[nautilus] Updated Galician translations



commit 3aeff5a3d2114b77126686bd642716b21f4aa014
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Nov 13 22:24:06 2011 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 1442 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 723 insertions(+), 719 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 938bf9e..aa8a575 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-master-po-gl-54706\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 17:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-13 22:23+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -94,15 +94,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A posiciÃn en caracteres do extremo oposto da selecciÃn desde o cursor."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3112
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3105
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3123
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3116
 msgid "Input Methods"
 msgstr "MÃtodos de entrada"
 
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Mostrar mÃis _detalles"
 
@@ -114,10 +114,10 @@ msgstr "Pode deter esta operaciÃn premendo en Cancelar."
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (Unicode incorrecto)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:651
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
 msgid "Home"
 msgstr "Cartafol persoal"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Pega o texto almacenado no portarretallos"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:6985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:6914
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "Usar pre_determinado"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1720
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1692
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "O grupo do ficheiro."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4534
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "O contexto de seguranza SELinux do ficheiro."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:113
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
 msgid "Location"
 msgstr "LocalizaciÃn"
 
@@ -283,24 +283,24 @@ msgstr "LocalizaciÃn orixinal"
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "LocalizaciÃn orixinal do ficheiro antes de que fora movida ao Lixo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
 msgid "on the desktop"
 msgstr "no escritorio"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
 #, c-format
 msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
 msgstr "Non pode mover o volume Â%s ao lixo."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
 msgid ""
 "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
 "the volume."
 msgstr ""
 "Se quere expulsar o volume, utilice ÂExpulsar no menà emerxente do volume."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
 msgid ""
 "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
 "popup menu of the volume."
@@ -400,13 +400,13 @@ msgstr "Ficheiro existente"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3131
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3096
 msgid "Size:"
 msgstr "TamaÃo:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3113
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3078
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
@@ -439,7 +439,7 @@ msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "Aplicar esta acciÃn a todos os ficheiros"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omitir"
 
@@ -455,61 +455,61 @@ msgstr "SubstituÃr"
 msgid "File conflict"
 msgstr "Conflito de ficheiro"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Omi_tir todo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
 msgid "_Retry"
 msgstr "T_entar de novo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Eliminar t_odo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "_Replace"
 msgstr "_SubstituÃr"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "Replace _All"
 msgstr "SubstituÃr t_odo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "_Merge"
 msgstr "Co_mbinar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Combinar t_odo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Copiar _igualmente"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d segundo"
 msgstr[1] "%'d segundos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d minuto"
 msgstr[1] "%'d minutos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] "%'d hora"
 msgstr[1] "%'d horas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -521,14 +521,14 @@ msgstr[1] " %'d horas aproximadamente"
 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "LigazÃn para %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Outra ligazÃn para %s"
@@ -537,25 +537,25 @@ msgstr "Outra ligazÃn para %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d ligazÃn para %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d ligazÃn para %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d ligazÃn para %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d ligazÃn para %s"
@@ -565,12 +565,12 @@ msgstr "%'d ligazÃn para %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
 msgid " (copy)"
 msgstr " (copia)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (outra copia)"
 
@@ -578,36 +578,36 @@ msgstr " (outra copia)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 msgid "th copy)"
 msgstr "Â copia)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
 msgid "st copy)"
 msgstr "Â copia)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
 msgid "nd copy)"
 msgstr "Â copia)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
 msgid "rd copy)"
 msgstr "Â copia)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (copia)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (outra copia)%s"
@@ -616,10 +616,10 @@ msgstr "%s (outra copia)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d copia)%s"
@@ -629,39 +629,39 @@ msgstr "%s (%'d copia)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d copia)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d copia)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d copia)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "Està seguro de que quere eliminar Â%B do lixo permanentemente?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -676,31 +676,31 @@ msgstr[1] ""
 "Esta seguro de que quere eliminar permanentemente os %'d obxectos "
 "seleccionados do lixo?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Se elimina un elemento, pÃrdese permanentemente."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Desexa baleirar todos os elementos do lixo?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "PÃrdese permanentemente todos os elementos do lixo."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2749 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Baleirar o _lixo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgstr "Està seguro de que quere eliminar Â%B permanentemente?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -712,35 +712,35 @@ msgstr[1] ""
 "Està seguro de que quere eliminar permanenetemente os %'d elementos "
 "seleccionados?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
 msgstr[0] "queda %'d ficheiro por eliminar"
 msgstr[1] "quedan %'d ficheiros por eliminar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Eliminando ficheiros"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "Queda %T"
 msgstr[1] "Quedan %T"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -748,20 +748,20 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel eliminar os ficheiros do cartafol Â%B porque vostede non ten "
 "permisos para velos."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3478
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao obter informaciÃn sobre os ficheiros do cartafol Â%BÂ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3487
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Ignorar os ficheiros"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
@@ -769,61 +769,61 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel eliminar o cartafol Â%B porque vostede non ten os permisos "
 "para lelo."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o cartafol Â%BÂ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Non foi posÃbel eliminar o cartafol %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o cartafol %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Movendo os ficheiros ao lixo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
 msgstr[0] "queda %'d ficheiro por mover ao lixo"
 msgstr[1] "quedan %'d ficheiros por mover ao lixo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel mover o ficheiro ao lixo, quere eliminalo inmediatamente?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Non à posÃbel mover o ficheiro Â%B ao lixo."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Movendo os ficheiros ao lixo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Eliminando ficheiros"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Non à posÃbel expulsar %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Non à posÃbel desmontar %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Quere baleirar o lixo antes de desmontar?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr ""
 "Para gaÃar espazo libre neste volume deberase baleirar o lixo. Todos os "
 "elementos do lixo no volume perderanse permanentemente."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Non baleirar o lixo"
 
