[niepce] Updated Spanish translation



commit 0f433b7719798f02176a510750b75367cd8f7654
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Nov 14 14:56:52 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  910 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 426 insertions(+), 484 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9167440..cdb04ec 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: niepce.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-14 18:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 09:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-12 06:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-14 13:36+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/fwk/toolkit/application.cpp:45
+#: ../src/fwk/toolkit/application.cpp:47
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -30,11 +30,24 @@ msgstr "Deshacer"
 msgid "Redo "
 msgstr "Rehacer"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.cpp:56
+#: ../src/fwk/toolkit/widgets/addinstreemodel.cpp:64
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/fwk/toolkit/widgets/addinstreemodel.cpp:65
+#| msgid "Position"
+msgid "Description"
+msgstr "DescripciÃn"
+
+#: ../src/engine/db/library.cpp:139
+msgid "Trash"
+msgstr "Papelera"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.cpp:57
 msgid "Edit Labels"
 msgstr "Editar etiquetas"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.cpp:113
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.cpp:114
 msgid "Change Labels"
 msgstr "Cambiar etiquetas"
 
@@ -43,41 +56,36 @@ msgid "<b>Labels</b>"
 msgstr "<b>Etiquetas</b>"
 
 #: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:2
-#| msgid "Label 1"
 msgid "Label _10"
 msgstr "Etiqueta _10"
 
 #: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:3
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:79
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:80
 msgid "Label _6"
 msgstr "Etiqueta _6"
 
 #: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:4
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:84
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:85
 msgid "Label _7"
 msgstr "Etiqueta _7"
 
 #: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:5
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:89
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:90
 msgid "Label _8"
 msgstr "Etiqueta _8"
 
 #: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:6
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:94
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:95
 msgid "Label _9"
 msgstr "Etiqueta _9"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:7
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
-
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:58
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:84
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:3
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:62
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:90
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:4
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:80
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:86
 msgid "Import picture folder"
 msgstr "Importar carpeta de imÃgenes"
 
@@ -87,6 +95,7 @@ msgstr "Importar carpeta de imÃgenes"
 #. c-file-style:"stroustrup"
 #. c-file-offsets:((innamespace . 0))
 #. indent-tabs-mode:nil
+#. tab-width:4
 #. fill-column:99
 #. End:
 #.
@@ -98,47 +107,44 @@ msgstr "â"
 msgid "<b>Date:</b>"
 msgstr "<b>Fecha:</b>"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:4
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:3
+msgid "Destination _Folder"
+msgstr "Carpeta de _destino"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:5
 msgid "Import Raw_Studio"
 msgstr "Importar Raw_Studio"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:5
-#| msgid "Import"
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:6
 msgid "Import _UFRaw"
 msgstr "Importar _UFRaw"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:6
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:7
 msgid "You can still change this after importing the pictures."
 msgstr "AÃn podrà cambiarlo despuÃs de importar las imÃgenes."
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:7
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:8
 msgid "_Directory:"
 msgstr "_Carpeta:"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:8
-#| msgid "New _Folder..."
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Carpetas"
-
 #: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:9
-#| msgid "Import"
+#| msgid "Image Properties"
+msgid "_Images to import"
+msgstr "_ImÃgenes que importar"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:10
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:10
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:11
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opciones"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:11
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-cancel"
-
 #: ../src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui.h:1
 msgid "_General"
 msgstr "_General"
 
 #: ../src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui.h:2
-#| msgid "_Library"
 msgid "_Reopen Library"
 msgstr "_Reabrir biblioteca"
 
@@ -154,140 +160,142 @@ msgstr "Interfaz de _usuario"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:58
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:59
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imagen"
 
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:78
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:79
 msgid "Set _Label"
 msgstr "Establecer _etiqueta"
 
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:100
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:101
 msgid "Set _Rating"
 msgstr "Establecer p_untuaciÃn"
 
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:101
-msgid "_No Rating"
-msgstr "_Sin puntuaciÃn"
-
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:106
-msgid "_1 Star"
-msgstr "_1 estrella"
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:133
+#| msgid "Set _Rating"
+msgid "Set _Flag"
+msgstr "Establecer _marca"
 
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:111
-msgid "_2 Stars"
-msgstr "_2 estrellas"
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:134
+msgid "Flag as _Rejected"
+msgstr "Marcar como _rechazado"
 
