[rhythmbox] [l10n]Updated Turkish translation



commit 9136742fb422bc6f594fe918714f9a8b84aec352
Author: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>
Date:   Mon Nov 14 12:44:46 2011 +0200

    [l10n]Updated Turkish translation

 po/tr.po |  568 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 259 insertions(+), 309 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index f46a975..a10d854 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-11 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-12 13:47+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-12 10:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-14 12:20+0200\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "TanÄnmayan baÅlatma seÃeneÄi: %d"
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Belge URI'leri, bir 'TÃr=BaÄlantÄ' masaÃstà girdisine gÃnderilemiyor"
 
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
@@ -644,21 +644,21 @@ msgstr "DÃn %I:%M %p"
 #.
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
 msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
 msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%d %b %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
 msgid "%b %d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%d %b %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
 #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Ãok fazla sembolik baÄ"
 #: ../lib/rb-file-helpers.c:1197
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s iÃindeki boÅ alan bulunamÄyor: %s"
 
 #: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:146
@@ -720,10 +720,10 @@ msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d / %d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:747
 #, c-format
@@ -731,10 +731,10 @@ msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d / %d:%02d kaldÄ"
 
 #: ../lib/rb-util.c:751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
-msgstr "%d:%02d / %d:%02d kaldÄ"
+msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d kaldÄ"
 
 #: ../lib/rb-util.c:756
 #, c-format
@@ -742,44 +742,41 @@ msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d / %d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d / %d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketler, birden Ãok akÄÅ iÃerdiÄi iÃin bu dosyaya yazÄlamadÄ"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
 msgstr ""
+"Etiketler, desteklenen bir biÃimde kodlanmadÄÄÄ iÃin bu dosyaya yazÄlamadÄ"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Bir kaynak ÃÄesi oluÅturulamadÄ; kurulumunuzu denetleyin"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 msgid ""
 "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
 msgstr "'decodebin2' ÃÄesi oluÅturulamadÄ; GStreamer kurulumunuzu denetleyin"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 msgid ""
 "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
 "installation"
 msgstr ""
-"'giostreamsink' ÃÄesi oluÅturulamadÄ; GStreamer kurulumunuzu "
-"denetleyin"
+"'giostreamsink' ÃÄesi oluÅturulamadÄ; GStreamer kurulumunuzu denetleyin"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722
 #, c-format
@@ -796,11 +793,11 @@ msgstr "AlbÃm kapaklarÄnÄ internetten al"
 
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:342
 msgid "Searching... drop artwork here"
-msgstr ""
+msgstr "AranÄyor... Ãiziminizi buraya bÄrakÄn"
 
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:347
 msgid "Drop artwork here"
-msgstr ""
+msgstr "Ãiziminizi buraya bÄrakÄn"
 
 #: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:42
 msgid "Image provided by Last.fm"
@@ -835,16 +832,18 @@ msgid ""
 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 "and press <i>Continue</i>."
 msgstr ""
+"Bu CD birden fazla albÃmden biri olabilir. LÃtfen aÅaÄÄdan hangi albÃm "
+"olduÄunu "
+"seÃin ve <i>Devam</i>'a basÄn."
 
 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Devam"
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158
-#, fuzzy
 #| msgid "_Add to Library..."
 msgid "_Extract to Library"
-msgstr "KÃtÃph_aneye ekle..."
+msgstr "KÃtÃphaneye _ÃÄkart"
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159
 msgid "Copy tracks to the library"
@@ -862,18 +861,17 @@ msgstr "AlbÃm Bilgisini Yeniden YÃkle"
 #. for Copy to Library action.
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340
 msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "ÃÄkart"
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
 msgid "Select tracks to be extracted"
-msgstr ""
+msgstr "ÃÄkartÄlacak parÃalarÄ seÃin"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
-#, fuzzy
 #| msgid "_Album:"
 msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "_AlbÃm:"
+msgstr "A_lbÃmà GÃnder"
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415
 msgid "Hide"
@@ -888,16 +886,15 @@ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Bu albÃmà ekleyerek MusicBrainz veritabanÄnÄ geliÅtirebilirsiniz."
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
-#, fuzzy
 #| msgid "<invalid filename>"
 msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<geÃersiz dosya adÄ>"
+msgstr "<GeÃersiz Ãnikod>"
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Track %.2d"
 msgid "Track %u"
-msgstr "ParÃa %.2d"
+msgstr "ParÃa %u"
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
@@ -937,46 +934,44 @@ msgstr "'%s' aygÄtÄ herhangi bir ortam iÃermiyor."
 #, c-format
 msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' aygÄtÄ aÃÄlamadÄ. AygÄt Ãzerindeki eriÅim izinlerini denetleyin."
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr ""
+msgstr "CD okunamÄyor: %s"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr ""
+msgstr "CD yoklama sÃreci oluÅturulamadÄ"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD'ye eriÅilemiyor"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
-#, fuzzy
 #| msgid "Unknown file type"
 msgid "Unknown Title"
-msgstr "Bilinmeyen dosya tÃrÃ"
+msgstr "Bilinmeyen BaÅlÄk"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-#, fuzzy
 #| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Bilinmeyen"
+msgstr "Bilinmeyen SanatÃÄ"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Track %.2d"
 msgid "Track %d"
-msgstr "ParÃa %.2d"
+msgstr "ParÃa %d"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr ""
+msgstr "CD'ye eriÅilemiyor: %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
@@ -985,7 +980,7 @@ msgstr "Last.fm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr ""
+msgstr "ParÃa bilgisini Last.fm'e gÃnderir ve Last.fm radyo akÄÅlarÄnÄ Ãalar"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
 msgid "Libre.fm"
@@ -993,15 +988,13 @@ msgstr "Libre.fm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi Audioscrobbler hizmetlerini kullanmak istersiniz?"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
-#| msgid "greater than"
 msgid "Create Station"
 msgstr "Ästasyon OluÅtur"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
-#| msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgid "Create a Radio Station"
 msgstr "Bir Radyo Ästasyonu Kur"
 