@@ -869,15 +869,15 @@ msgstr[0] "PreparÃndose para mover %'d ficheiro ao lixo"
 msgstr[1] "PreparÃndose para mover %'d ficheiros ao lixo"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3515
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Produciuse un erro ao copiar."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Produciuse un erro ao mover."
 
@@ -913,26 +913,26 @@ msgstr ""
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "Produciuse un erro ao obter a informaciÃn sobre Â%BÂ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "Produciuse un erro ao copiar a Â%BÂ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Non ten permisos para acceder o cartafol de destino."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Produciuse un erro ao obter informaciÃn sobre o destino."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "O destino non à un cartafol."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -940,58 +940,58 @@ msgstr ""
 "Non hai espazo suficiente no destino. Tente eliminar ficheiros para obter "
 "mÃis espazo."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
 #, c-format
-msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr "Hai %S dispoÃÃbel, mais requÃrese %S."
+msgid "%S more space is required to copy to the destination."
+msgstr "RequÃrese %S espazo dispoÃÃbel adicional para copiar o destino."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "O destino à sà de lectura."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Movendo Â%BÂ a Â%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Copiando Â%BÂ a Â%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "Duplicando Â%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Movendo %'d ficheiro (en Â%B\") a Â%B\""
 msgstr[1] "Movendo %'d ficheiros (en Â%B\") a Â%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2892
 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Copiando %'d ficheiro (en Â%B\") a Â%B\""
 msgstr[1] "Copiando %'d ficheiros (en Â%B\") a Â%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgstr[0] "Duplicando %'d ficheiro (en Â%B\")"
 msgstr[1] "Duplicando %'d ficheiros (en Â%B\")"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Movendo %'d ficheiro a Â%B\""
 msgstr[1] "Movendo %'d ficheiros a Â%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Copiando %'d ficheiro a Â%B\""
 msgstr[1] "Copiando %'d ficheiros a Â%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file"
 msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr[0] "Duplicando %'d ficheiro"
 msgstr[1] "Duplicando %'d ficheiros"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S de %S"
@@ -1009,13 +1009,13 @@ msgstr "%S de %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
 msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S de %S â faltan %T (%S/seg)"
 msgstr[1] "%S de %S  â faltan %T (%S/seg)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -1023,11 +1023,11 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel copiar o cartafol Â%B porque vostede non ten os permisos para "
 "crealo no destino."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3351
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol Â%BÂ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel copiar os ficheiros no cartafol Â%B porque non ten os "
 "permisos para velos."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
@@ -1043,167 +1043,167 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel copiar o cartafol Â%B porque vostede non ten os permisos para "
 "lelos."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Produciuse un erro ao mover Â%BÂ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Non foi posÃbel eliminar o cartafol de orixe."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Produciuse un erro ao copiar Â%BÂ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3652
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Non foi posÃbel eliminar os ficheiros do cartafol existente %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3693
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Non foi posÃbel eliminar o ficheiro existente %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Non pode mover un cartafol sobre si mesmo."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Non pode copiar un cartafol sobre si mesmo."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "O cartafol de destino està dentro do cartafol de orixe."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Non pode mover un ficheiro sobre si mesmo."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Non pode copiar un ficheiro sobre si mesmo."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "O ficheiro de orixe serà sobrescrito polo de destino."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4255
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel eliminar o ficheiro existente por un co mesmo nome en %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4325
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro en %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Copiando ficheiros"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "PreparÃndose para mover a Â%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "PreparÃndose para mover %'d ficheiro"
 msgstr[1] "PreparÃndose para mover %'d ficheiros"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro a %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5106
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Movendo ficheiros"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "Creando ligazÃns en Â%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "Facendo unha ligazÃn a %'d ficheiro"
 msgstr[1] "Facendo ligazÃns a %'d ficheiros"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Produciuse un erro ao crear a ligazÃn a %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "As ligazÃns simbÃlicas sà se soportan para os ficheiros locais"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "O destino non soporta ligazÃns simbÃlicas."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5264
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Produciuse un erro ao crear a ligazÃn simbÃlica en %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5553
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Definir permisos"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Cartafol sen tÃtulo"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5811
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "Sen tÃtulo %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Documento sen tÃtulo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5977
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio en %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Baleirando o lixo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Non foi posÃbel marcar o iniciador como fiÃbel (executÃbel)"
 