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:116
-msgid "_3 Stars"
-msgstr "_3 estrellas"
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:139
+msgid "_Unflagged"
+msgstr "_Sin marcar"
 
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:121
-msgid "_4 Stars"
-msgstr "_4 estrellas"
-
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:126
-msgid "_5 Stars"
-msgstr "_5 estrellas"
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:144
+msgid "Flag as _Pick"
+msgstr ""
 
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:172
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:195
 msgid "Library"
 msgstr "Biblioteca"
 
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:183
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:204
 msgid "Darkroom"
 msgstr "Cuarto oscuro"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:43
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:39
 msgid "Make:"
 msgstr "Marca:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:44
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:40
 msgid "Model:"
 msgstr "Modelo:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:45
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:41
 msgid "Lens:"
 msgstr "Lente:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:49
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:45
 msgid "Exposure Program:"
 msgstr "Velocidad de exposiciÃn:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:50
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:46
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidad:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:51
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:47
 msgid "Aperture:"
 msgstr "Apertura:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:52
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:48
 msgid "ISO:"
 msgstr "ISO:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:53
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:49
 msgid "Exposure Bias:"
 msgstr "CompensaciÃn de la exposiciÃn:"
 
-#. this one is fishy as it hardcode the prefix.
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:55
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:50
 msgid "Flash:"
 msgstr "Flash:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:56
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:51
 msgid "Flash compensation:"
 msgstr "CompensaciÃn del flash:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:57
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:52
 msgid "Focal length:"
 msgstr "Longitud focal:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:58
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:53
 msgid "White balance:"
 msgstr "Balance de blancos:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:59
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:54
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:63
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:58
+msgid "Headline:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Rating:"
+msgid "Caption:"
+msgstr "PuntuaciÃn:"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:60
 msgid "Rating:"
 msgstr "PuntuaciÃn:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:64
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:61
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiqueta:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:65
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:62
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Palabras clave:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:69
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:66
 msgid "Camera Information"
 msgstr "InformaciÃn de la cÃmara"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:72
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:69
 msgid "Shooting Information"
 msgstr "InformaciÃn de disparado"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:75
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:72
 msgid "IPTC"
 msgstr "IPTC"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:78
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:75
 msgid "Rights"
 msgstr "Derechos"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:88
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:105
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Propiedades de la imagen"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepceapplication.cpp:40
+#: ../src/niepce/ui/niepceapplication.cpp:41
 msgid "Niepce Dark"
 msgstr "Niepce oscuro"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepceapplication.cpp:64
+#: ../src/niepce/ui/niepceapplication.cpp:70
 msgid ""
 "A digital photo application.\n"
 "\n"
@@ -297,100 +305,120 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de construcciÃn: "
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:148
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:132
 msgid "Ready"
 msgstr "Preparado"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:214
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:228
 msgid "_Library"
 msgstr "_Biblioteca"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:220
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:234
 msgid "New _Folder..."
 msgstr "_Carpeta nuevaâ"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:221
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:235
 msgid "New _Project..."
 msgstr "_Proyecto nuevoâ"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:223 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:92
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:237 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:92
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importarâ"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:233 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:102
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:247 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:102
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:252 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:118
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:266 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:118
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:253
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:267
 msgid "_Edit Labels..."
 msgstr "_Editar etiquetasâ"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:256 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:124
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:270 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:124
 msgid "_Hide tools"
 msgstr "_Ocultar herramientas"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:260 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:128
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:274 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:128
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:331
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:343
 msgid "Create library"
 msgstr "Crear biblioteca"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:335
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:347
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:377
+#. TODO make this parametric from resources
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:392
 msgid "Label 1"
 msgstr "Etiqueta 1"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:378
+#. 217, 37, 17
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:393
 msgid "Label 2"
 msgstr "Etiqueta 2"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:379
+#. 97, 217, 17
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:394
 msgid "Label 3"
 msgstr "Etiqueta 3"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:380
+#. 17, 197, 217
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:395
 msgid "Label 4"
 msgstr "Etiqueta 4"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:381
+#. 137, 17, 217
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:396
 msgid "Label 5"
 msgstr "Etiqueta 5"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:456
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:453
 msgid "Niepce Digital - "
 msgstr "Niepce Digital - "
 
-#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:194
-msgid "Set Label"
-msgstr "Establecer etiqueta"
+#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:243
+#| msgid "Set Rating"
+msgid "Set Flag"
+msgstr "Establecer marca"
 