@@ -1153,7 +1146,6 @@ msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "BaÄlantÄ hatasÄ. LÃtfen tekrar giriÅ yapmayÄ deneyin."
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218
-#| msgid "Library"
 msgid "My Library"
 msgstr "KÃtÃphanem"
 
@@ -1166,63 +1158,62 @@ msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "KomÅularÄm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "_Last played"
 msgid "%s plays"
-msgstr "Son Ãa_lÄnan"
+msgstr "%s ÃalÄyor"
 
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "_View"
 msgid "_View on %s"
-msgstr "_GÃrÃnÃm"
+msgstr "%s'de _gÃrÃntÃle"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58
 msgid "Similar to Artist:"
-msgstr ""
+msgstr "Åu SanatÃÄya Benzer:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62
 msgid "Top Fans of Artist:"
-msgstr ""
+msgstr "Åu SanatÃÄnÄn HayranlarÄ:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66
-#, fuzzy
 #| msgid "Library"
 msgid "Library of User:"
-msgstr "KÃtÃphane"
+msgstr "KullanÄcÄnÄn KÃtÃphanesi:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70
 msgid "Neighbourhood of User:"
-msgstr ""
+msgstr "KullanÄcÄnÄn KomÅularÄ:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74
 msgid "Tracks Loved by User:"
-msgstr ""
+msgstr "KullanÄcÄnÄn SevdiÄi ParÃalar:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78
 msgid "Recommendations for User:"
-msgstr ""
+msgstr "KullanÄcÄ iÃin Tavsiyeler:"
 
 #. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
@@ -1230,67 +1221,67 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83
 msgid "Mix Radio for User:"
-msgstr ""
+msgstr "Åu KullanÄcÄ iÃin KarÄÅÄk Radyo:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87
 msgid "Tracks Tagged with:"
-msgstr ""
+msgstr "ÅÃyle Etiketlenen ParÃalar:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91
 msgid "Listened by Group:"
-msgstr ""
+msgstr "Åu Grup tarafÄndan Dinlenenler:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Radio"
 msgid "%s Radio"
-msgstr "Radyo"
+msgstr "%s Radyosu"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
-msgstr ""
+msgstr "%s Hayran Radyosu"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Library"
 msgid "%s's Library"
-msgstr "KÃtÃphane"
+msgstr "%s'in KÃtÃphanesi"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
-msgstr ""
+msgstr "%s'in KomÅularÄ"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "%s'in SevdiÄi ParÃalar"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
-msgstr ""
+msgstr "%s'e Ãnerilenler Radyosu"
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
-msgstr ""
+msgstr "%s'in KarÄÅÄk Radyosu"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
@@ -1298,32 +1289,27 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
-msgstr ""
+msgstr "%s Etiketi Radyosu"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
-msgstr ""
+msgstr "%s Grup Radyosu"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:289
-#| msgid "Orientation"
 msgid "_Rename Station"
 msgstr "Ästasyonu Yeniden AdlandÄ_r"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
-#| msgid "%d station"
-#| msgid_plural "%d stations"
 msgid "Rename station"
 msgstr "Ästasyonu yeniden adlandÄr"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:292
-#| msgid "Delete selection"
 msgid "_Delete Station"
 msgstr "_Ästasyonu Sil"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
-#| msgid "Delete selection"
 msgid "Delete station"
 msgstr "Ästasyonu sil"
 
@@ -1339,8 +1325,6 @@ msgstr "Ästasyon ayarlanÄrken hata oluÅtu: yanÄt yok"
 
 #. Invalid station url
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817
-#| msgid "%d station"
-#| msgid_plural "%d stations"
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "GeÃersiz istasyon URL'si"
 
@@ -1369,7 +1353,6 @@ msgstr "%s artÄk bu tÃr istasyonlarÄ desteklemiyor"
 #. Other error
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
 #, c-format
-#| msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Ästasyon ayarlanÄrken hata oluÅtu: %i - %s"
 
@@ -1383,26 +1366,22 @@ msgstr "Ästasyon ayarlanÄrken hata oluÅtu: geÃersiz yanÄt"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244
 #, c-format
-#| msgid "Error reading filename: %s"
 msgid "Error tuning station: %s"
 msgstr "Ästasyon ayarlanÄrken hata oluÅtu: %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316
 #, c-format
 msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
-msgstr ""
+msgstr "KullanÄmdan kalkmÄÅ API ile %s radyosunu dinlemek iÃin gereken parola"
 
