[nautilus] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Galician translations
- Date: Sun, 13 Nov 2011 21:25:38 +0000 (UTC)
commit 3aeff5a3d2114b77126686bd642716b21f4aa014
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Nov 13 22:24:06 2011 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 1442 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 723 insertions(+), 719 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 938bf9e..aa8a575 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-master-po-gl-54706\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 17:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-13 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -94,15 +94,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"A posiciÃn en caracteres do extremo oposto da selecciÃn desde o cursor."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3112
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3105
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3123
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3116
msgid "Input Methods"
msgstr "MÃtodos de entrada"
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
msgid "Show more _details"
msgstr "Mostrar mÃis _detalles"
@@ -114,10 +114,10 @@ msgstr "Pode deter esta operaciÃn premendo en Cancelar."
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode incorrecto)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:651
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Pega o texto almacenado no portarretallos"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:6985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:6914
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Usar pre_determinado"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1720
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1692
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "O grupo do ficheiro."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4534
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "O contexto de seguranza SELinux do ficheiro."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:113
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
msgid "Location"
msgstr "LocalizaciÃn"
@@ -283,24 +283,24 @@ msgstr "LocalizaciÃn orixinal"
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "LocalizaciÃn orixinal do ficheiro antes de que fora movida ao Lixo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
msgid "on the desktop"
msgstr "no escritorio"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "Non pode mover o volume Â%s ao lixo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""
"Se quere expulsar o volume, utilice ÂExpulsar no menà emerxente do volume."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
@@ -400,13 +400,13 @@ msgstr "Ficheiro existente"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3131
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3096
msgid "Size:"
msgstr "TamaÃo:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3113
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3078
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Aplicar esta acciÃn a todos os ficheiros"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
@@ -455,61 +455,61 @@ msgstr "SubstituÃr"
msgid "File conflict"
msgstr "Conflito de ficheiro"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
msgid "S_kip All"
msgstr "Omi_tir todo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
msgid "_Retry"
msgstr "T_entar de novo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "Delete _All"
msgstr "Eliminar t_odo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "_Replace"
msgstr "_SubstituÃr"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "Replace _All"
msgstr "SubstituÃr t_odo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "_Merge"
msgstr "Co_mbinar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "Merge _All"
msgstr "Combinar t_odo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Copiar _igualmente"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segundo"
msgstr[1] "%'d segundos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuto"
msgstr[1] "%'d minutos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hora"
msgstr[1] "%'d horas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -521,14 +521,14 @@ msgstr[1] " %'d horas aproximadamente"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "LigazÃn para %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Outra ligazÃn para %s"
@@ -537,25 +537,25 @@ msgstr "Outra ligazÃn para %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d ligazÃn para %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d ligazÃn para %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d ligazÃn para %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d ligazÃn para %s"
@@ -565,12 +565,12 @@ msgstr "%'d ligazÃn para %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
msgid " (copy)"
msgstr " (copia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
msgid " (another copy)"
msgstr " (outra copia)"
@@ -578,36 +578,36 @@ msgstr " (outra copia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "th copy)"
msgstr "Â copia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
msgid "st copy)"
msgstr "Â copia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
msgid "nd copy)"
msgstr "Â copia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
msgid "rd copy)"
msgstr "Â copia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (outra copia)%s"
@@ -616,10 +616,10 @@ msgstr "%s (outra copia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d copia)%s"
@@ -629,39 +629,39 @@ msgstr "%s (%'d copia)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d copia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d copia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d copia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Està seguro de que quere eliminar Â%B do lixo permanentemente?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -676,31 +676,31 @@ msgstr[1] ""
"Esta seguro de que quere eliminar permanentemente os %'d obxectos "
"seleccionados do lixo?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se elimina un elemento, pÃrdese permanentemente."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Desexa baleirar todos os elementos do lixo?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "PÃrdese permanentemente todos os elementos do lixo."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2749 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Baleirar o _lixo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Està seguro de que quere eliminar Â%B permanentemente?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -712,35 +712,35 @@ msgstr[1] ""
"Està seguro de que quere eliminar permanenetemente os %'d elementos "
"seleccionados?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "queda %'d ficheiro por eliminar"
msgstr[1] "quedan %'d ficheiros por eliminar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando ficheiros"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "Queda %T"
msgstr[1] "Quedan %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Error while deleting."
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -748,20 +748,20 @@ msgstr ""
"Non à posÃbel eliminar os ficheiros do cartafol Â%B porque vostede non ten "
"permisos para velos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3478
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao obter informaciÃn sobre os ficheiros do cartafol Â%BÂ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3487
msgid "_Skip files"
msgstr "_Ignorar os ficheiros"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
@@ -769,61 +769,61 @@ msgstr ""
"Non à posÃbel eliminar o cartafol Â%B porque vostede non ten os permisos "
"para lelo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Produciuse un erro ao ler o cartafol Â%BÂ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Non foi posÃbel eliminar o cartafol %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o cartafol %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Movendo os ficheiros ao lixo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "queda %'d ficheiro por mover ao lixo"
msgstr[1] "quedan %'d ficheiros por mover ao lixo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Non à posÃbel mover o ficheiro ao lixo, quere eliminalo inmediatamente?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Non à posÃbel mover o ficheiro Â%B ao lixo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "Trashing Files"
msgstr "Movendo os ficheiros ao lixo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "Deleting Files"
msgstr "Eliminando ficheiros"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Non à posÃbel expulsar %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Non à posÃbel desmontar %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Quere baleirar o lixo antes de desmontar?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr ""
"Para gaÃar espazo libre neste volume deberase baleirar o lixo. Todos os "
"elementos do lixo no volume perderanse permanentemente."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Non baleirar o lixo"
@@ -869,15 +869,15 @@ msgstr[0] "PreparÃndose para mover %'d ficheiro ao lixo"
msgstr[1] "PreparÃndose para mover %'d ficheiros ao lixo"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3515
msgid "Error while copying."
msgstr "Produciuse un erro ao copiar."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
msgid "Error while moving."
msgstr "Produciuse un erro ao mover."
@@ -913,26 +913,26 @@ msgstr ""
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Produciuse un erro ao obter a informaciÃn sobre Â%BÂ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Produciuse un erro ao copiar a Â%BÂ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Non ten permisos para acceder o cartafol de destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Produciuse un erro ao obter informaciÃn sobre o destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "O destino non à un cartafol."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -940,58 +940,58 @@ msgstr ""
"Non hai espazo suficiente no destino. Tente eliminar ficheiros para obter "
"mÃis espazo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
#, c-format
-msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr "Hai %S dispoÃÃbel, mais requÃrese %S."
+msgid "%S more space is required to copy to the destination."