@@ -1216,50 +1216,50 @@ msgstr "Non à posÃbel determinar a localizaciÃn orixinal de Â%sÂ"
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Non à posÃbel restaurar o elemento desde o lixo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Non foi posÃbel montar este ficheiro"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Non foi posÃbel montar este ficheiro"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Non foi posÃbel extraer este ficheiro"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Este ficheiro non pode ser arrancado"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Este ficheiro non pode ser detido"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1804
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "Os nomes de ficheiro non poden levar barras"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Non foi posÃbel atopar o ficheiro"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1850
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Non à posÃbel renomear os ficheiros de nivel superior"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Non à posÃbel renomear a icona de escritorio"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1902
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Non à posÃbel renomear o ficheiro de escritorio"
@@ -1279,69 +1279,69 @@ msgstr "Non à posÃbel renomear o ficheiro de escritorio"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
 msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "hoxe Ãs 00:00:00"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "hoxe Ãs %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "hoxe Ãs 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "hoxe Ãs %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
 msgid "today, 00:00 PM"
 msgstr "hoxe, 00:00"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "hoxe, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
 msgid "today"
 msgstr "hoxe"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 msgstr "onte Ãs 00:00:00"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "onte Ãs %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
 msgstr "onte Ãs 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "onte Ãs %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
 msgstr "onte, 00:00"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "onte, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
 msgid "yesterday"
 msgstr "onte"
 
@@ -1350,107 +1350,107 @@ msgstr "onte"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "MÃrcores, 00 de setembro de 0000 Ãs 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %-d de %B de  %Y at %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Lun, 00 de out de 0000 Ãs 00:00:00"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%a,  %-d de %b de %Y Ãs %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "Lun, 00 de out de 0000 Ãs 00:00"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%a, %-d de %b de %Y Ãs %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "00 de out de 0000 Ãs 00:00"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%-d de %b de %Y Ãs %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 msgstr "00 de out de 0000, 00:00"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d de %b de %Y, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "00/00/00, 00:00"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
 msgid "00/00/00"
 msgstr "00/00/00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5043
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Non se lle permite definir os permisos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5328
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Non se lle permite definir un propietario"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5346
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "O propietario especificado Â%s non existe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5595
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Non se lle permite definir un grupo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "O grupo especificado Â%s non existe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5776 ../src/nautilus-view.c:2832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5757 ../src/nautilus-view.c:2765
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u obxecto"
 msgstr[1] "%'u obxectos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5758
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u cartafol"
 msgstr[1] "%'u cartafoles"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5759
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1458,45 +1458,45 @@ msgstr[0] "%'u ficheiro"
 msgstr[1] "%'u ficheiros"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
 msgid "? items"
 msgstr "? elementos"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bytes"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
 msgid "unknown type"
 msgstr "tipo descoÃecido"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "tipo MIME descoÃecido"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1121
 msgid "unknown"
 msgstr "descoÃecido"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
 msgid "program"
 msgstr "programa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
 msgid "link"
 msgstr "ligazÃn"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
 msgid "link (broken)"
 msgstr "ligazÃn (danada)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "O rectÃngulo de selecciÃn"
 
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Detalles: "
 msgid "Preparing"
 msgstr "Preparando"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
@@ -1602,29 +1602,29 @@ msgstr "Preparando"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
 #, c-format
 msgid "Search for \"%s\""
 msgstr "Buscar por Â%sÂ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
 msgid "Undo Edit"
 msgstr "Desfacer ediciÃn"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
 msgid "Undo the edit"
 msgstr "Desfacer a ediciÃn"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
 msgid "Redo Edit"
 msgstr "Refacer ediciÃn"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
 msgid "Redo the edit"
 msgstr "Refacer a ediciÃn"
 