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484
-#| msgid "%d station"
-#| msgid_plural "%d stations"
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Ästasyon ayarlanÄyor"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
-#| msgid "Audio CD track"
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Ses CD'si Kaydedici"
 
@@ -1411,17 +1390,14 @@ msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "Ãalma listelerinden ses CD'leri oluÅturun ve ses CD'lerini ÃoÄaltÄn"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
-#| msgid "_Eject Audio-CD..."
 msgid "_Create Audio CD..."
 msgstr "_Ses CD'si OluÅtur..."
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
-#| msgid "Create a new playlist"
 msgid "Create an audio CD from playlist"
 msgstr "Ãalma listesinden bir ses CD'si oluÅtur"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-#| msgid "Import _Audio CD..."
 msgid "Duplicate Audio CD..."
 msgstr "Ses CD'sini ÃoÄalt..."
 
@@ -1439,7 +1415,6 @@ msgstr "Rhythmbox, ses diskini kaydedemedi"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
 #, c-format
-#| msgid "Failed to find an audio track"
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Bir ses parÃasÄ listesi oluÅturulamadÄ"
 
@@ -1456,7 +1431,6 @@ msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Ses projesi yazÄlamadÄ"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
-#| msgid "Failed to create directory %s."
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Ses CD'si projesi oluÅturulamadÄ"
 
@@ -1469,7 +1443,6 @@ msgstr "YazdÄr"
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720
-#| msgid "_Copy"
 msgid "Copy CD"
 msgstr "CD Kopyala"
 
@@ -1477,7 +1450,6 @@ msgstr "CD Kopyala"
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
-#| msgid "Album"
 msgid "Albums"
 msgstr "AlbÃmler"
 
@@ -1497,7 +1469,6 @@ msgid "Context Pane"
 msgstr "BaÄlam Paneli"
 
 #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
-#| msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr "Åu anda Ãalan ÅarkÄ ve sanatÃÄyla ilgili bilgileri gÃster."
 
@@ -1507,7 +1478,6 @@ msgid "Toggle Conte_xt Pane"
 msgstr "Ba_Älam Panelini AÃ/Kapa"
 
 #: ../plugins/context/ContextView.py:91
-#| msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgid "Change the visibility of the context pane"
 msgstr "BaÄlam panelinin gÃrÃnÃrlÃÄÃnà deÄiÅtir"
 
@@ -1518,7 +1488,6 @@ msgid "Top songs by %s"
 msgstr "%s'in gÃzde parÃalarÄ"
 
 #: ../plugins/context/ContextView.py:242
-#| msgid "Not playing"
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "HiÃbirÅey ÃalmÄyor"
 
@@ -1528,8 +1497,8 @@ msgid ""
 "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
 msgstr ""
 "Bu bilgi sadece Last.fm kullanÄcÄlarÄna aÃÄktÄr. Last.fm eklentisinin "
-"etkinleÅtirilmiÅ "
-"olduÄundan emin olun, yan panelden Last.fm'i seÃin ve giriÅ yapÄn."
+"etkinleÅtirilmiÅ olduÄundan emin olun, yan panelden Last.fm'i seÃin ve giriÅ "
+"yapÄn."
 
 #: ../plugins/context/LinksTab.py:54
 msgid "Links"
@@ -1547,7 +1516,7 @@ msgstr "ÅarkÄ SÃzleri"
 #: ../plugins/context/LyricsTab.py:101
 #, python-format
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s iÃin (%s tarafÄndan) ÅarkÄ sÃzleri yÃkleniyor"
 
 #: ../plugins/context/LyricsTab.py:119
 msgid "Lyrics not found"
@@ -1581,13 +1550,11 @@ msgid "Unable to retrieve album information:"
 msgstr "AlbÃm bilgisi alÄnamadÄ:"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
-#, fuzzy
 #| msgid "No properties available."
 msgid "No information available"
-msgstr "KullanÄlabilir Ãzellik yok."
+msgstr "KullanÄlabilir bilgi yok"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-#| msgid "_Remove"
 msgid "Read more"
 msgstr "Daha fazlasÄnÄ oku"
 
@@ -1610,7 +1577,7 @@ msgstr "MÃzik paylaÅÄn ve yerel aÄÄnÄzda paylaÅÄlan mÃziÄi ÃalÄn"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Add Remote</b>"
-msgstr "<b>Uzak BaÄlantÄ Ekle</b>"
+msgstr "<b>Uzaktan Kumanda Ekle</b>"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
 msgid "<b>Sharing</b>"
@@ -1618,14 +1585,13 @@ msgstr "<b>PaylaÅÄm</b>"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
 msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
-msgstr "<span foreground=\"red\">Bu Uzak BaÄlantÄ ile eÅleÅilemedi.</span>"
+msgstr "<span foreground=\"red\">Bu Uzaktan Kumanda ile eÅleÅilemedi.</span>"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
 msgid "Forget known Remotes"
-msgstr "Bilinen Uzak  BaÄlatÄlarÄ Unut"
+msgstr "Bilinen Uzaktan KumandalarÄ Unut"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
-#| msgid "Library"
 msgid "Library _name:"
 msgstr "KÃtÃphane _adÄ:"
 