+msgstr "RequÃrese %S espazo dispoÃÃbel adicional para copiar o destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
msgid "The destination is read-only."
msgstr "O destino à sà de lectura."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Movendo Â%BÂ a Â%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Copiando Â%BÂ a Â%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Duplicando Â%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Movendo %'d ficheiro (en Â%B\") a Â%B\""
msgstr[1] "Movendo %'d ficheiros (en Â%B\") a Â%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2892
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Copiando %'d ficheiro (en Â%B\") a Â%B\""
msgstr[1] "Copiando %'d ficheiros (en Â%B\") a Â%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "Duplicando %'d ficheiro (en Â%B\")"
msgstr[1] "Duplicando %'d ficheiros (en Â%B\")"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Movendo %'d ficheiro a Â%B\""
msgstr[1] "Movendo %'d ficheiros a Â%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Copiando %'d ficheiro a Â%B\""
msgstr[1] "Copiando %'d ficheiros a Â%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr[0] "Duplicando %'d ficheiro"
msgstr[1] "Duplicando %'d ficheiros"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S de %S"
@@ -1009,13 +1009,13 @@ msgstr "%S de %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S de %S â faltan %T (%S/seg)"
msgstr[1] "%S de %S â faltan %T (%S/seg)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -1023,11 +1023,11 @@ msgstr ""
"Non à posÃbel copiar o cartafol Â%B porque vostede non ten os permisos para "
"crealo no destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3351
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol Â%BÂ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"Non à posÃbel copiar os ficheiros no cartafol Â%B porque non ten os "
"permisos para velos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
@@ -1043,167 +1043,167 @@ msgstr ""
"Non à posÃbel copiar o cartafol Â%B porque vostede non ten os permisos para "
"lelos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Produciuse un erro ao mover Â%BÂ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Non foi posÃbel eliminar o cartafol de orixe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Produciuse un erro ao copiar Â%BÂ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3652
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Non foi posÃbel eliminar os ficheiros do cartafol existente %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3693
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Non foi posÃbel eliminar o ficheiro existente %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Non pode mover un cartafol sobre si mesmo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Non pode copiar un cartafol sobre si mesmo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "O cartafol de destino està dentro do cartafol de orixe."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Non pode mover un ficheiro sobre si mesmo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Non pode copiar un ficheiro sobre si mesmo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "O ficheiro de orixe serà sobrescrito polo de destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4255
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr ""
"Non foi posÃbel eliminar o ficheiro existente por un co mesmo nome en %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4325
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro en %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589
msgid "Copying Files"
msgstr "Copiando ficheiros"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "PreparÃndose para mover a Â%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "PreparÃndose para mover %'d ficheiro"
msgstr[1] "PreparÃndose para mover %'d ficheiros"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro a %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5106
msgid "Moving Files"
msgstr "Movendo ficheiros"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Creando ligazÃns en Â%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Facendo unha ligazÃn a %'d ficheiro"
msgstr[1] "Facendo ligazÃns a %'d ficheiros"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Produciuse un erro ao crear a ligazÃn a %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "As ligazÃns simbÃlicas sà se soportan para os ficheiros locais"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "O destino non soporta ligazÃns simbÃlicas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5264
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Produciuse un erro ao crear a ligazÃn simbÃlica en %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5553
msgid "Setting permissions"
msgstr "Definir permisos"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Cartafol sen tÃtulo"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5811
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "Sen tÃtulo %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
msgid "Untitled Document"
msgstr "Documento sen tÃtulo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5977
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio en %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Baleirando o lixo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Non foi posÃbel marcar o iniciador como fiÃbel (executÃbel)"
@@ -1216,50 +1216,50 @@ msgstr "Non à posÃbel determinar a localizaciÃn orixinal de Â%sÂ"
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Non à posÃbel restaurar o elemento desde o lixo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Non foi posÃbel montar este ficheiro"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Non foi posÃbel montar este ficheiro"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Non foi posÃbel extraer este ficheiro"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Este ficheiro non pode ser arrancado"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Este ficheiro non pode ser detido"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1804
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Os nomes de ficheiro non poden levar barras"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Non foi posÃbel atopar o ficheiro"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1850
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Non à posÃbel renomear os ficheiros de nivel superior"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Non à posÃbel renomear a icona de escritorio"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1902
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Non à posÃbel renomear o ficheiro de escritorio"
@@ -1279,69 +1279,69 @@ msgstr "Non à posÃbel renomear o ficheiro de escritorio"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoxe Ãs 00:00:00"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoxe Ãs %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoxe Ãs 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoxe Ãs %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoxe, 00:00"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoxe, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
msgid "today"
msgstr "hoxe"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "onte Ãs 00:00:00"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "onte Ãs %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "onte Ãs 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "onte Ãs %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "onte, 00:00"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "onte, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
msgid "yesterday"
msgstr "onte"
@@ -1350,107 +1350,107 @@ msgstr "onte"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "MÃrcores, 00 de setembro de 0000 Ãs 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d de %B de %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 de out de 0000 Ãs 00:00:00"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d de %b de %Y Ãs %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 de out de 0000 Ãs 00:00"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d de %b de %Y Ãs %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 de out de 0000 Ãs 00:00"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d de %b de %Y Ãs %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 de out de 0000, 00:00"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d de %b de %Y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5043
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Non se lle permite definir os permisos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5328
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Non se lle permite definir un propietario"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5346
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "O propietario especificado Â%s non existe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5595
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Non se lle permite definir un grupo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "O grupo especificado Â%s non existe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5776 ../src/nautilus-view.c:2832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5757 ../src/nautilus-view.c:2765
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u obxecto"
msgstr[1] "%'u obxectos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5758
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u cartafol"
msgstr[1] "%'u cartafoles"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5759
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1458,45 +1458,45 @@ msgstr[0] "%'u ficheiro"
msgstr[1] "%'u ficheiros"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
msgid "unknown type"
msgstr "tipo descoÃecido"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME descoÃecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1121
msgid "unknown"
msgstr "descoÃecido"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
msgid "link"
msgstr "ligazÃn"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
msgid "link (broken)"
msgstr "ligazÃn (danada)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658
msgid "The selection rectangle"
msgstr "O rectÃngulo de selecciÃn"
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Detalles: "
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
@@ -1602,29 +1602,29 @@ msgstr "Preparando"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Buscar por Â%sÂ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Undo Edit"
msgstr "Desfacer ediciÃn"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo the edit"
msgstr "Desfacer a ediciÃn"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Redo Edit"
msgstr "Refacer ediciÃn"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo the edit"
msgstr "Refacer a ediciÃn"
@@ -2351,12 +2351,12 @@ msgstr "Acceda e organice ficheiros"
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#: ../src/nautilus-application.c:157
+#: ../src/nautilus-application.c:156
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus non puido creare o cartafol requirido Â%sÂ."
-#: ../src/nautilus-application.c:159
+#: ../src/nautilus-application.c:158
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -2364,12 +2364,12 @@ msgstr ""
"Antes de executar Nautilus, cree o seguinte cartafol, ou estabeleza os "
"permisos polos que Nautilus pode crealo."
-#: ../src/nautilus-application.c:162
+#: ../src/nautilus-application.c:161
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus non puido crear os seguintes cartafoles requiridos: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:164
+#: ../src/nautilus-application.c:163
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -2377,7 +2377,7 @@ msgstr ""
"Antes de executar Nautilus cree os ditos cartafoles ou estabeleza os "
"permisos para que Nautilus poida crealos."