@@ -2351,12 +2351,12 @@ msgstr "Acceda e organice ficheiros"
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:157
+#: ../src/nautilus-application.c:156
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
 msgstr "Nautilus non puido creare o cartafol requirido Â%sÂ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:159
+#: ../src/nautilus-application.c:158
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
 "permissions such that Nautilus can create it."
@@ -2364,12 +2364,12 @@ msgstr ""
 "Antes de executar Nautilus, cree o seguinte cartafol, ou estabeleza os "
 "permisos polos que Nautilus pode crealo."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:162
+#: ../src/nautilus-application.c:161
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "Nautilus non puido crear os seguintes cartafoles requiridos: %s."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:164
+#: ../src/nautilus-application.c:163
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
 "such that Nautilus can create them."
@@ -2377,7 +2377,7 @@ msgstr ""
 "Antes de executar Nautilus cree os ditos cartafoles ou estabeleza os "
 "permisos para que Nautilus poida crealos."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:296
+#: ../src/nautilus-application.c:295
 msgid ""
 "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2385,39 +2385,39 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.0 fixo obsoleto este cartafol e tentou migrar a sÃa configuraciÃn "
 "a ~/.config/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:854
+#: ../src/nautilus-application.c:822
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check non se pode usar con outras opciÃns."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:860
+#: ../src/nautilus-application.c:828
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit non se pode usar con URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:867
+#: ../src/nautilus-application.c:835
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr "--geometry non se pode usar con mÃis dun URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:920
+#: ../src/nautilus-application.c:888
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Levar a cabo un conxunto conxunto rÃpido de verificaciÃns de proba."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:923
+#: ../src/nautilus-application.c:891
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Mostrar a versiÃn do programa."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:893
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Crear unha xanela inicial coa xeometrÃa proporcionada."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:893
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "XEOMETRÃA"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:927
+#: ../src/nautilus-application.c:895
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "SÃ crea xanelas para as URIs explicitamente especificadas."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:929
+#: ../src/nautilus-application.c:897
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
@@ -2425,15 +2425,15 @@ msgstr ""
 "Non xestionar o escritorio (ignorar o conxunto de preferencias no diÃlogo de "
 "preferencias)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:931
+#: ../src/nautilus-application.c:899
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "SaÃr de Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:932
+#: ../src/nautilus-application.c:900
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URIâ]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:943
+#: ../src/nautilus-application.c:911
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2454,11 +2454,11 @@ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o programa de autoexecuciÃn %s"
 msgid "Cannot find the autorun program"
 msgstr "Non à posÃbel atopar o programa autoarrancÃbel"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
 msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
 msgstr "<big><b>Produciuse un erro ao autoexecutar o software</b></big>"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
 msgid ""
 "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
 "Would you like to run it?</b></big>"
@@ -2466,7 +2466,7 @@ msgstr ""
 "<big><b>Acaba de inserir un soporte cun software preparado para ser iniciado "
 "automaticamente. Desexa arrincalo?</b></big>"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se ten calquera dÃbida, prema Cancelar."
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
 msgid "_Run"
 msgstr "_Executar"
 
@@ -2589,12 +2589,12 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 ../src/nautilus-view.c:1537
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5099 ../src/nautilus-view.c:1465
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onectar"
 
@@ -2608,81 +2608,81 @@ msgid "Server Details"
 msgstr "InformaciÃn do servidor"
 
 #. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
 #. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Porto:"
 
 #. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
 #. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993
 msgid "Sh_are:"
 msgstr "Comp_artir:"
 
 #. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1727
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1659
 msgid "_Folder:"
 msgstr "Carta_fol:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026
 msgid "User Details"
 msgstr "InformaciÃn do usuario"
 
 #. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Nome do _dominio:"
 
 #. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064
 msgid "_User name:"
 msgstr "Nome de _usuario:"
 
 #. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Contra_sinal:"
 
 #. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_Lembrar este contrasinal"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "OperaciÃn cancelada"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
 msgid "Description"
 msgstr "DescriciÃn"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
 msgid "Command"
 msgstr "Orde"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6961
-#: ../src/nautilus-view.c:8492
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6890
+#: ../src/nautilus-view.c:8421
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Baleirar _lixo"
 
@@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "Baleirar lixo"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6962
+#: ../src/nautilus-view.c:6891
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Eliminar todos os elementos do lixo"
 
@@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr "A visualizaciÃn do escritorio encontrou un ero ao iniciarse."
 
 #. hardcode "Desktop"
 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:668
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:688
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
@@ -2834,8 +2834,8 @@ msgstr "Renomeando Â%s a Â%sÂ."
 #. * the user has in a directory.
 #.
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3914
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
@@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr ""
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2763
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689
 msgid "Compact View"
 msgstr "VisualizaciÃn compacta"
 
@@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr "I_ncluÃr unha orde Eliminar que omita o Lixo"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2749
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2675
 msgid "Icon View"
 msgstr "VisualizaciÃn de iconas"
 
@@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "Columnas da lista"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1778 ../src/nautilus-list-view.c:3412
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1750 ../src/nautilus-list-view.c:3387
 msgid "List View"
 msgstr "VisualizaciÃn en lista"
 