-#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:215
+#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:246
 msgid "Set Rating"
 msgstr "Establecer puntuaciÃn"
 
-#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:195
+#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:249
+msgid "Set Label"
+msgstr "Establecer etiqueta"
+
+#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:252
+#| msgid "Image Properties"
+msgid "Set Property"
+msgstr "Establecer propiedad"
+
+#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:270
+#| msgid "Image Properties"
+msgid "Set Properties"
+msgstr "Establecer propiedades"
+
+#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:208
 msgid "Pictures"
 msgstr "ImÃgenes"
 
-#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:199
+#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:212
 msgid "Projects"
 msgstr "Proyectos"
 
-#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:203
+#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:216
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palabras clave"
 
 #. TODO make it a mnemonic
-#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:216
+#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:229
 msgid "_Workspace"
 msgstr "_Ãrea de trabajo "
 
@@ -402,503 +430,417 @@ msgstr "Rotar a la _izquierda"
 msgid "Rotate R_ight"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:35
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:39
 msgid "Develop"
 msgstr "Desarrollo"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:51
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:57
 msgid "Crop"
 msgstr "Recortar"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:54
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:61
 msgid "Tilt"
 msgstr "InclinaciÃn"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:56
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:63
 msgid "White balance"
 msgstr "Balance de blancos"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:59
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:66
 msgid "Color temperature"
 msgstr "Temperatura del color"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:61
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:68
 msgid "Tone and colour"
 msgstr "Tono y color"
 