-#: ../src/nautilus-application.c:296
+#: ../src/nautilus-application.c:295
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2385,39 +2385,39 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.0 fixo obsoleto este cartafol e tentou migrar a sÃa configuraciÃn "
"a ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:854
+#: ../src/nautilus-application.c:822
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check non se pode usar con outras opciÃns."
-#: ../src/nautilus-application.c:860
+#: ../src/nautilus-application.c:828
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit non se pode usar con URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:867
+#: ../src/nautilus-application.c:835
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry non se pode usar con mÃis dun URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:920
+#: ../src/nautilus-application.c:888
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Levar a cabo un conxunto conxunto rÃpido de verificaciÃns de proba."
-#: ../src/nautilus-application.c:923
+#: ../src/nautilus-application.c:891
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Mostrar a versiÃn do programa."
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:893
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crear unha xanela inicial coa xeometrÃa proporcionada."
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:893
msgid "GEOMETRY"
msgstr "XEOMETRÃA"
-#: ../src/nautilus-application.c:927
+#: ../src/nautilus-application.c:895
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "SÃ crea xanelas para as URIs explicitamente especificadas."
-#: ../src/nautilus-application.c:929
+#: ../src/nautilus-application.c:897
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -2425,15 +2425,15 @@ msgstr ""
"Non xestionar o escritorio (ignorar o conxunto de preferencias no diÃlogo de "
"preferencias)."
-#: ../src/nautilus-application.c:931
+#: ../src/nautilus-application.c:899
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "SaÃr de Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:932
+#: ../src/nautilus-application.c:900
msgid "[URI...]"
msgstr "[URIâ]"
-#: ../src/nautilus-application.c:943
+#: ../src/nautilus-application.c:911
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2454,11 +2454,11 @@ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o programa de autoexecuciÃn %s"
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "Non à posÃbel atopar o programa autoarrancÃbel"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>Produciuse un erro ao autoexecutar o software</b></big>"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
@@ -2466,7 +2466,7 @@ msgstr ""
"<big><b>Acaba de inserir un soporte cun software preparado para ser iniciado "
"automaticamente. Desexa arrincalo?</b></big>"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Se ten calquera dÃbida, prema Cancelar."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
msgid "_Run"
msgstr "_Executar"
@@ -2589,12 +2589,12 @@ msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 ../src/nautilus-view.c:1537
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5099 ../src/nautilus-view.c:1465
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
@@ -2608,81 +2608,81 @@ msgid "Server Details"
msgstr "InformaciÃn do servidor"
#. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
#. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993
msgid "Sh_are:"
msgstr "Comp_artir:"
#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1727
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1659
msgid "_Folder:"
msgstr "Carta_fol:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026
msgid "User Details"
msgstr "InformaciÃn do usuario"
#. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049
msgid "_Domain name:"
msgstr "Nome do _dominio:"
#. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064
msgid "_User name:"
msgstr "Nome de _usuario:"
#. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
msgid "Pass_word:"
msgstr "Contra_sinal:"
#. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Lembrar este contrasinal"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195
msgid "Operation cancelled"
msgstr "OperaciÃn cancelada"
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
msgid "Description"
msgstr "DescriciÃn"
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
msgid "Command"
msgstr "Orde"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6961
-#: ../src/nautilus-view.c:8492
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6890
+#: ../src/nautilus-view.c:8421
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Baleirar _lixo"
@@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "Baleirar lixo"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6962
+#: ../src/nautilus-view.c:6891
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Eliminar todos os elementos do lixo"
@@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr "A visualizaciÃn do escritorio encontrou un ero ao iniciarse."
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:668
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:688
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -2834,8 +2834,8 @@ msgstr "Renomeando Â%s a Â%sÂ."
#. * the user has in a directory.
#.
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3914
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925
msgid "None"
msgstr "NingÃn"
@@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr ""
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2763
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689
msgid "Compact View"
msgstr "VisualizaciÃn compacta"
@@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr "I_ncluÃr unha orde Eliminar que omita o Lixo"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2749
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2675
msgid "Icon View"
msgstr "VisualizaciÃn de iconas"
@@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "Columnas da lista"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1778 ../src/nautilus-list-view.c:3412
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1750 ../src/nautilus-list-view.c:3387
msgid "List View"
msgstr "VisualizaciÃn en lista"
@@ -3156,85 +3156,85 @@ msgstr "_Texto ao lado das iconas"
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "_Ver os ficheiros de texto executÃbeis cando se abran"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:138
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
msgid "by _Name"
msgstr "por _Nome"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:139 ../src/nautilus-icon-view.c:1400
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas por nome en filas"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:145
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
msgid "by _Size"
msgstr "por _TamaÃo"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 ../src/nautilus-icon-view.c:1404
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas por tamaÃo en filas"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:152
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
msgid "by _Type"
msgstr "por _Tipo"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 ../src/nautilus-icon-view.c:1408
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas por tipo en filas"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:159
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
msgid "by Modification _Date"
msgstr "por _Data de modificaciÃn"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 ../src/nautilus-icon-view.c:1412
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas por data de modificaciÃn en filas"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:166
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
msgid "by T_rash Time"
msgstr "por h_ora movido ao lixo"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 ../src/nautilus-icon-view.c:1416
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas en filas por hora na que se moveron ao lixo"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:652
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "_Organizar o escritorio por nome"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1365
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Or_ganizar elementos"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1367
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Redimensionar iconaâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1368
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa redimensionÃbel"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1371 ../src/nautilus-icon-view.c:1537
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1469
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restaurar os tamaÃos ori_xinais das iconas"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1372
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Restaurar cada un dos elementos seleccionados ao seu tamaÃo orixinal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1375
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
msgid "_Organize by Name"
msgstr "_Organizar por nome"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1376
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Iconas de reposiciÃn para que se axusten mellor na xanela e evitar "
@@ -3242,89 +3242,89 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1382
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Orde in_verso"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Mostrar iconas na orde inversa"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Manter aliÃado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Manter as iconas aliÃadas nunha grella"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
msgid "_Manually"
msgstr "_Manualmente"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Deixar as iconas onde se solten"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
msgid "By _Name"
msgstr "Por _nome"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
msgid "By _Size"
msgstr "Por _tamaÃo"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
msgid "By _Type"
msgstr "Por _tipo"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1411
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Por _data de modificaciÃn"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Por _hora movido ao lixo"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1538
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1470
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restaurar o tamaÃo orixinal das iconas"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2751
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
msgid "_Icons"
msgstr "_Iconas"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2752
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "A visualizaciÃn de iconas atopou un erro."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "A visualizaciÃn de iconas atopou un erro ao iniciarse."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Mostrar esta localizaciÃn coa visualizaciÃn de iconas."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
msgid "_Compact"
msgstr "_Compacta"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2766
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "A visualizaciÃn de iconas atopou un erro."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "A visualizaciÃn de iconas atopou un erro ao iniciarse."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Mostrar esta localizaciÃn coa visualizaciÃn compacta."
