De_recha"
+msgstr "_Renunciar"
#. Settings menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/data/glines.ui.h:9
@@ -138,11 +138,11 @@ msgstr "Un indicador para activar el modo maximizado"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Un indicador para activar sugerencias de jugada"
+msgstr "Un indicador para activar las sugerencias de jugada"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "Un indicador para activar el navegador del histÃrico de jugadas"
+msgstr "Un indicador para activar el explorador del histÃrico de jugadas"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
msgid "A flag to enable the toolbar"
@@ -157,9 +157,8 @@ msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
-"Puede ser Âhumano (jugar contra otro jugador humano,  (usar el primer "
-"motor de ajedrez disponible) o el nombre de un motor especÃfico contra el "
-"que jugar"
+"Puede ser Âhumano (jugar contra otro jugador humano,  (usar el primer motor "
+"de ajedrez disponible) o el nombre de un motor especÃfico contra el que jugar"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
@@ -171,7 +170,7 @@ msgstr "La carpeta en la que se abrirà el diÃlogo ÂCargar partidaÂ"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "La carpeta en la que se abrirà el diÃlogo ÂCargar partidaÂ"
+msgstr "La carpeta en la que se abrirà el diÃlogo ÂGuardar partidaÂ"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
@@ -1046,7 +1045,7 @@ msgstr ""
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:528 ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
#: ../swell-foop/src/About.js:19
msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Sitio web de los juegos de GNOME"
+msgstr "PÃgina web de los juegos de GNOME"
#. Title of save game dialog
#: ../glchess/src/glchess.vala:1422
@@ -1131,7 +1130,7 @@ msgstr "_Grande"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
msgid "_Medium"
-msgstr "_Medio"
+msgstr "_Mediano"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
msgid "_Small"
@@ -1249,7 +1248,7 @@ msgstr ""
#: ../swell-foop/src/About.js:20
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2010\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2011\n"
"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008\n"
"Lucas Vieites <lucas asixinformatica com>, 2002-2008\n"
"GermÃn Poo CaamaÃo <gpoo ubiobio cl>\n"
@@ -1466,8 +1465,8 @@ msgid ""
"\n"
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"ÂCuatro en raya para GNOME, con un jugador automÃtico impulsado por el "
-"motor Velena de Giuliano Bertoletti.\n"
+"ÂCuatro en raya para GNOME, con un jugador automÃtico impulsado por el motor "
+"Velena de Giuliano Bertoletti.\n"
"\n"
"ÂCuatro en raya es parte de los juegos de GNOME."
@@ -2376,7 +2375,7 @@ msgstr "ratones"
#: ../gnobots2/properties.c:370
msgid "ufo"
-msgstr "ufo"
+msgstr "ovni"
#: ../gnobots2/properties.c:371
msgid "boo"
@@ -2502,7 +2501,7 @@ msgstr "Imprimir juegos"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Imprimir Sudokus"
+msgstr "Imprimir sudokus"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
msgid "_Easy"
@@ -2518,7 +2517,7 @@ msgstr "_Incluir juegos que ya ha jugado en la lista de juegos a imprimir"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "_Marcar juegos como jugados una vez que los ha impreso."
+msgstr "_Marcar juegos como jugados una vez que los ha imprimido."
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
msgid "_Number of sudoku to print: "
@@ -2598,7 +2597,7 @@ msgstr[1] "Su Ãltima partida fue hace %(n)s segundos"
#, python-format
msgid "Last played %(n)s minute ago"
msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "Su uÌltima partida fue hace un segundo"
+msgstr[0] "Su uÌltima partida fue hace un minuto"
msgstr[1] "Su uÌltima partida fue hace %(n)s minutos"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
@@ -2660,7 +2659,7 @@ msgstr[1] "Jugado durante %d segundos"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "ÂDesea realmente hacer esto?"
+msgstr "ÂRealmente quiere hacer esto?"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
msgid "Don't ask me this again."
@@ -3018,7 +3017,6 @@ msgid "Size:"
msgstr "TamaÃo:"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:266
-#| msgid "End the current game"
msgid "Cancel current game?"
msgstr "ÂCancelar el juego actual?"
@@ -3087,7 +3085,6 @@ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "_Usar banderas ÂNo estoy seguroÂ"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:625
-#| msgid "Warning about too many flags"
msgid "_Warn if too many flags placed"
msgstr "_Advertir si se han colocado demasiadas banderas"
@@ -4819,7 +4816,6 @@ msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../swell-foop/src/Settings.js:13
-#| msgid "Friend Color"
msgid "Shapes and Colors"
msgstr "Colores y formas"
@@ -6583,8 +6579,8 @@ msgstr "AnimaciÃn zealous"
#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
#~ msgstr ""
#~ "El formato en el que mostrar jugadas, puede ser Âhumano (legible por "
-#~ "personas), Âlan (notaciÃn algebraica larga - Âlong algebraic notationÂ) "
-#~ "o Âsan (notaciÃn algebraica estÃndar - Âstandard algebraic notationÂ)"
+#~ "personas), Âlan (notaciÃn algebraica larga - Âlong algebraic notationÂ) o "
+#~ "Âsan (notaciÃn algebraica estÃndar - Âstandard algebraic notationÂ)"
#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
#~ msgstr "El estilo de pieza que usar. Puede ser Âsimple o ÂfantasÃaÂ."
@@ -6596,9 +6592,9 @@ msgstr "AnimaciÃn zealous"
#~ "g. handhelds)"
#~ msgstr ""
#~ "El lado del tablero que està en primero plano, "
-#~ "Âwhite (blanco),Âblack (negro), Âcurrent (el jugador actual), "
-#~ "Âhuman (el lado del jugador humano actual) o Âfacetoface (apropiado "
-#~ "para jugadores a cada lado de la pantalla, ej. dispositivos portÃtiles)"
+#~ "Âwhite (blanco),Âblack (negro), Âcurrent (el jugador actual), Âhuman (el "
+#~ "lado del jugador humano actual) o Âfacetoface (apropiado para jugadores a "
+#~ "cada lado de la pantalla, ej. dispositivos portÃtiles)"
#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Registros"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]