@@ -1639,18 +1605,17 @@ msgstr "Parola _iste:"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
-msgstr ""
+msgstr "ArtÄk Rhythmbox'Ä uzaktan kumandanÄz ile kontrol edebilirsiniz"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
 msgid "_Look for touch Remotes"
-msgstr ""
+msgstr "_Dokunmatik Uzaktan KumandalarÄ Ara"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
 msgid "_Share my music"
 msgstr "MÃziÄimi _paylaÅ"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
-#| msgid "Invalid track number"
 msgid "Invalid share name"
 msgstr "GeÃersiz paylaÅÄm adÄ"
 
@@ -1690,7 +1655,6 @@ msgstr "DAAP paylaÅÄmÄnÄn makine-adÄ:port bilgisi:"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
 #, c-format
-#| msgid "_Music"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "%s'in MÃziÄi"
 
@@ -1708,7 +1672,6 @@ msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "MÃzik paylaÅÄmÄndan parÃalar alÄnÄyor"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:597
-#| msgid "Could not close output sink"
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "PaylaÅÄlan mÃziÄe baÄlanÄlamadÄ"
 
@@ -1718,13 +1681,12 @@ msgstr "BaÄlanÄyor..."
 
 #: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
 msgid "Could not pair with this Remote."
-msgstr ""
+msgstr "Bu Uzaktan Kumanda ile eÅleÅilemedi."
 
 #: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
-#, fuzzy
 #| msgid "_Remove"
 msgid "Remotes"
-msgstr "ÃÄka_r"
+msgstr "Uzaktan Kumandalar"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
 msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
@@ -1733,35 +1695,30 @@ msgstr "MediaServer2 D-Bus arayÃzÃ"
 #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
-msgstr ""
+msgstr "MediaServer2 D-Bus arayÃz belirtiminin bir uygulamasÄnÄ saÄlar"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365
-#| msgid "Tra_ck"
 msgid "All Tracks"
 msgstr "TÃm ParÃalar"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-#| msgid "Artist"
 msgid "Artists"
 msgstr "SanatÃÄlar"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372
-#| msgid "Genre"
 msgid "Genres"
 msgstr "TÃrler"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2381
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
-#| msgid "Playlist"
 msgid "Playlists"
 msgstr "Ãalma Listeleri"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237
-#| msgid "Radio"
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM Radyo"
 
@@ -1770,17 +1727,14 @@ msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "FM radyo yayÄn hizmetleri desteÄi"
 
 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
-#| msgid "New Internet Radio Station"
 msgid "New FM R_adio Station"
 msgstr "Yeni FM R_adyo Ästasyonu"
 
 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
-#| msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Yeni bir FM Radyo istasyonu oluÅtur"
 
 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374
-#| msgid "New Internet Radio Station"
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Yeni FM Radyo Ästasyonu"
 
@@ -1800,7 +1754,6 @@ msgstr "Ses biÃimleri:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
-#| msgid "File name:"
 msgid "Device _name:"
 msgstr "AygÄt _adÄ:"
 
@@ -1816,19 +1769,16 @@ msgstr "Model:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
-#| msgid "Playlist"
 msgid "Playlists:"
 msgstr "Ãalma listeleri:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
-#| msgid "_Track number:"
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Seri numarasÄ:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-#| msgid "Tra_ck"
 msgid "Tracks:"
 msgstr "ParÃalar:"
 
@@ -1842,22 +1792,18 @@ msgstr "Genel ses ÃalÄcÄ cihaz desteÄi (PSP ve Nokia 770 dahil)"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
-#| msgid "_New Playlist..."
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Yeni Ãalma Listesi"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
-#| msgid "Create a new playlist"
 msgid "Create a new playlist on this device"
 msgstr "Bu aygÄtta yeni bir Ãalma listesi oluÅtur"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
-#| msgid "Playlist"
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Ãalma Listesini Sil"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
-#| msgid "Create a new playlist"
 msgid "Delete this playlist"
 msgstr "Bu Ãalma listesini sil"
 
@@ -1870,7 +1816,6 @@ msgstr "_Ãzellikler"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-#| msgid "Display music player help"
 msgid "Display device properties"
 msgstr "AygÄt Ãzelliklerini gÃrÃntÃle"
 
@@ -1889,7 +1834,6 @@ msgid "Grilo media browser"
 msgstr "Grilo ortam tarayÄcÄsÄ"
 
 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:340
-#| msgid "_Browser"
 msgid "Browse"
 msgstr "GÃz at"
 