@@ -3428,64 +3428,64 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(Baleiro)"
#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:202
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:199
msgid "Loading..."
msgstr "Cargandoâ"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2596
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2567
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visÃbeis"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2616
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2587
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Seleccione a orde de informaciÃn que aparece neste cartafol:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2670
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2641
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Columnas visÃbeisâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2671
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Seleccione as columnas visÃbeis neste cartafol"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3414
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3389
msgid "_List"
msgstr "_Lista"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3415
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3390
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "A visualizaciÃn en lista atopou un erro."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3416
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3391
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "A visualizaciÃn en lista atopou un erro ao iniciarse."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3417
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3392
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Mostrar esta localizaciÃn na visualizaciÃn en lista."
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3140
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3105
msgid "Location:"
msgstr "LocalizaciÃn:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
msgid "Go To:"
msgstr "Ir a:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:182
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Desexa ver %d localizaciÃn?"
msgstr[1] "Desexa ver %d localizaciÃns?"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:186 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3514,8 +3514,8 @@ msgstr "Esta ligazÃn non pode empregarse xa que o seu destino Â%s non existe
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7013 ../src/nautilus-view.c:7123
-#: ../src/nautilus-view.c:8146 ../src/nautilus-view.c:8424
+#: ../src/nautilus-view.c:6942 ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:8075 ../src/nautilus-view.c:8353
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver ao lixo"
@@ -3537,8 +3537,8 @@ msgstr "Executar no _Terminal"
msgid "_Display"
msgstr "_Mostrar"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
-#: ../src/nautilus-view.c:1037
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-view.c:965
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Està seguro de que quere abrir todos os ficheiros?"
@@ -3550,12 +3550,12 @@ msgstr[0] "Isto abrirà %d lapela."
msgstr[1] "Isto abrirà %d lapelas."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1746
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1752
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1780
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1812
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1778
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1789
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1795
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1821
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Non à posÃbel mostrar Â%sÂ."
@@ -3611,239 +3611,246 @@ msgstr "_Iniciar de todos os xeitos"
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Marcar como _confiÃbel"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "Isto abrirà %d aplicativo separado."
msgstr[1] "Isto abrirà %d aplicativos separados."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
-#: ../src/nautilus-view.c:6115
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
+#: ../src/nautilus-view.c:6062
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Non à posÃbel montar a localizaciÃn"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6276
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6209
msgid "Unable to start location"
msgstr "Non à posÃbel iniciar a localizaciÃn"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Abrindo Â%sÂ."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Abrindo %d elemento."
msgstr[1] "Abrindo %d elementos."
-#: ../src/nautilus-notebook.c:369
+#: ../src/nautilus-notebook.c:374
msgid "Close tab"
msgstr "Pechar lapela"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:536 ../src/nautilus-places-sidebar.c:561
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montar e abrir %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:642
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:662
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:653 ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:673 ../src/nautilus-window-menus.c:996
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abre o seu cartafol persoal"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:690
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:768 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:788 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheiros"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:770
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir o lixo"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:822
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:842
msgid "Browse Network"
msgstr "Explorar a rede"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:844
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Explorar os contidos da rede"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668
-#: ../src/nautilus-view.c:7051 ../src/nautilus-view.c:7075
-#: ../src/nautilus-view.c:7147 ../src/nautilus-view.c:7782
-#: ../src/nautilus-view.c:7786 ../src/nautilus-view.c:7869
-#: ../src/nautilus-view.c:7873 ../src/nautilus-view.c:7973
-#: ../src/nautilus-view.c:7977
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2733
+#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7004
+#: ../src/nautilus-view.c:7076 ../src/nautilus-view.c:7711
+#: ../src/nautilus-view.c:7715 ../src/nautilus-view.c:7798
+#: ../src/nautilus-view.c:7802 ../src/nautilus-view.c:7902
+#: ../src/nautilus-view.c:7906
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
-#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7079
-#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7811
-#: ../src/nautilus-view.c:7898 ../src/nautilus-view.c:8002
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1715 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2740
+#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:7008
+#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7740
+#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7931
#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
msgid "_Stop"
msgstr "_Deter"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1720
msgid "_Power On"
msgstr "_Encender"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-view.c:7815
-#: ../src/nautilus-view.c:7902 ../src/nautilus-view.c:8006
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1721 ../src/nautilus-view.c:7744
+#: ../src/nautilus-view.c:7831 ../src/nautilus-view.c:7935
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1724
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar dispositivo"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1725
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar dispositivo"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1729
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Deter dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693 ../src/nautilus-view.c:7885
-#: ../src/nautilus-view.c:7989
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1733 ../src/nautilus-view.c:7814
+#: ../src/nautilus-view.c:7918
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desbloquear a unidade"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-view.c:7827
-#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8018
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-view.c:7756
+#: ../src/nautilus-view.c:7843 ../src/nautilus-view.c:7947
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidade"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1767 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2371
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Non à posÃbel iniciar %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2093 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2122
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2186
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Non à posÃbel expulsar %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2326
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Non à posÃbel analizar %s para saber os cambios no soporte"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2395
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2426
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Non à posÃbel deter %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2584 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:6862 ../src/nautilus-view.c:8269
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#. add the "open in new tab" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2592 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6945 ../src/nautilus-view.c:7105
-#: ../src/nautilus-view.c:8099 ../src/nautilus-view.c:8402
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2657 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
+#: ../src/nautilus-view.c:6874 ../src/nautilus-view.c:7034
+#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8331
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir unha nova _lapela"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8090 ../src/nautilus-view.c:8382
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2667 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
+#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8311
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir un marcador"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693
msgid "Rename..."