 #. s->signal_value_changed().connect();
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:65
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:72
 msgid "Exposure"
 msgstr "ExposiciÃn"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:67
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:74
 msgid "Recovery"
 msgstr "RecuperaciÃn"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:69
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:76
 msgid "Fill Light"
 msgstr "Luz de ambientaciÃn"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:71
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:78
 msgid "Blacks"
 msgstr "Negros"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:73
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:80
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:75
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:82
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:77
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:84
 msgid "Saturation"
 msgstr "SaturaciÃn"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:79
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:86
 msgid "Vibrance"
 msgstr "Dinamismo"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
-msgstr "Maestro"
+#: ../camerawire/src/cwwindow.cpp:67
+msgid "Camera"
+msgstr "CÃmara"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr ""
-"Objeto GdlDockMaster al cual el widget de la barra de empotrado se encuentra "
-"adjunto"
+#: ../camerawire/src/cwwindow.cpp:91
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "Estilo de la barra de empotrado"
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Estilo de la barra de empotrado para mostrar elementos en ella"
+#~| msgid "New _Folder..."
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "_Carpetas"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:393
-msgid "Iconify"
-msgstr "Iconizar"
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:393
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Iconizar este empotrable"
+#~ msgid "_No Rating"
+#~ msgstr "_Sin puntuaciÃn"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#~ msgid "_1 Star"
+#~ msgstr "_1 estrella"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Cerrar este empotrable"
+#~ msgid "_2 Stars"
+#~ msgstr "_2 estrellas"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:704
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Elemento empotrable de control"
+#~ msgid "_3 Stars"
+#~ msgstr "_3 estrellas"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:705
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Elemento empotrable que Âposee este tirador"
+#~ msgid "_4 Stars"
+#~ msgstr "_4 estrellas"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-msgid "Orientation"
-msgstr "OrientaciÃn"
+#~ msgid "_5 Stars"
+#~ msgstr "_5 estrellas"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "OrientaciÃn del elemento que se empotra"
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Maestro"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "Redimensionable"
+#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Objeto GdlDockMaster al cual el widget de la barra de empotrado se "
+#~ "encuentra adjunto"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr ""
-"Si esta activado, el elemento empotrable se puede redimensionar cuando està "
-"empotrado en un panel"
+#~ msgid "Dockbar style"
+#~ msgstr "Estilo de la barra de empotrado"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "Comportamiento del elemento"
+#~ msgid "Dockbar style to show items on it"
+#~ msgstr "Estilo de la barra de empotrado para mostrar elementos en ella"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr ""
-"Comportamiento general del elemento empotrable (p.e. si Ãste puede ser "
-"flotante, bloqueado, etc.)"
+#~ msgid "Iconify"
+#~ msgstr "Iconizar"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
+#~ msgid "Iconify this dock"
+#~ msgstr "Iconizar este empotrable"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr ""
-"Si esta activado el elemento empotrable no puede ser arrastrado fuera y no "
-"muestra un tirador"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Anchura preferida"
+#~ msgid "Close this dock"
+#~ msgstr "Cerrar este empotrable"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "Anchura preferida para el elemento empotrado"
+#~ msgid "Controlling dock item"
+#~ msgstr "Elemento empotrable de control"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Altura preferida"
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+#~ msgstr "Elemento empotrable que Âposee este tirador"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "Altura preferida para el elemento empotrado"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "OrientaciÃn"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
-"No se puede aÃadir un objeto empotrado (%p del tipo %s) dentro de %s. "
-"Utilice GdlDock o algÃn otro objeto combinado empotrado fijo."
+#~ msgid "Orientation of the docking item"
+#~ msgstr "OrientaciÃn del elemento que se empotra"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"Se intentà aÃadir un widget con tipo %s a un %s, pero Ãste sÃlo puede "
-"contener un widget a la vez, ya contiene un widget de tipo %s"
+#~ msgid "Resizable"
+#~ msgstr "Redimensionable"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr ""
-"Estrategia de empotramiento no soportada %s en el objeto empotrable del tipo "
-"%s"
-
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "Desbloquear"
-
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
-
-#. Lock menuitem
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
-
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "Se intentà vincular un elemento no vinculable %p"
-
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:183
-msgid "Default title"
-msgstr "TÃtulo predeterminado"
-
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:145
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "TÃtulo predeterminado para los empotrables flotantes reciÃn creados"
-
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"Si esta definido como 1, todos los lÃmites de los objetos vinculados al "
-"principalson bloqueados; si es 0 todos son desbloqueados, -1 indica una "
-"inconsistencia entre los elementos."
+#~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esta activado, el elemento empotrable se puede redimensionar cuando "
+#~ "està empotrado en un panel"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-switcher.c:702
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "Estilo del selector"
+#~ msgid "Item behavior"
+#~ msgstr "Comportamiento del elemento"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-switcher.c:703
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Estilo de los botones del selector"
+#~ msgid ""
+#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+#~ "locked, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comportamiento general del elemento empotrable (p.e. si Ãste puede ser "
+#~ "flotante, bloqueado, etc.)"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-msgid "Expand direction"