@@ -3156,85 +3156,85 @@ msgstr "_Texto ao lado das iconas"
 msgid "_View executable text files when they are opened"
 msgstr "_Ver os ficheiros de texto executÃbeis cando se abran"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:138
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
 msgid "by _Name"
 msgstr "por _Nome"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:139 ../src/nautilus-icon-view.c:1400
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "Manter as iconas ordenadas por nome en filas"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:145
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
 msgid "by _Size"
 msgstr "por _TamaÃo"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 ../src/nautilus-icon-view.c:1404
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "Manter as iconas ordenadas por tamaÃo en filas"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:152
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
 msgid "by _Type"
 msgstr "por _Tipo"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 ../src/nautilus-icon-view.c:1408
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "Manter as iconas ordenadas por tipo en filas"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:159
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
 msgid "by Modification _Date"
 msgstr "por _Data de modificaciÃn"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 ../src/nautilus-icon-view.c:1412
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "Manter as iconas ordenadas por data de modificaciÃn en filas"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:166
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
 msgid "by T_rash Time"
 msgstr "por h_ora movido ao lixo"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 ../src/nautilus-icon-view.c:1416
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348
 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr "Manter as iconas ordenadas en filas por hora na que se moveron ao lixo"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:652
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
 msgid "_Organize Desktop by Name"
 msgstr "_Organizar o escritorio por nome"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1365
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "Or_ganizar elementos"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1367
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
 msgid "Resize Icon..."
 msgstr "Redimensionar iconaâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1368
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
 msgid "Make the selected icon resizable"
 msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa redimensionÃbel"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1371 ../src/nautilus-icon-view.c:1537
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1469
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Restaurar os tamaÃos ori_xinais das iconas"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1372
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "Restaurar cada un dos elementos seleccionados ao seu tamaÃo orixinal"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1375
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
 msgid "_Organize by Name"
 msgstr "_Organizar por nome"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1376
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr ""
 "Iconas de reposiciÃn para que se axusten mellor na xanela e evitar "
@@ -3242,89 +3242,89 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1382
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "Orde in_verso"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Mostrar iconas na orde inversa"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "_Manter aliÃado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "Manter as iconas aliÃadas nunha grella"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
 msgid "_Manually"
 msgstr "_Manualmente"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Deixar as iconas onde se solten"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
 msgid "By _Name"
 msgstr "Por _nome"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
 msgid "By _Size"
 msgstr "Por _tamaÃo"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
 msgid "By _Type"
 msgstr "Por _tipo"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1411
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "Por _data de modificaciÃn"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr "Por _hora movido ao lixo"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1538
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1470
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Restaurar o tamaÃo orixinal das iconas"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2751
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Iconas"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2752
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "A visualizaciÃn de iconas atopou un erro."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "A visualizaciÃn de iconas atopou un erro ao iniciarse."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Mostrar esta localizaciÃn coa visualizaciÃn de iconas."
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
 msgid "_Compact"
 msgstr "_Compacta"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2766
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "A visualizaciÃn de iconas atopou un erro."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "A visualizaciÃn de iconas atopou un erro ao iniciarse."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "Mostrar esta localizaciÃn coa visualizaciÃn compacta."
 
@@ -3428,64 +3428,64 @@ msgid "(Empty)"
 msgstr "(Baleiro)"
 
 #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:202
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:199
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargandoâ"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2596
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2567
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s columnas visÃbeis"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2616
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2587
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Seleccione a orde de informaciÃn que aparece neste cartafol:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2670
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2641
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "_Columnas visÃbeisâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2671
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Seleccione as columnas visÃbeis neste cartafol"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3414
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3389
 msgid "_List"
 msgstr "_Lista"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3415
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3390
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "A visualizaciÃn en lista atopou un erro."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3416
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3391
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "A visualizaciÃn en lista atopou un erro ao iniciarse."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3417
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3392
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Mostrar esta localizaciÃn na visualizaciÃn en lista."
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3140
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3105
 msgid "Location:"
 msgstr "LocalizaciÃn:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
 msgid "Go To:"
 msgstr "Ir a:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:182
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "Desexa ver %d localizaciÃn?"
 msgstr[1] "Desexa ver %d localizaciÃns?"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:186 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3514,8 +3514,8 @@ msgstr "Esta ligazÃn non pode empregarse xa que o seu destino Â%s non existe
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7013 ../src/nautilus-view.c:7123
-#: ../src/nautilus-view.c:8146 ../src/nautilus-view.c:8424
+#: ../src/nautilus-view.c:6942 ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:8075 ../src/nautilus-view.c:8353
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Mo_ver ao lixo"
 
@@ -3537,8 +3537,8 @@ msgstr "Executar no _Terminal"
 msgid "_Display"
 msgstr "_Mostrar"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
-#: ../src/nautilus-view.c:1037
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-view.c:965
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Està seguro de que quere abrir todos os ficheiros?"
 