msgstr "Renomearâ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7039
-#: ../src/nautilus-view.c:7063 ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2705 ../src/nautilus-view.c:6968
+#: ../src/nautilus-view.c:6992 ../src/nautilus-view.c:7064
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
#. add the "Unmount" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:7043 ../src/nautilus-view.c:7067
-#: ../src/nautilus-view.c:7139
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2712 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
+#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:6996
+#: ../src/nautilus-view.c:7068
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
#. add the "Eject" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7071
-#: ../src/nautilus-view.c:7143
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2719 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
+#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7000
+#: ../src/nautilus-view.c:7072
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-view.c:7059
-#: ../src/nautilus-view.c:7083 ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2726 ../src/nautilus-view.c:6988
+#: ../src/nautilus-view.c:7012 ../src/nautilus-view.c:7084
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2761 ../src/nautilus-view.c:6844
+#: ../src/nautilus-view.c:7089
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
@@ -3867,74 +3874,74 @@ msgstr[1] "queda %'d operaciÃns de ficheiro activas"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Todas as operaciÃns sobre os ficheiros foron completadas con Ãxito"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Vostede non pode asignar mÃis de unha icona personalizada ao mesmo tempo!"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Arrastre sà unha imaxe para estabelecer unha icona personalizada."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:506
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "O ficheiro que arrastrou non à local."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Vostede sà pode empregar imaxes locais como iconas personalizadas."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "O ficheiro que soltou non à unha imaxe."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:652
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:636
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nome:"
msgstr[1] "_Nomes:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:831
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:855
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:839
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1162
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1376
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Cancelar o cambio do grupo?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1791
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Cancelar o cambio do propietario?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2109
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2111
msgid "unreadable"
msgstr "no leÃbel"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2121
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d elemento, co tamaÃo %s"
msgstr[1] "%'d elementos, en conxunto con %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2130
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algÃns contidos non poden lerse)"
@@ -3944,321 +3951,321 @@ msgstr "(algÃns contidos non poden lerse)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
msgid "Contents:"
msgstr "Contidos:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2957
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2919
msgid "used"
msgstr "usados"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2926
msgid "free"
msgstr "libres"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2964
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928
msgid "Total capacity:"
msgstr "Capacidade total:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2973
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2937
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Tipo de sistema de ficheiros:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3052
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021
msgid "Basic"
msgstr "BÃsico"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086
msgid "Link target:"
msgstr "Destino da ligazÃn:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3146
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3155
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3120
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3159
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3124
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3168
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3133
msgid "Free space:"
msgstr "Espazo libre:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3550
msgid "_Read"
msgstr "_Ler"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3552
msgid "_Write"
msgstr "_Escribir"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3587
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3554
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecutar"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3822
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3833
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845
msgid "no "
msgstr "non "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3825
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3860
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
msgid "read"
msgstr "ler"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3836
msgid "create/delete"
msgstr "crear/escribir"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
msgid "write"
msgstr "escribir"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3880
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3847
msgid "access"
msgstr "acceso"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3895
msgid "Access:"
msgstr "Acceso:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3897
msgid "Folder access:"
msgstr "Acceso do cartafol:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899
msgid "File access:"
msgstr "Acceso do ficheiro:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3917
msgid "List files only"
msgstr "Mostrar sà os ficheiros"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
msgid "Access files"
msgstr "Acceso de ficheiros"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921
msgid "Create and delete files"
msgstr "Crear e eliminar ficheiros"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
msgid "Read-only"
msgstr "SÃ lectura"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
msgid "Read and write"
msgstr "Ler e escribir"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "Estabelecer ID do _usuario"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995
msgid "Special flags:"
msgstr "Bandeiras especiais:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Estabelecer ID do _usuario"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3998
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Estabelecer o ID do gr_upo"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3999
msgid "_Sticky"
msgstr "_Persistente"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4327
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4074
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4266
msgid "_Owner:"
msgstr "_Propietario:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4335
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4082
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4171
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4276
msgid "Owner:"
msgstr "Propietario:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4149
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4347
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4104
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupo:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4224
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4136
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4151
msgid "Execute:"
msgstr "Executar:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Permitir a _execuciÃn do ficheiro como un programa"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4375
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Permisos do cartafol:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4388
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4320
msgid "File Permissions:"
msgstr "Permisos do ficheiro:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
msgid "Text view:"
msgstr "VisualizaciÃn de texto:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4548
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Vostede non à o propietario polo que non pode cambiar estes permisos."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4573
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4496
msgid "SELinux context:"
msgstr "Contexto SELinux:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4578
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501
msgid "Last changed:"
msgstr "Ãltimo cambio:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Aplicar permisos aos ficheiros anexos"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Non à posÃbel determinar os permisos de Â%sÂ."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Non à posÃbel determinar os permisos do ficheiro seleccionado."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4835
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4756
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5066
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creando a xanela de propiedades."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5433
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5353
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Seleccionar a icona personalizada"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:119
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de ficheiro"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:277
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Seleccione o cartafol no que buscar"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:367
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
msgid "Music"
msgstr "MÃsica"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:400
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
msgid "Video"
msgstr "VÃdeo"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:416
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
msgid "Picture"
msgstr "Imaxe"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
msgid "Illustration"
msgstr "IlustraciÃn"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:450
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Folla de cÃlculo"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:466
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
msgid "Presentation"
msgstr "PresentaciÃn"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:483
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
msgid "Text File"
msgstr "Ficheiro de texto"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:562
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
msgid "Select type"
msgstr "Seleccionar tipo"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:646
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
msgid "Any"
msgstr "Calquera"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:661
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
msgid "Other Type..."
msgstr "Outro tipoâ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:942
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Eliminar este criterio da busca"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:992
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
msgid "Search Folder"
msgstr "Cartafol de busca"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1010
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Editar a busca gardada"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Engadir un novo criterio à busca"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1045
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
msgid "Go"
msgstr "Ir"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1047
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1052
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Levar a cabo ou actualizar a busca"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1073
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar por:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1107
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
msgid "Search results"
msgstr "Buscar resultados"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:199
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:170
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
@@ -4270,24 +4277,24 @@ msgstr "Restaurar os elementos seleccionados"
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Restaurar cada un dos elementos seleccionados à sÃa posiciÃn orixinal"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5712
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5659
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "Â%s moverase se seleccionou a orde Pegar"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5716
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5663
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "Â%s copiarase se seleccionou a orde Pegar"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5909
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5856
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar."
#. add the "create new folder" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6923
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6852
msgid "Create New _Folder"
msgstr "Crear novo _cartafol"
@@ -4295,15 +4302,15 @@ msgstr "Crear novo _cartafol"
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6979
-#: ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6908
+#: ../src/nautilus-view.c:7047
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Pegar dentro do cartafol"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7017
-#: ../src/nautilus-view.c:7127 ../src/nautilus-view.c:8445
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:8374
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -4311,57 +4318,57 @@ msgstr "_Eliminar"
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Rede de veciÃos"
-#: ../src/nautilus-view.c:1039
+#: ../src/nautilus-view.c:967
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Isto abrirà %'d lapela independente."
msgstr[1] "Isto abrirà %'d lapelas independentes."
-#: ../src/nautilus-view.c:1042
+#: ../src/nautilus-view.c:970
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Isto abrirà %'d xanela independente."
msgstr[1] "Isto abrirà %'d xanelas independentes."