-msgstr "DirecciÃn de expansiÃn"
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Bloqueado"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-msgstr ""
-"Permitir a los elementos maestros empotrables que expandan sus objetos "
-"empotrables del contenedor en la direcciÃn proporcionada"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esta activado el elemento empotrable no puede ser arrastrado fuera y "
+#~ "no muestra un tirador"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:794
-#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"el principal %p no puede aÃadir el objeto %p[%s] al hash.  Ya existe un Ãtem "
-"con dicho nombre (%p)."
+#~ msgid "Preferred width"
+#~ msgstr "Anchura preferida"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:967
-#, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr ""
-"El nuevo controlador de empotrables %p es automÃtico.  SÃlo los objetos "
-"empotrados manuales deberÃan ser llamados controlador."
+#~ msgid "Preferred width for the dock item"
+#~ msgstr "Anchura preferida para el elemento empotrado"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-msgid "Page"
-msgstr "PÃgina"
+#~ msgid "Preferred height"
+#~ msgstr "Altura preferida"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "El Ãndice de la pÃgina actual"
+#~ msgid "Preferred height for the dock item"
+#~ msgstr "Altura preferida para el elemento empotrado"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#~ msgid ""
+#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+#~ "some other compound dock object."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede aÃadir un objeto empotrado (%p del tipo %s) dentro de %s. "
+#~ "Utilice GdlDock o algÃn otro objeto combinado empotrado fijo."
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "Nombre Ãnico para identificar al objeto empotrable"
+#~ msgid ""
+#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
+#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se intentà aÃadir un widget con tipo %s a un %s, pero Ãste sÃlo puede "
+#~ "contener un widget a la vez, ya contiene un widget de tipo %s"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "Nombre largo"
+#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estrategia de empotramiento no soportada %s en el objeto empotrable del "
+#~ "tipo %s"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Nombre legible por el humano para el objeto empotrable"
+#~ msgid "UnLock"
+#~ msgstr "Desbloquear"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Icono de fÃbrica"
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Ocultar"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "Icono de fÃbrica para el objeto empotrable"
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Bloquear"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Icono Pixbuf"
+#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+#~ msgstr "Se intentà vincular un elemento no vinculable %p"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "Icono de fÃbrica para el objeto empotrable"
+#~ msgid "Default title"
+#~ msgstr "TÃtulo predeterminado"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-msgid "Dock master"
-msgstr "Empotrable principal"
+#~ msgid "Default title for newly created floating docks"
+#~ msgstr "TÃtulo predeterminado para los empotrables flotantes reciÃn creados"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "El empotrable principal al que este objeto empotrable està vinculado"
+#~ msgid ""
+#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
+#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esta definido como 1, todos los lÃmites de los objetos vinculados al "
+#~ "principalson bloqueados; si es 0 todos son desbloqueados, -1 indica una "
+#~ "inconsistencia entre los elementos."
+
+#~ msgid "Switcher Style"
+#~ msgstr "Estilo del selector"
+
+#~ msgid "Switcher buttons style"
+#~ msgstr "Estilo de los botones del selector"
+
+#~ msgid "Expand direction"
+#~ msgstr "DirecciÃn de expansiÃn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
+#~ "the given direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir a los elementos maestros empotrables que expandan sus objetos "
+#~ "empotrables del contenedor en la direcciÃn proporcionada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+#~ "item with that name (%p)."
+#~ msgstr ""
+#~ "el principal %p no puede aÃadir el objeto %p[%s] al hash.  Ya existe un "
+#~ "Ãtem con dicho nombre (%p)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should "
+#~ "be named controller."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nuevo controlador de empotrables %p es automÃtico.  SÃlo los objetos "
+#~ "empotrados manuales deberÃan ser llamados controlador."
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "PÃgina"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:436
-#, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
-"Llamada a gdl_dock_object_dock en el objeto empotrable %p (el objeto es del "
-"tipo %s), el cual no tiene implementado este mÃtodo"
+#~ msgid "The index of the current page"
+#~ msgstr "El Ãndice de la pÃgina actual"
+
+#~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
+#~ msgstr "Nombre Ãnico para identificar al objeto empotrable"
+
+#~ msgid "Long name"
+#~ msgstr "Nombre largo"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:565
-#, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr ""
-"Se solicità una operaciÃn de empotrado en un objeto no vinculable %p. La "
-"aplicaciÃn podrÃa fallar"
+#~ msgid "Human readable name for the dock object"
+#~ msgstr "Nombre legible por el humano para el objeto empotrable"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:572
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
-"No se puede empotrar %p en %p porque pertenecen a diferentes principales"
+#~ msgid "Stock Icon"
+#~ msgstr "Icono de fÃbrica"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:614
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
-"Se intentà vincular con %p un objeto %p que ya està vinculado y empotrado "
-"(principalactual: %p)"
+#~ msgid "Stock icon for the dock object"
+#~ msgstr "Icono de fÃbrica para el objeto empotrable"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
-msgid "Position"
-msgstr "PosiciÃn"
+#~ msgid "Pixbuf Icon"
+#~ msgstr "Icono Pixbuf"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "PosiciÃn del divisor en pÃxeles"
+#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+#~ msgstr "Icono de fÃbrica para el objeto empotrable"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "Persistente"
+#~ msgid "Dock master"
+#~ msgstr "Empotrable principal"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr ""
-"Define si el contenedor se pegarà a su anfitriÃn o subirà por la jerarquÃa "
-"cuando el anfitriÃn sea re-empotrado"
+#~ msgid "Dock master this dock object is bound to"
+#~ msgstr ""
+#~ "El empotrable principal al que este objeto empotrable està vinculado"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-msgid "Host"
-msgstr "AnfitriÃn"
+#~ msgid ""