@@ -3550,12 +3550,12 @@ msgstr[0] "Isto abrirà %d lapela."
 msgstr[1] "Isto abrirà %d lapelas."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1746
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1752
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1780
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1812
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1778
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1789
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1795
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1821
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "Non à posÃbel mostrar Â%sÂ."
@@ -3611,239 +3611,246 @@ msgstr "_Iniciar de todos os xeitos"
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "Marcar como _confiÃbel"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
 msgstr[0] "Isto abrirà %d aplicativo separado."
 msgstr[1] "Isto abrirà %d aplicativos separados."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
-#: ../src/nautilus-view.c:6115
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
+#: ../src/nautilus-view.c:6062
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Non à posÃbel montar a localizaciÃn"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6276
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6209
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Non à posÃbel iniciar a localizaciÃn"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
 msgstr "Abrindo Â%sÂ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
 msgstr[0] "Abrindo %d elemento."
 msgstr[1] "Abrindo %d elementos."
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:369
+#: ../src/nautilus-notebook.c:374
 msgid "Close tab"
 msgstr "Pechar lapela"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:536 ../src/nautilus-places-sidebar.c:561
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "Montar e abrir %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:642
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:662
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:653 ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:673 ../src/nautilus-window-menus.c:996
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Abre o seu cartafol persoal"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:690
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:768 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:788 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:770
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixo"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Abrir o lixo"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:822
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:842
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Explorar a rede"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:844
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Explorar os contidos da rede"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668
-#: ../src/nautilus-view.c:7051 ../src/nautilus-view.c:7075
-#: ../src/nautilus-view.c:7147 ../src/nautilus-view.c:7782
-#: ../src/nautilus-view.c:7786 ../src/nautilus-view.c:7869
-#: ../src/nautilus-view.c:7873 ../src/nautilus-view.c:7973
-#: ../src/nautilus-view.c:7977
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2733
+#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7004
+#: ../src/nautilus-view.c:7076 ../src/nautilus-view.c:7711
+#: ../src/nautilus-view.c:7715 ../src/nautilus-view.c:7798
+#: ../src/nautilus-view.c:7802 ../src/nautilus-view.c:7902
+#: ../src/nautilus-view.c:7906
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
-#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7079
-#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7811
-#: ../src/nautilus-view.c:7898 ../src/nautilus-view.c:8002
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1715 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2740
+#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:7008
+#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7740
+#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7931
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:935
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Deter"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1720
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Encender"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-view.c:7815
-#: ../src/nautilus-view.c:7902 ../src/nautilus-view.c:8006
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1721 ../src/nautilus-view.c:7744
+#: ../src/nautilus-view.c:7831 ../src/nautilus-view.c:7935
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1724
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Conectar dispositivo"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1725
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Desconectar dispositivo"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1729
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Deter dispositivo multidisco"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693 ../src/nautilus-view.c:7885
-#: ../src/nautilus-view.c:7989
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1733 ../src/nautilus-view.c:7814
+#: ../src/nautilus-view.c:7918
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Desbloquear a unidade"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-view.c:7827
-#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8018
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-view.c:7756
+#: ../src/nautilus-view.c:7843 ../src/nautilus-view.c:7947
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Bloquear unidade"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1767 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2371
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Non à posÃbel iniciar %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2093 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2122
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2186
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Non à posÃbel expulsar %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2326
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Non à posÃbel analizar %s para saber os cambios no soporte"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2395
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2426
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Non à posÃbel deter %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2584 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:6862 ../src/nautilus-view.c:8269
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #. add the "open in new tab" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2592 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6945 ../src/nautilus-view.c:7105
-#: ../src/nautilus-view.c:8099 ../src/nautilus-view.c:8402
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2657 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
+#: ../src/nautilus-view.c:6874 ../src/nautilus-view.c:7034
+#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8331
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir unha nova _lapela"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8090 ../src/nautilus-view.c:8382
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2667 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
+#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8311
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Engadir un marcador"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renomearâ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7039
-#: ../src/nautilus-view.c:7063 ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2705 ../src/nautilus-view.c:6968
+#: ../src/nautilus-view.c:6992 ../src/nautilus-view.c:7064
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montar"
 
 #. add the "Unmount" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:7043 ../src/nautilus-view.c:7067
-#: ../src/nautilus-view.c:7139
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2712 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
+#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:6996
+#: ../src/nautilus-view.c:7068
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmontar"
 
 #. add the "Eject" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7071
-#: ../src/nautilus-view.c:7143
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2719 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
+#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7000
+#: ../src/nautilus-view.c:7072
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Expulsar"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-view.c:7059
-#: ../src/nautilus-view.c:7083 ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2726 ../src/nautilus-view.c:6988
+#: ../src/nautilus-view.c:7012 ../src/nautilus-view.c:7084
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detectar soporte"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2761 ../src/nautilus-view.c:6844
+#: ../src/nautilus-view.c:7089
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
@@ -3867,74 +3874,74 @@ msgstr[1] "queda %'d operaciÃns de ficheiro activas"
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "Todas as operaciÃns sobre os ficheiros foron completadas con Ãxito"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr ""
 "Vostede non pode asignar mÃis de unha icona personalizada ao mesmo tempo!"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "Arrastre sà unha imaxe para estabelecer unha icona personalizada."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:506
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "O ficheiro que arrastrou non à local."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "Vostede sà pode empregar imaxes locais como iconas personalizadas."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "O ficheiro que soltou non à unha imaxe."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:652
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:636
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Nome:"
 msgstr[1] "_Nomes:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:831
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:855
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:839
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propiedades %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1162
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1376
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Cancelar o cambio do grupo?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1791
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Cancelar o cambio do propietario?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2109
 msgid "nothing"
 msgstr "nada"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2111
 msgid "unreadable"
 msgstr "no leÃbel"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2121
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "%'d elemento, co tamaÃo %s"
 msgstr[1] "%'d elementos, en conxunto con %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2130
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(algÃns contidos non poden lerse)"
 