-#: ../src/nautilus-view.c:1557
+#: ../src/nautilus-view.c:1485
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Seleccionar os elementos coincidentes"
-#: ../src/nautilus-view.c:1572
+#: ../src/nautilus-view.c:1500
msgid "_Pattern:"
msgstr "_PatrÃn:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1575
+#: ../src/nautilus-view.c:1506
msgid "Examples: "
msgstr "Exemplos: "
-#: ../src/nautilus-view.c:1693
+#: ../src/nautilus-view.c:1619
msgid "Save Search as"
msgstr "Gardar busca como"
-#: ../src/nautilus-view.c:1713
+#: ../src/nautilus-view.c:1642
msgid "Search _name:"
msgstr "_Nome da busca:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1732
+#: ../src/nautilus-view.c:1664
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Seleccione o cartafol no cal gardar a busca"
-#: ../src/nautilus-view.c:2749 ../src/nautilus-view.c:2786
+#: ../src/nautilus-view.c:2682 ../src/nautilus-view.c:2719
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Â%s seleccionado"
-#: ../src/nautilus-view.c:2751
+#: ../src/nautilus-view.c:2684
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d cartafol seleccionado"
msgstr[1] "%'d cartafoles seleccionados"
-#: ../src/nautilus-view.c:2761
+#: ../src/nautilus-view.c:2694
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4369,14 +4376,14 @@ msgstr[0] " (contÃn %'d elemento)"
msgstr[1] " (contÃn %'d elementos)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2772
+#: ../src/nautilus-view.c:2705
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (contendo un total de %'d elemento)"
msgstr[1] " (contendo un total de %'d elementos)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2789
+#: ../src/nautilus-view.c:2722
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4384,7 +4391,7 @@ msgstr[0] "%'d elemento seleccionado"
msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2796
+#: ../src/nautilus-view.c:2729
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4396,17 +4403,17 @@ msgstr[1] "%'d outros elementos seleccionados"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2811
+#: ../src/nautilus-view.c:2744
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2824
+#: ../src/nautilus-view.c:2757
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Espazo libre: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:2835
+#: ../src/nautilus-view.c:2768
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Espazo libre: %s"
@@ -4416,7 +4423,7 @@ msgstr "%s, Espazo libre: %s"
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2850
+#: ../src/nautilus-view.c:2783
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -4433,7 +4440,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2869 ../src/nautilus-view.c:2882
+#: ../src/nautilus-view.c:2802 ../src/nautilus-view.c:2815
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4446,39 +4453,39 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2896
+#: ../src/nautilus-view.c:2829
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4298
+#: ../src/nautilus-view.c:4245
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4300
+#: ../src/nautilus-view.c:4247
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Usar Â%s para abrir o elemento seleccionado"
msgstr[1] "Usar Â%s para abrir o elementos seleccionados"
-#: ../src/nautilus-view.c:5135
+#: ../src/nautilus-view.c:5082
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executar Â%s en calquera dos elementos seleccionados"
-#: ../src/nautilus-view.c:5386
+#: ../src/nautilus-view.c:5333
#, c-format
msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgstr "Crear un novo documento desde o modelo Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:5640
+#: ../src/nautilus-view.c:5587
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Todos os ficheiros executÃbeis neste cartafol aparecerÃn no menà Scripts."
-#: ../src/nautilus-view.c:5642
+#: ../src/nautilus-view.c:5589
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4486,7 +4493,7 @@ msgstr ""
"Ao seleccionar un script desde o menÃ, ese script executarase con calquera "
"dos elementos seleccionados como entrada."
-#: ../src/nautilus-view.c:5644
+#: ../src/nautilus-view.c:5591
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4548,7 +4555,7 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI que define a localizaciÃn actual "
"no panel inactivo da xanela de visualizaciÃn dividida"
-#: ../src/nautilus-view.c:5723
+#: ../src/nautilus-view.c:5670
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4556,7 +4563,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "O elemento %'d seleccionado moverase se selecciona a orde Pegar"
msgstr[1] "Os %'d elementos seleccionados moverase se selecciona a orde Pegar"
-#: ../src/nautilus-view.c:5730
+#: ../src/nautilus-view.c:5677
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4565,82 +4572,76 @@ msgstr[0] "O %'d elemento seleccionado copiarase se selecciona a orde Pegar"
msgstr[1] ""
"Os %'d elementos seleccionados copiaranse se selecciona a orde Pegar"
-#: ../src/nautilus-view.c:6146
+#: ../src/nautilus-view.c:6082
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Non à posÃbel desmontar a localizaciÃn"
-#: ../src/nautilus-view.c:6167
+#: ../src/nautilus-view.c:6102
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Non à posÃbel expulsar a localizaciÃn"
-#: ../src/nautilus-view.c:6182
+#: ../src/nautilus-view.c:6117
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Non à posÃbel deter a unidade"
-#: ../src/nautilus-view.c:6674
+#: ../src/nautilus-view.c:6603
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Conectar ao servior %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:6679 ../src/nautilus-view.c:7790
-#: ../src/nautilus-view.c:7877 ../src/nautilus-view.c:7981
+#: ../src/nautilus-view.c:6608 ../src/nautilus-view.c:7719
+#: ../src/nautilus-view.c:7806 ../src/nautilus-view.c:7910
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: ../src/nautilus-view.c:6693
+#: ../src/nautilus-view.c:6622
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nome da ligazÃn:"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6911
+#: ../src/nautilus-view.c:6840
msgid "Create New _Document"
msgstr "Crear novo _documento"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6912
+#: ../src/nautilus-view.c:6841
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir co_n"
-#: ../src/nautilus-view.c:6913
+#: ../src/nautilus-view.c:6842
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Seleccione un programa co cal abrir o elemento seleccionado"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6915 ../src/nautilus-view.c:7160
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
-
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6916 ../src/nautilus-view.c:8479
+#: ../src/nautilus-view.c:6845 ../src/nautilus-view.c:8408
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
"Vexa ou modifique as propiedades para cada un dos elementos seleccionados"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6924
+#: ../src/nautilus-view.c:6853
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crea un cartafol baleiro novo dentro deste cartafol"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6926
+#: ../src/nautilus-view.c:6855
msgid "No templates installed"
msgstr "Non hai ningÃn modelo seleccionado"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6929
+#: ../src/nautilus-view.c:6858
msgid "_Empty Document"
msgstr "Documento _baleiro"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6930
+#: ../src/nautilus-view.c:6859
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "Crea un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6934
+#: ../src/nautilus-view.c:6863
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta xanela"
@@ -4649,73 +4650,73 @@ msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta xanela"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6941 ../src/nautilus-view.c:7101
+#: ../src/nautilus-view.c:6870 ../src/nautilus-view.c:7030
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abrir na xanela de navegaciÃn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6942
+#: ../src/nautilus-view.c:6871
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abre cada un dos elementos seleccionados nunha xanela de navegaciÃn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:6875
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nun nova lapela"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6949
+#: ../src/nautilus-view.c:6878
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outro _aplicativoâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:6954
+#: ../src/nautilus-view.c:6879 ../src/nautilus-view.c:6883
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Seleccione outro aplicativo co que abrir o elemento seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6953
+#: ../src/nautilus-view.c:6882
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir con outro _aplicativoâ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6957
+#: ../src/nautilus-view.c:6886
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir o cartafol de scripts"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6958
+#: ../src/nautilus-view.c:6887
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostra o cartafol que contÃn os scripts que aparecen neste menÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6966
+#: ../src/nautilus-view.c:6895
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Prepara os ficheiros seleccionados para moverse coa orde Pegar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6970
+#: ../src/nautilus-view.c:6899
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Prepara os ficheiros seleccionados para copiarse coa orde Pegar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6974
+#: ../src/nautilus-view.c:6903
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Move ou copia os anteriormente ficheiros seleccionados co unha orde de "
"Cortar ou Copiar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6980
+#: ../src/nautilus-view.c:6909
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4724,28 +4725,28 @@ msgstr ""
"Copiar nun cartafol seleccionado"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6982
+#: ../src/nautilus-view.c:6911
msgid "Cop_y to"
msgstr "Cop_iar a"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6983
+#: ../src/nautilus-view.c:6912
msgid "M_ove to"
msgstr "M_over a"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6986
+#: ../src/nautilus-view.c:6915
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar todos os elementos nesta xanela"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6989
+#: ../src/nautilus-view.c:6918
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Seleccionar os elemen_tos coincidentesâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6990