@@ -1904,48 +1848,51 @@ msgid_plural "Only showing %d results"
 msgstr[0] "Sadece %d sonuà gÃsteriliyor"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "S_tatusbar"
 msgid "IM Status"
-msgstr "D_urum ÃubuÄu"
+msgstr "AnlÄk Äleti Durumu"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
 "and Pidgin)"
 msgstr ""
+"Åimdiki ÅarkÄya uygun olarak IM durumunu gÃnceller (Empathy, Gossip ve "
+"Pidgin ile ÃalÄÅÄr)"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
 msgid "Database version:"
-msgstr ""
+msgstr "Veri tabanÄ sÃrÃmÃ:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
 msgid "Device node:"
-msgstr ""
+msgstr "AygÄt dÃÄÃmÃ:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
 msgid "Firmware version:"
-msgstr ""
+msgstr "AygÄt yazÄlÄmÄ sÃrÃmÃ:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
 msgid "Mount point:"
-msgstr ""
+msgstr "BaÄlama noktasÄ:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
 msgid "Podcasts:"
-msgstr ""
+msgstr "Podcastler:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-#, fuzzy
 #| msgid "File name:"
 msgid "iPod _name:"
-msgstr "Dosya adÄ:"
+msgstr "iPod_adÄ:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
 msgid ""
 "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
 "span>"
 msgstr ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">iPod'unuzu ilklendirmek istiyor "
+"musunuz? </ "
+"span>"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
 msgid ""
@@ -1955,69 +1902,70 @@ msgid ""
 "initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
 "not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
 msgstr ""
+"Rhytmbox ilklendirilmemiÅ veya hatalÄ iPod olabilecek bir aygÄt tespit "
+"etti. Rhytmbox aygÄtÄ kullanmadan Ãnce bu aygÄt ilklendirilmelidir; ancak bu "
+"iÅlem var olan bir ÅarkÄya ya da meta bilgisine zarar verebilir. EÄer "
+"Rhytmbox'Än bu iPod'u ilklendirmesini istiyorsanÄz, aÅaÄÄdaki bilgileri "
+"doldurun. EÄer bu aygÄt bir iPod deÄilse ya da bu aygÄtÄ ilklendirmek "
+"istemiyorsanÄz, lÃtfen iptal'e tÄklayÄn."
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
 msgid "_Initialize"
-msgstr ""
+msgstr "_Älklendir"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
 msgid "_Model:"
-msgstr ""
+msgstr "_Model:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
 msgid "_Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Äsim:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
 msgid "iPod detected"
-msgstr ""
+msgstr "iPod algÄlandÄ"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr ""
+msgstr "TaÅÄnabilir ÃalÄcÄlar - iPod"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr ""
+msgstr "Apple iPod aygÄtlarÄ desteÄi (iÃerik gÃsterme, aygÄttan Ãalma)"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
 msgid "Unable to initialize new iPod"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni iPod ilklendirilemedi"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
-#, fuzzy
 #| msgid "_Remove"
 msgid "_Rename"
-msgstr "ÃÄka_r"
+msgstr "_Yeniden AdlandÄr"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
 msgid "Rename iPod"
-msgstr ""
+msgstr "iPod'u yeniden adlandÄr"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-#, fuzzy
 #| msgid "%s Properties"
 msgid "Display iPod properties"
-msgstr "%s Ãzellikleri"
+msgstr "iPod Ãzelliklerini gÃster"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-#, fuzzy
 #| msgid "_New Playlist..."
 msgid "_New Playlist"
-msgstr "Ye_ni Ãalma listesi..."
+msgstr "_Yeni Ãalma Listesi"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#, fuzzy
 #| msgid "Save a playlist to a file"
 msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "Ãalma listesini dosyaya kaydet"
+msgstr "iPod'a yeni Ãalma listesi ekle"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
-#, fuzzy
 #| msgid "Save playlist"
 msgid "Rename playlist"
-msgstr "ÅarkÄ listesini kaydet"
+msgstr "Ãalma listesini yeniden adlandÄr"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
@@ -2025,10 +1973,9 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
-#, fuzzy
 #| msgid "Save playlist"
 msgid "Delete playlist"
-msgstr "ÅarkÄ listesini kaydet"
+msgstr "Ãalma listesini sil"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
@@ -2036,29 +1983,26 @@ msgstr "ÅarkÄ listesini kaydet"
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Podcastler"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1951
-#, fuzzy
 #| msgid "Save playlist"
 msgid "New playlist"
-msgstr "ÅarkÄ listesini kaydet"
+msgstr "Yeni Ãalma listesi"
 
 #: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "New Internet Radio Station"
 msgid "Internet Radio"
-msgstr "Yeni Änternet Radyo Ästasyonu"
+msgstr "Änternet Radyosu"
 
 #: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Änternet Ãzerinden aktarÄlan yayÄn hizmetleri desteÄi"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
-#, fuzzy
 #| msgid "New Internet Radio Station"
 msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Yeni Änternet Radyo Ästasyonu"
+msgstr "Yeni Änternet_Radyo Ästasyonu..."
 
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
 msgid "Create a new Internet Radio station"
@@ -2069,7 +2013,7 @@ msgstr "Yeni bir Änternet Radyo Ästasyonu oluÅtur"
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383 ../widgets/rb-entry-view.c:1457
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
@@ -2092,10 +2036,9 @@ msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Yeni Änternet Radyo Ästasyonu"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964
-#, fuzzy
 #| msgid "New Internet Radio Station"
 msgid "URL of internet radio station:"
-msgstr "Yeni Änternet Radyo Ästasyonu"
+msgstr "Änternet radyo istasyonu adresi:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
@@ -2108,19 +2051,21 @@ msgstr "%s Ãzellikleri"
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%d kbps"
 msgid "%lu kbps"
-msgstr "%d kbps"
+msgstr "%lu kbps"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 msgid "Unable to change station property"
-msgstr ""
+msgstr "Ästanyon ÃzelliÄi deÄiÅtirilemedi"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr ""
+"Ãyle bir istasyon zaten var olduÄundan, istasyon adresi %s olarak "
+"deÄiÅtirilemedi"
 
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
 msgid "L_ocation:"
@@ -2128,50 +2073,47 @@ msgstr "K_onum:"
 