@@ -3944,321 +3951,321 @@ msgstr "(algÃns contidos non poden lerse)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
 msgid "Contents:"
 msgstr "Contidos:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2957
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2919
 msgid "used"
 msgstr "usados"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2926
 msgid "free"
 msgstr "libres"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2964
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Capacidade total:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2973
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2937
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Tipo de sistema de ficheiros:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3052
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021
 msgid "Basic"
 msgstr "BÃsico"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086
 msgid "Link target:"
 msgstr "Destino da ligazÃn:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3146
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volume:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3155
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3120
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Accedido:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3159
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3124
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3168
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3133
 msgid "Free space:"
 msgstr "Espazo libre:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3550
 msgid "_Read"
 msgstr "_Ler"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3552
 msgid "_Write"
 msgstr "_Escribir"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3587
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3554
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_xecutar"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3822
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3833
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845
 msgid "no "
 msgstr "non "
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3825
 msgid "list"
 msgstr "lista"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3860
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
 msgid "read"
 msgstr "ler"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3836
 msgid "create/delete"
 msgstr "crear/escribir"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
 msgid "write"
 msgstr "escribir"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3880
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3847
 msgid "access"
 msgstr "acceso"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3895
 msgid "Access:"
 msgstr "Acceso:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3897
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Acceso do cartafol:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899
 msgid "File access:"
 msgstr "Acceso do ficheiro:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3917
 msgid "List files only"
 msgstr "Mostrar sà os ficheiros"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
 msgid "Access files"
 msgstr "Acceso de ficheiros"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Crear e eliminar ficheiros"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
 msgid "Read-only"
 msgstr "SÃ lectura"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
 msgid "Read and write"
 msgstr "Ler e escribir"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "Estabelecer ID do _usuario"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995
 msgid "Special flags:"
 msgstr "Bandeiras especiais:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Estabelecer ID do _usuario"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3998
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "Estabelecer o ID do gr_upo"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3999
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Persistente"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4327
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4074
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4266
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Propietario:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4335
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4082
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4171
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4276
 msgid "Owner:"
 msgstr "Propietario:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4149
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4347
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4104
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupo:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4224
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupo:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4136
 msgid "Others"
 msgstr "Outros"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4151
 msgid "Execute:"
 msgstr "Executar:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Permitir a _execuciÃn do ficheiro como un programa"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173
 msgid "Others:"
 msgstr "Outros:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4375
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312
 msgid "Folder Permissions:"
 msgstr "Permisos do cartafol:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4388
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4320
 msgid "File Permissions:"
 msgstr "Permisos do ficheiro:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
 msgid "Text view:"
 msgstr "VisualizaciÃn de texto:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4548
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Vostede non à o propietario polo que non pode cambiar estes permisos."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4573
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4496
 msgid "SELinux context:"
 msgstr "Contexto SELinux:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4578
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501
 msgid "Last changed:"
 msgstr "Ãltimo cambio:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513
 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
 msgstr "Aplicar permisos aos ficheiros anexos"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523
 #, c-format
 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
 msgstr "Non à posÃbel determinar os permisos de Â%sÂ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Non à posÃbel determinar os permisos do ficheiro seleccionado."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4835
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4756
 msgid "Open With"
 msgstr "Abrir con"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5066
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Creando a xanela de propiedades."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5433
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5353
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Seleccionar a icona personalizada"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:119
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
 msgid "File Type"
 msgstr "Tipo de ficheiro"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:277
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
 msgid "Select folder to search in"
 msgstr "Seleccione o cartafol no que buscar"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:367
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
 msgid "Music"
 msgstr "MÃsica"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:400
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
 msgid "Video"
 msgstr "VÃdeo"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:416
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
 msgid "Picture"
 msgstr "Imaxe"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
 msgid "Illustration"
 msgstr "IlustraciÃn"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:450
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Folla de cÃlculo"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:466
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
 msgid "Presentation"
 msgstr "PresentaciÃn"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "Pdf / Postscript"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:483
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
 msgid "Text File"
 msgstr "Ficheiro de texto"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:562
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
 msgid "Select type"
 msgstr "Seleccionar tipo"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:646
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
 msgid "Any"
 msgstr "Calquera"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:661
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
 msgid "Other Type..."
 msgstr "Outro tipoâ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:942
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "Eliminar este criterio da busca"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:992
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
 msgid "Search Folder"
 msgstr "Cartafol de busca"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1010
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
 msgid "Edit the saved search"
 msgstr "Editar a busca gardada"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Engadir un novo criterio à busca"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1045
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
 msgid "Go"
 msgstr "Ir"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1047
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
 msgid "Reload"
 msgstr "Recargar"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1052
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
 msgid "Perform or update the search"
 msgstr "Levar a cabo ou actualizar a busca"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1073
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Buscar por:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1107
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
 msgid "Search results"
 msgstr "Buscar resultados"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:199
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:170
 msgid "Search:"
 msgstr "Buscar:"
 
@@ -4270,24 +4277,24 @@ msgstr "Restaurar os elementos seleccionados"
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Restaurar cada un dos elementos seleccionados à sÃa posiciÃn orixinal"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5712
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5659
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "Â%s moverase se seleccionou a orde Pegar"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5716
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5663
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "Â%s copiarase se seleccionou a orde Pegar"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5909
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5856
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar."
 