+#: ../src/nautilus-view.c:6919
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Seleccionar os elementos nesta xanela que coincidan con un patrÃn "
@@ -4753,64 +4754,64 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6993
+#: ../src/nautilus-view.c:6922
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverter a selecciÃn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6994
+#: ../src/nautilus-view.c:6923
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr ""
"Seleccionar todos e sà os elementos que non estÃn seleccionados actualmente"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-view.c:6926
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6998
+#: ../src/nautilus-view.c:6927
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicar cada un dos elementos seleccionados"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7001 ../src/nautilus-view.c:8464
+#: ../src/nautilus-view.c:6930 ../src/nautilus-view.c:8393
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "C_rear ligazÃn"
msgstr[1] "C_rear ligazÃns"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7002
+#: ../src/nautilus-view.c:6931
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crear unha ligazÃn simbÃlica para cada un dos elementos seleccionados"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-view.c:6934
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomearâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7006
+#: ../src/nautilus-view.c:6935
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomea o elemento seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7014 ../src/nautilus-view.c:8425
+#: ../src/nautilus-view.c:6943 ../src/nautilus-view.c:8354
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover cada elemento seleccionado ao lixo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7018
+#: ../src/nautilus-view.c:6947
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado sen movelo ao lixo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7021 ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:7060
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
@@ -4822,12 +4823,12 @@ msgstr "_Restaurar"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7031
+#: ../src/nautilus-view.c:6960
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Reiniciar visualizaciÃn ao _predeterminado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
+#: ../src/nautilus-view.c:6961
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Reiniciar a orde e nivel de ampliaciÃn para coincidir coas preferenzas de "
@@ -4835,125 +4836,125 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7035
+#: ../src/nautilus-view.c:6964
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Conectar a este servidor"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7036
+#: ../src/nautilus-view.c:6965
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Crear unha conexiÃn permanente con este servidor"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7040
+#: ../src/nautilus-view.c:6969
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monta o volume seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7044
+#: ../src/nautilus-view.c:6973
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmonta o volume selecionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7048
+#: ../src/nautilus-view.c:6977
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Extrae o volume seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:6981
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Iniciar o volume seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:8003
+#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:7932
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Deter o volume seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7084
-#: ../src/nautilus-view.c:7156
+#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:7013
+#: ../src/nautilus-view.c:7085
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Detectar os soportes na unidade seleccionada"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7064
+#: ../src/nautilus-view.c:6993
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Montar o volume asociado coa apertura do cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7068
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Desmontar o volume asociado coa apertura do cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7072
+#: ../src/nautilus-view.c:7001
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Extraer o volume asociado coa apertura do cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7076
+#: ../src/nautilus-view.c:7005
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Iniciar o volume asociado coa apertura do cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7080
+#: ../src/nautilus-view.c:7009
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Deter o volume asociado coa apertura do cartafol"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7087
+#: ../src/nautilus-view.c:7016
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Abrir ficheiro e pechar xanela"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7091
+#: ../src/nautilus-view.c:7020
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Gar_dar busca"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7092
+#: ../src/nautilus-view.c:7021
msgid "Save the edited search"
msgstr "Gardar a bÃsqueda editada"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7095
+#: ../src/nautilus-view.c:7024
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Gar_dar bÃsqueda comoâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7096
+#: ../src/nautilus-view.c:7025
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Garda a bÃsqueda actual como un ficheiro"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7102
+#: ../src/nautilus-view.c:7031
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Abre este ficheiro nunha xanela de navegaciÃn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7106
+#: ../src/nautilus-view.c:7035
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Abre este cartafol nunha lapela nova"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7040
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Prepara este cartafol para ser movido coa orde Pegar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7044
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Prepara este cartafol para ser copiado coa orde Pegar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7048
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4962,273 +4963,273 @@ msgstr ""
"Copiar neste cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7124
+#: ../src/nautilus-view.c:7053
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Move este cartafol ao lixo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7128
+#: ../src/nautilus-view.c:7057
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Elimina este cartafol sen movelo ao lixo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7136
+#: ../src/nautilus-view.c:7065
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Monta o volume asociado a este cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:7069
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Desmonta o volume asociado a este cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:7073
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Expulsa o volume asociado a este cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7148
+#: ../src/nautilus-view.c:7077
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Inicia o volume asociado a este cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7152
+#: ../src/nautilus-view.c:7081
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "DetÃn o volume asociado a este cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:7090
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Vexa ou modifique as propiedades de este cartafol"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7096
msgid "_Other pane"
msgstr "_Outro panel"
-#: ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7094
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Copiar a selecciÃn actual a outro panel na xanela"
-#: ../src/nautilus-view.c:7168
+#: ../src/nautilus-view.c:7097
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Mover a selecciÃn actual a outro panel na xanela"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7104
#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"
-#: ../src/nautilus-view.c:7172
+#: ../src/nautilus-view.c:7101
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Copiar a selecciÃn actual ao cartafol persoal"
-#: ../src/nautilus-view.c:7176
+#: ../src/nautilus-view.c:7105
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "Mover a selecciÃn actual ao cartafol persoal"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7179 ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:7112
msgid "_Desktop"
msgstr "_Escritorio"
-#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#: ../src/nautilus-view.c:7109
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Copiar a selecciÃn actual ao escritorio"
-#: ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7113
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Mover a selecciÃn actual ao escritorio"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7264
+#: ../src/nautilus-view.c:7193
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Executar ou xestionar os scripts desde %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
-#: ../src/nautilus-view.c:7640
+#: ../src/nautilus-view.c:7569
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Mover o cartafol aberto fÃra do lixo a Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7643
+#: ../src/nautilus-view.c:7572
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Move o cartafol seleccionado desde o lixo a Â%sÂ"
msgstr[1] "Move os cartafols seleccionados desde o lixo a Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7647
+#: ../src/nautilus-view.c:7576
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "Move o cartafol seleccionado fÃra do lixo"
msgstr[1] "Move os cartafoles seleccionados fÃra do lixo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7653
+#: ../src/nautilus-view.c:7582
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Move o ficheiro seleccionado desde o lixo a Â%sÂ"
msgstr[1] "Move os ficheiros seleccionados desde o lixo a Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7657
+#: ../src/nautilus-view.c:7586
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "Mover o ficheiro seleccionado fÃra do lixo"
msgstr[1] "Mover os ficheiros seleccionados fÃra do lixo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7663