 #: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox'Ä kÄzÄlÃtesi uzaktan kumanda kullanarak kontrol edin"
 
 #: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "LIRC "
-msgstr ""
+msgstr "LIRC "
 
 #: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:100
-#, fuzzy
 #| msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgid "Choose lyrics folder..."
-msgstr "YÃklenecek Ãalma listesini seÃin"
+msgstr "ÅarkÄ sÃzà klasÃrÃnà seÃ..."
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "ÅarkÄ sÃzlerini internetten indir"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Song Properties"
 msgid "Song Lyrics"
-msgstr "ÅarkÄ Ãzellikleri"
+msgstr "ÅarkÄ SÃzleri"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ÅarkÄ SÃzleri KlasÃrÃ</b>"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
 msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Arama motorlarÄ</b>"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "_Browse..."
 msgid "Browse..."
-msgstr "_GÃzat..."
+msgstr "GÃzat..."
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:160 ../plugins/lyrics/lyrics.py:162
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:171
 msgid "No lyrics found"
-msgstr ""
+msgstr "ÅarkÄ sÃzà bulunamadÄ"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205
 msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Kaydet"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:210 ../plugins/lyrics/lyrics.py:223
 #: ../shell/rb-shell.c:350
@@ -2179,50 +2121,49 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_DÃzenle"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:225
-#, fuzzy
 #| msgid "_Search:"
 msgid "_Search again"
-msgstr "_Ara:"
+msgstr "_Tekrar ara"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:283
 msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr ""
+msgstr "ÅarkÄ sÃzleri aranÄyor..."
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:343
 msgid "Song L_yrics"
-msgstr ""
+msgstr "ÅarkÄ S_Ãzleri"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:344
 msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr ""
+msgstr "Ãalmakta olan ÅarkÄnÄn sÃzlerini gÃster"
 
 #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:36
 msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-msgstr ""
+msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 
 #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37
 msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr ""
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
 