+#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) "
+#~ "which hasn't implemented this method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llamada a gdl_dock_object_dock en el objeto empotrable %p (el objeto es "
+#~ "del tipo %s), el cual no tiene implementado este mÃtodo"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "El objeto empotrable al que este contenedor se encuentra adjunto"
+#~ msgid ""
+#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+#~ "crash"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se solicità una operaciÃn de empotrado en un objeto no vinculable %p. La "
+#~ "aplicaciÃn podrÃa fallar"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "Siguiente ubicaciÃn"
+#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede empotrar %p en %p porque pertenecen a diferentes principales"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
-msgstr ""
-"La posiciÃn en la cual un elemento serà empotrado a nuestro anfitriÃn si se "
-"hace una peticiÃn para empotrar"
+#~ msgid ""
+#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se intentà vincular con %p un objeto %p que ya està vinculado y empotrado "
+#~ "(principalactual: %p)"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:190
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+#~ msgid "Position of the divider in pixels"
+#~ msgstr "PosiciÃn del divisor en pÃxeles"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Anchura para el widget cuando està adjuntado al lugar reservado"
+#~ msgid "Sticky"
+#~ msgstr "Persistente"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:198
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy "
+#~ "when the host is redocked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Define si el contenedor se pegarà a su anfitriÃn o subirà por la "
+#~ "jerarquÃa cuando el anfitriÃn sea re-empotrado"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Altura para el widget cuando està adjuntado al lugar reservado"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "AnfitriÃn"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Nivel superior flotante"
+#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+#~ msgstr "El objeto empotrable al que este contenedor se encuentra adjunto"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
-"Indica si el lugar reservado està esperando para un empotrable flotante de "
-"nivel superior"
+#~ msgid "Next placement"
+#~ msgstr "Siguiente ubicaciÃn"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Coordenada X"
+#~ msgid ""
+#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to "
+#~ "dock to us"
+#~ msgstr ""
+#~ "La posiciÃn en la cual un elemento serà empotrado a nuestro anfitriÃn si "
+#~ "se hace una peticiÃn para empotrar"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Coordenada X para el empotrable flotante"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Anchura"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Coordenada Y"
+#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "Anchura para el widget cuando està adjuntado al lugar reservado"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Coordenada Y para el empotrable flotante"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altura"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "Intenta empotrar un objeto empotrable a un contenedor suelto"
+#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "Altura para el widget cuando està adjuntado al lugar reservado"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
-"Se obtuvo una seÃal suelta desde un objeto (%p) que no es nuestro host %p"
+#~ msgid "Floating Toplevel"
+#~ msgstr "Nivel superior flotante"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr ""
-"Algo extraÃo ha sucedido mientras se obtenÃa la colocaciÃn del hijo para %p "
-"del padre %p"
+#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el lugar reservado està esperando para un empotrable flotante "
+#~ "de nivel superior"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "Elemento fijo que Âposee esta etiqueta de pestaÃa"
+#~ msgid "X-Coordinate"
+#~ msgstr "Coordenada X"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:175
-msgid "Floating"
-msgstr "Flotante"
+#~ msgid "X coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "Coordenada X para el empotrable flotante"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Define si el empotrable es flotante en su propia ventana"
+#~ msgid "Y-Coordinate"
+#~ msgstr "Coordenada Y"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr ""
-"TÃtulo predeterminado para los nuevos empotrables creados recientemente"
+#~ msgid "Y coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "Coordenada Y para el empotrable flotante"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Anchura para el empotrable cuando es del tipo flotante"
+#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+#~ msgstr "Intenta empotrar un objeto empotrable a un contenedor suelto"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Altura del empotrable cuando es del tipo flotante"
+#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se obtuvo una seÃal suelta desde un objeto (%p) que no es nuestro host %p"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "X flotante"
+#~ msgid ""
+#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+#~ "parent %p"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algo extraÃo ha sucedido mientras se obtenÃa la colocaciÃn del hijo para %"
+#~ "p del padre %p"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordenada X para un empotrable flotante"
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+#~ msgstr "Elemento fijo que Âposee esta etiqueta de pestaÃa"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Y flotante"
+#~ msgid "Floating"
+#~ msgstr "Flotante"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordenada Y para un empotrable flotante"
+#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+#~ msgstr "Define si el empotrable es flotante en su propia ventana"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Empotrable #%d"
+#~ msgid "Default title for the newly created floating docks"
+#~ msgstr ""
+#~ "TÃtulo predeterminado para los nuevos empotrables creados recientemente"
 
-#: ../camerawire/src/cwwindow.cpp:67
-msgid "Camera"
-msgstr "CÃmara"
+#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "Anchura para el empotrable cuando es del tipo flotante"
 
-#: ../camerawire/src/cwwindow.cpp:91
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
+#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "Altura del empotrable cuando es del tipo flotante"
+
+#~ msgid "Float X"
+#~ msgstr "X flotante"
+
+#~ msgid "X coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "Coordenada X para un empotrable flotante"
+
+#~ msgid "Float Y"
+#~ msgstr "Y flotante"
+
+#~ msgid "Y coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "Coordenada Y para un empotrable flotante"
+
+#~ msgid "Dock #%d"
+#~ msgstr "Empotrable #%d"
 
 #~ msgid "LibraryDarkroomMake:"
 #~ msgstr "Hacer:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]