+#: ../src/nautilus-view.c:7592
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Mover o elemento seleccionado fÃra do lixo a Â%sÂ"
msgstr[1] "Mover os elementos seleccionados fÃra do lixo a Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7667
+#: ../src/nautilus-view.c:7596
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Copiar o elemento seleccionado fÃra do lixo"
msgstr[1] "Copiar os elementos seleccionados fÃra do lixo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7783 ../src/nautilus-view.c:7787
-#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:7978
+#: ../src/nautilus-view.c:7712 ../src/nautilus-view.c:7716
+#: ../src/nautilus-view.c:7903 ../src/nautilus-view.c:7907
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Iniciar a unidade seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7791 ../src/nautilus-view.c:7982
+#: ../src/nautilus-view.c:7720 ../src/nautilus-view.c:7911
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Conectar à unidade seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7794 ../src/nautilus-view.c:7881
-#: ../src/nautilus-view.c:7985
+#: ../src/nautilus-view.c:7723 ../src/nautilus-view.c:7810
+#: ../src/nautilus-view.c:7914
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Iniciar unidade multidisco"
-#: ../src/nautilus-view.c:7795 ../src/nautilus-view.c:7986
+#: ../src/nautilus-view.c:7724 ../src/nautilus-view.c:7915
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Inicia a unidade multidisco seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7798
+#: ../src/nautilus-view.c:7727
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "De_sbloquear unidade"
-#: ../src/nautilus-view.c:7799 ../src/nautilus-view.c:7990
+#: ../src/nautilus-view.c:7728 ../src/nautilus-view.c:7919
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Desbloquea a unidade seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7812
+#: ../src/nautilus-view.c:7741
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Deter a unidade seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:8007
+#: ../src/nautilus-view.c:7745 ../src/nautilus-view.c:7936
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Extrae de forma segura a unidade seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7819 ../src/nautilus-view.c:7906
-#: ../src/nautilus-view.c:8010
+#: ../src/nautilus-view.c:7748 ../src/nautilus-view.c:7835
+#: ../src/nautilus-view.c:7939
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../src/nautilus-view.c:7820 ../src/nautilus-view.c:8011
+#: ../src/nautilus-view.c:7749 ../src/nautilus-view.c:7940
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Desconecta a unidade seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7910
-#: ../src/nautilus-view.c:8014
+#: ../src/nautilus-view.c:7752 ../src/nautilus-view.c:7839
+#: ../src/nautilus-view.c:7943
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Deter unidade multidisco"
-#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:8015
+#: ../src/nautilus-view.c:7753 ../src/nautilus-view.c:7944
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Deten a unidade multidisco seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7828 ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:7757 ../src/nautilus-view.c:7948
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Bloquear a unidade seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7870 ../src/nautilus-view.c:7874
+#: ../src/nautilus-view.c:7799 ../src/nautilus-view.c:7803
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Iniciar a unidade asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:7878
+#: ../src/nautilus-view.c:7807
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Conectar à unidade asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:7882
+#: ../src/nautilus-view.c:7811
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Iniciar o dispositivo multidisco asociado coa apertura do cartafol"
-#: ../src/nautilus-view.c:7886
+#: ../src/nautilus-view.c:7815
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Desbloquear a unidade asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:7899
+#: ../src/nautilus-view.c:7828
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "De_ter a unidade asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:7903
+#: ../src/nautilus-view.c:7832
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Extraer de modo seguro a unidade asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:7907
+#: ../src/nautilus-view.c:7836
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Desconectar a unidade asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:7911
+#: ../src/nautilus-view.c:7840
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Deter a unidade multidisco asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:7915
+#: ../src/nautilus-view.c:7844
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Bloquear a unidade asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8420
+#: ../src/nautilus-view.c:8071 ../src/nautilus-view.c:8349
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Eliminar permanentemente"
-#: ../src/nautilus-view.c:8143
+#: ../src/nautilus-view.c:8072
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Elmina o cartafol aberto de forma permanente"
-#: ../src/nautilus-view.c:8147
+#: ../src/nautilus-view.c:8076
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Mover o cartafol aberto ao lixo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8327
+#: ../src/nautilus-view.c:8256
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Abrir con %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8384
+#: ../src/nautilus-view.c:8313
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Abrir nunha nova _xanela"
msgstr[1] "Abrir en %'d novas _xanelas"
-#: ../src/nautilus-view.c:8404
+#: ../src/nautilus-view.c:8333
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Abrir en %'d nova _lapela"
msgstr[1] "Abrir en %'d novas _lapela"
-#: ../src/nautilus-view.c:8421
+#: ../src/nautilus-view.c:8350
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Eliminar todos os elementos seleccionados de forma permanente"
-#: ../src/nautilus-view.c:8477
+#: ../src/nautilus-view.c:8406
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Vexa ou modifique as propiedades para o cartafol aberto"
@@ -5279,59 +5280,59 @@ msgstr "Marcar para localizaciÃn non existente"
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ir à localizaciÃn especificada por este marcador"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"Vostede pode seleccionar outra visualizaciÃn ou ir a unha localizaciÃn "
"distinta."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:619
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Non à posÃbel mostrar a localizaciÃn con este visor."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1065
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1072
msgid "Content View"
msgstr "VisualizaciÃn de contido"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1066
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1073
msgid "View of the current folder"
msgstr "VisualizaciÃn do cartafol actual"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1749
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus non ten un visor capaz de mostrar o cartafol."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
msgid "The location is not a folder."
msgstr "A localizaciÃn non à un cartafol."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Non à posÃbel atopar Â%sÂ."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Comprobe se o escribiu ben e tÃnteo de novo."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1772
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus non pode xestionar Â%s localizaciÃns."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1775
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "Nautilus non pode xestionar este tipo de localizaciÃn."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1782
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1791
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Non à posÃbel montar a localizaciÃn."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797
msgid "Access was denied."
msgstr "O acceso foi denegado."
@@ -5340,19 +5341,19 @@ msgstr "O acceso foi denegado."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1806
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Non à posÃbel mostrar Â%s xa que non à posÃbel atopar o equipo."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1799
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1808
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Comprobe que o escribiu correctamente e que as configuraciÃns do proxy son "
"correctas."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1814
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1823
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -5403,7 +5404,7 @@ msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
msgstr "Copyright  %Idâ%Id Os autores de Nautilus"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:2003
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1996
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5788,7 +5789,7 @@ msgstr "_Seguinte lapela"
msgid "Activate next tab"
msgstr "Activar a seguinte lapela"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:486
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:487
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover a lapela à _esquerda"
@@ -5796,7 +5797,7 @@ msgstr "Mover a lapela à _esquerda"
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Move a lapela actual à esquerda"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:495
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover a lapela à _dereita"
@@ -5906,15 +5907,15 @@ msgstr "Adiante no historial"
msgid "_Up"
msgstr "_Arriba"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:476
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:477
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nova lapela"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:505
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:506
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Pechar a lapela"
-#: ../src/nautilus-window.c:1513
+#: ../src/nautilus-window.c:1506
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Explorador de ficheiros"
@@ -5983,6 +5984,9 @@ msgstr "Enviar un ficheiro por correo, por mensaxarÃa instantÃneaâ"
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Enviar ficheiros por correo, mensaxarÃa instantÃneaâ"
+#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
+#~ msgstr "Hai %S dispoÃÃbel, mais requÃrese %S."
+
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]