 #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:38
 msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-msgstr ""
+msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 
 #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-msgstr ""
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
 #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
-msgstr ""
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
 #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
-msgstr ""
+msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
 msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
-msgstr ""
+msgstr "     * Kurucusu/sahibi iÅletiyor -- kÃÃÃk esnafa destek olun"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
 #, no-c-format
@@ -2230,54 +2171,71 @@ msgid ""
 "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
 "the world)"
 msgstr ""
+"    * Ãdemenin %50'si sanatÃÄya gider (AlÄcÄlarÄn kendisini daha iyi "
+"hissetmesini "
+"saÄlar: ne de olsa dÃnyaya yardÄm ediyorlar)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
 msgid "    * All albums and artists hand-picked"
-msgstr ""
+msgstr "    * TÃm albÃmler ve sanatÃÄlar Ãzenle seÃildi"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
 msgid ""
 "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
 "sells both)"
 msgstr ""
+"    * Hem Ändirme hem de CD olarak mevcuttur (internetteki baÅka hià bir site "
+"ikisini birden satmamaktadÄr)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
 msgid ""
 "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
 "feel a strong connection to the artist"
 msgstr ""
+"    * Her mÃzisyen ve sanatÃÄ fotoÄrafÄ hakkÄnda kapsamlÄ biyografik bilgi --"
+" sanatÃÄya gÃÃlà bir baÄ hissi"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
 msgid "    * Free listening of all songs"
-msgstr ""
+msgstr "    * TÃm ÅarkÄlar ÃzgÃrce dinlenebilir"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
 msgid ""
 "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
 "easy to print"
 msgstr ""
+"    * Renkli, yÃksek kalitede ÃoÄu albÃm iÃin uygun PDF albÃm kapaÄÄ - "
+"kolay yazdÄrÄlÄr"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
 msgid ""
 "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
 "listening to albums"
 msgstr ""
+"    * DÃÅÃk baskÄ ortamÄ - albÃmleri dinlerken sesli reklamlar ya da "
+"parlayan birÅeyler yok"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
 msgid ""
 "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
 "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
 msgstr ""
+"    * Az Ãok aynÄ (dev) seÃim yelpazesine sahip birÃok ÃevrimiÃi maÄazanÄn "
+"aksine, "
+"mÃzik seÃimi Magnatune'a has benzersizliktedir.\n"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
 msgid ""
 "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
 "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
 msgstr ""
+"    * MÃziklerde kopyalama korumasÄ (DRM) yoktur, bÃylece mÃzikleri "
+"(iTunes/MSN/vb. aksine) "
+"herhangi bir araÃla dinleyebilirsiniz. "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
 msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
-msgstr ""
+msgstr "    * Dinlemek ya da satÄn almak iÃin \"kaydolmaya\" gerek yok"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
 msgid ""
@@ -2327,7 +2285,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
 msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Magnatune ÃevrimiÃi mÃzik maÄazasÄ</b>"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
 msgid ""
@@ -2347,79 +2305,79 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
 msgid "Magnatune Store"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune MaÄazasÄ"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
 msgid "$10 US (better than average)"
-msgstr ""
+msgstr "$10 US (ortalamanÄn ÃstÃnde)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
 msgid "$11 US"
-msgstr ""
+msgstr "$11 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
 msgid "$12 US (generous)"
-msgstr ""
+msgstr "$12 US (cÃmertÃe)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
 msgid "$13 US"
-msgstr ""
+msgstr "$13 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
 msgid "$14 US"
-msgstr ""
+msgstr "$14 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
 msgid "$15 US (VERY generous!)"
-msgstr ""
+msgstr "$15 US (ÃOK cÃmertÃe!)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
 msgid "$16 US"
-msgstr ""
+msgstr "$16 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
 msgid "$17 US"
-msgstr ""
+msgstr "$17 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
 msgid "$18 US (We love you!)"
-msgstr ""
+msgstr "$18 US (Sizi seviyoruz!)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
 msgid "$5 US"
-msgstr ""
+msgstr "$5 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
 msgid "$6 US"
-msgstr ""
+msgstr "$6 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
 msgid "$7 US"
-msgstr ""
+msgstr "$7 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
 msgid "$8 US (typical)"
-msgstr ""
+msgstr "$8 US (genel)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
 msgid "$9 US"
-msgstr ""
+msgstr "$9 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
 msgid "128K MP3"
-msgstr ""
+msgstr "128K MP3"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
 msgid "April (04)"
-msgstr ""
+msgstr "Nisan (04)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
 msgid "August (08)"
-msgstr ""
+msgstr "AÄustos (08)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
 msgid "December (12)"
-msgstr ""
+msgstr "AralÄk (12)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
 msgid "FLAC"
@@ -2427,59 +2385,59 @@ msgstr "FLAC"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
 msgid "February (02)"
-msgstr ""
+msgstr "Åubat (02)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
 msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune hakkÄnda daha Ãok bilgi iÃin: "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
 msgid "Get an account at "
-msgstr ""
+msgstr "Buradan bir hesap al: "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
 msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr ""
+msgstr "Bir magnatune hesabÄm yok"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
 msgid "I have a download account"
-msgstr ""
+msgstr "Bir indirme hesabÄm var"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
 msgid "I have a streaming account"
-msgstr ""
+msgstr "Bir internet Ãzerinden yayÄn hesabÄm var"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
 msgid "January (01)"
-msgstr ""
+msgstr "Ocak (01)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
 msgid "July (07)"
-msgstr ""
+msgstr "Temmuz (07)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
 msgid "June (06)"
-msgstr ""
+msgstr "Haziran (06)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
 msgid "Magnatune Information"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune Bilgisi"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
 msgid "March (03)"
-msgstr ""
+msgstr "Mart (03)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 msgid "May (05)"
-msgstr ""
+msgstr "MayÄs (05)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
 msgid "November (11)"
-msgstr ""
+msgstr "KasÄm (11)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
 msgid "October (10)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekim (10)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
 msgid "Ogg Vorbis"
@@ -2487,85 +2445,85 @@ msgstr "Ogg Vorbis"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Parola:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
 msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr ""
+msgstr "Tercih edilen ses _biÃimi:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
 msgid "Redownload purchased music at "
-msgstr ""
+msgstr "SatÄn alÄnan mÃziÄi Åuradan yeniden indir: "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
 msgid "September (09)"
-msgstr ""
+msgstr "EylÃl (09)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
-#, fuzzy
 #| msgid "File name:"
 msgid "Username:"
-msgstr "Dosya adÄ:"
+msgstr "KullanÄcÄ adÄ:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
 msgid "VBR MP3"
-msgstr ""
+msgstr "VBR MP3"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
 msgid "WAV"
-msgstr ""
+msgstr "WAV"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
 msgid ""
 "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
 "start Rhythmbox."
 msgstr ""
+"Hesap ayrÄntÄlarÄnÄz deÄiÅti. DeÄiÅiklikler, Rhythmbox'Ä bir sonraki  "
+"baÅlatmanÄzda uygulanacak."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
 msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
-msgstr ""
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
 msgid "http://www.magnatune.com/info/";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:102
 msgid "Magnatune"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:111
 msgid "Download Album"
-msgstr ""
+msgstr "AlbÃm Ändir"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:112
 msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr ""
+msgstr "Bu albÃmà Magnatune'dan indir"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:116
 msgid "Artist Information"
-msgstr ""
+msgstr "SanatÃÄ Bilgisi"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:117
-#, fuzzy
 #| msgid "Get information on this artist from the web"
 msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Bu sanatÃÄ hakkÄnda web'den bilgi al"
+msgstr "Bu sanatÃÄ hakkÄnda bilgi al"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
 msgid "Cancel Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Ändirmeleri Äptal Et"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:122
 msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr ""
+msgstr "SatÄn alÄnan albÃmlerin indirilmesini durdur"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:258 ../plugins/magnatune/magnatune.py:261
 msgid "Couldn't store account information"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap bilgileri kaydedilemedi"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:259
 msgid ""
@@ -2575,17 +2533,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:101
 msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune kataloÄu yÃkleniyor"
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune AlbÃm(leri) Ändiriliyor"
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:206
-#, fuzzy
 #| msgid "Couldn't parse playlist"
 msgid "Couldn't purchase album"
-msgstr "Ãalma listesi ayrÄÅtÄrÄlamadÄ"
+msgstr "AlbÃm satÄn alÄnamadÄ"
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:207
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
@@ -2593,21 +2550,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:257
 msgid "Unable to load catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog yÃklenemedi"
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:258
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
+"Rhythmbox Magnatune kataloÄunu algÄlayamadÄ, lÃtfen bir hata raporu giriniz."
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:295
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:395
 msgid "Couldn't get account details"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap ayrÄntÄlarÄ alÄnamadÄ"
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:444
 msgid "Download Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ändirme HatasÄ"
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
 #, python-format
@@ -2618,10 +2576,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 ../widgets/rb-entry-view.c:1601
-#, fuzzy
 #| msgid "_Error"
 msgid "Error"
-msgstr "_Hata"
+msgstr "Hata"
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448
 #, python-format
@@ -2630,47 +2587,50 @@ msgid ""
 "The error text is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"AlbÃm indirilmeye ÃalÄÅÄlÄrken bir hata oluÅtu.\n"
+"Hata metni:\n"
+"%s"
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
 msgid "Finished Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Ändirme Bitti"
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
-msgstr ""
+msgstr "TÃm Magnatune indirmeleri tamamlandÄ."
 
 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox'Ä tuÅ kÄsayollarÄnÄ kullanarak denetle"
 
 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Music Player"
 msgid "Media Player Keys"
-msgstr "MÃzik ÃalÄcÄ"
+msgstr "Ortam OynatÄcÄ TuÅlarÄ"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - MTP"
-msgstr ""
+msgstr "TaÅÄnabilir OynatÄcÄlar - MTP"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr ""
+"MTP aygÄtlarÄ desteÄi (iÃeriÄi gÃsterir, aktarma yapar, aygÄttan oynatÄr)"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "GeÃici dosya aÃÄlamadÄ: %s"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
 msgid "Rename MTP-device"
-msgstr ""
+msgstr "MTP cihazÄnÄ yeniden adlandÄr"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:855
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
 msgid "Media player device error"
-msgstr ""
+msgstr "Ortam oynatÄcÄ aygÄt hatasÄ"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
@@ -2678,28 +2638,28 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:859
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s aygÄtÄ aÃÄlamadÄ"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:903
 msgid "Digital Audio Player"
-msgstr ""
+msgstr "SayÄsal Ses Ãalar"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "MTP aygÄtÄndan dosya kopyalanamadÄ: %s"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s'de yeterli alan yok"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
 #, c-format
 msgid "No space left on MTP device"
-msgstr ""
+msgstr "MTP aygÄtÄnda boÅ alan kalmadÄ"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
 #, c-format
@@ -2707,38 +2667,33 @@ msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Location:"
 msgid "Notification"
-msgstr "Konum:"
+msgstr "Bildirim"
 
 #: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
 msgid "Notification popups"
-msgstr ""
+msgstr "Bildirim pencereleri"
 
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:208
-#, fuzzy
 #| msgid "P_revious"
 msgid "Previous"
-msgstr "_Ãnceki"
+msgstr "Ãnceki"
 
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
-#, fuzzy
 #| msgid "_Pause"
 msgid "Pause"
-msgstr "_Duraklat"
+msgstr "Duraklat"
 
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
-#, fuzzy
 #| msgid "_Play"
 msgid "Play"
-msgstr "_Ãal"
+msgstr "Oynat"
 
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
-#, fuzzy
 #| msgid "_Next"
 msgid "Next"
-msgstr "S_onraki"
+msgstr "Sonraki"
 
 #. Translators: by Artist
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
@@ -2938,36 +2893,34 @@ msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
-#, fuzzy
 #| msgid "_Quality"
 msgid "Low quality"
-msgstr "Ka_lite"
+msgstr "DÃÅÃk kalite"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
 msgid "Normal quality"
-msgstr ""
+msgstr "Normal kalite"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
-#, fuzzy
 #| msgid "_Quality"
 msgid "High quality"
-msgstr "Ka_lite"
+msgstr "YÃksek kalite"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
 msgid "_Visual Effect"
-msgstr ""
+msgstr "_GÃrsel Efekt"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
 msgid "Visual Effects"
-msgstr ""
+msgstr "GÃrsel Efektler"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
 msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Tam Ekran"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
 msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr ""
+msgstr "Tam ekran gÃrsel efektleri aÃ/kapat"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
 #, fuzzy
@@ -2981,15 +2934,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
 msgid "Visualization"
-msgstr ""
+msgstr "GÃrselleÅtirme"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
 msgid "New Episodes"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni BÃlÃmler"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
 msgid "New Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Ändirmeler"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
 msgid "Downloading podcast"
@@ -5246,22 +5199,19 @@ msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Ãoklu ÅarkÄ Ãzellikleri"
 
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1214
-#, fuzzy
 #| msgid "Unknown file type"
 msgid "Unknown file name"
-msgstr "Bilinmeyen dosya tÃrÃ"
+msgstr "Bilinmeyen dosya adÄ"
 
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1236
-#, fuzzy
 #| msgid "on the desktop"
 msgid "On the desktop"
-msgstr "masaÃstÃnde"
+msgstr "MasaÃstÃnde"
 
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1259
-#, fuzzy
 #| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown location"
-msgstr "Bilinmeyen"
+msgstr "Bilinmeyen konum"
 
 #~ msgid "Add to Music Library"
 #~ msgstr "MÃzik KÃtÃphanesine ekle"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]