 #. add the "create new folder" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6923
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6852
 msgid "Create New _Folder"
 msgstr "Crear novo _cartafol"
 
@@ -4295,15 +4302,15 @@ msgstr "Crear novo _cartafol"
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6979
-#: ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6908
+#: ../src/nautilus-view.c:7047
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Pegar dentro do cartafol"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7017
-#: ../src/nautilus-view.c:7127 ../src/nautilus-view.c:8445
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:8374
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
@@ -4311,57 +4318,57 @@ msgstr "_Eliminar"
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "Rede de veciÃos"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1039
+#: ../src/nautilus-view.c:967
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Isto abrirà %'d lapela independente."
 msgstr[1] "Isto abrirà %'d lapelas independentes."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1042
+#: ../src/nautilus-view.c:970
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Isto abrirà %'d xanela independente."
 msgstr[1] "Isto abrirà %'d xanelas independentes."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1557
+#: ../src/nautilus-view.c:1485
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Seleccionar os elementos coincidentes"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1572
+#: ../src/nautilus-view.c:1500
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_PatrÃn:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1575
+#: ../src/nautilus-view.c:1506
 msgid "Examples: "
 msgstr "Exemplos: "
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1693
+#: ../src/nautilus-view.c:1619
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Gardar busca como"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1713
+#: ../src/nautilus-view.c:1642
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Nome da busca:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1732
+#: ../src/nautilus-view.c:1664
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Seleccione o cartafol no cal gardar a busca"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2749 ../src/nautilus-view.c:2786
+#: ../src/nautilus-view.c:2682 ../src/nautilus-view.c:2719
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "Â%s seleccionado"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2751
+#: ../src/nautilus-view.c:2684
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d cartafol seleccionado"
 msgstr[1] "%'d cartafoles seleccionados"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2761
+#: ../src/nautilus-view.c:2694
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4369,14 +4376,14 @@ msgstr[0] " (contÃn %'d elemento)"
 msgstr[1] " (contÃn %'d elementos)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2772
+#: ../src/nautilus-view.c:2705
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] " (contendo un total de %'d elemento)"
 msgstr[1] " (contendo un total de %'d elementos)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2789
+#: ../src/nautilus-view.c:2722
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4384,7 +4391,7 @@ msgstr[0] "%'d elemento seleccionado"
 msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2796
+#: ../src/nautilus-view.c:2729
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4396,17 +4403,17 @@ msgstr[1] "%'d outros elementos seleccionados"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2811
+#: ../src/nautilus-view.c:2744
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2824
+#: ../src/nautilus-view.c:2757
 #, c-format
 msgid "Free space: %s"
 msgstr "Espazo libre: %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2835
+#: ../src/nautilus-view.c:2768
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, Espazo libre: %s"
@@ -4416,7 +4423,7 @@ msgstr "%s, Espazo libre: %s"
 #. * After the comma the amount of free space will
 #. * be shown.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2850
+#: ../src/nautilus-view.c:2783
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -4433,7 +4440,7 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2869 ../src/nautilus-view.c:2882
+#: ../src/nautilus-view.c:2802 ../src/nautilus-view.c:2815
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -4446,39 +4453,39 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * total size of those items. After the second comma
 #. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2896
+#: ../src/nautilus-view.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s, %s"
 msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4298
+#: ../src/nautilus-view.c:4245
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Abrir con %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4300
+#: ../src/nautilus-view.c:4247
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
 msgstr[0] "Usar Â%s para abrir o elemento seleccionado"
 msgstr[1] "Usar Â%s para abrir o elementos seleccionados"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5135
+#: ../src/nautilus-view.c:5082
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Executar Â%s en calquera dos elementos seleccionados"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5386
+#: ../src/nautilus-view.c:5333
 #, c-format
 msgid "Create a new document from template \"%s\""
 msgstr "Crear un novo documento desde o modelo Â%sÂ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5640
+#: ../src/nautilus-view.c:5587
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "Todos os ficheiros executÃbeis neste cartafol aparecerÃn no menà Scripts."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5642
+#: ../src/nautilus-view.c:5589
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -4486,7 +4493,7 @@ msgstr ""
 "Ao seleccionar un script desde o menÃ, ese script executarase con calquera "
 "dos elementos seleccionados como entrada."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5644
+#: ../src/nautilus-view.c:5591
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4548,7 +4555,7 @@ msgstr ""
 "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI que define a localizaciÃn actual "
 "no panel inactivo da xanela de visualizaciÃn dividida"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5723
+#: ../src/nautilus-view.c:5670
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -4556,7 +4563,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "O elemento %'d  seleccionado moverase se selecciona a orde Pegar"
 msgstr[1] "Os %'d elementos  seleccionados moverase se selecciona a orde Pegar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5730
+#: ../src/nautilus-view.c:5677
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -4565,82 +4572,76 @@ msgstr[0] "O %'d elemento  seleccionado copiarase se selecciona a orde Pegar"
 msgstr[1] ""
 "Os %'d elementos  seleccionados copiaranse se selecciona a orde Pegar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6146
+#: ../src/nautilus-view.c:6082
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "Non à posÃbel desmontar a localizaciÃn"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6167
+#: ../src/nautilus-view.c:6102
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "Non à posÃbel expulsar a localizaciÃn"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6182
+#: ../src/nautilus-view.c:6117
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Non à posÃbel deter a unidade"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6674
+#: ../src/nautilus-view.c:6603
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Conectar ao servior %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6679 ../src/nautilus-view.c:7790
-#: ../src/nautilus-view.c:7877 ../src/nautilus-view.c:7981
+#: ../src/nautilus-view.c:6608 ../src/nautilus-view.c:7719
+#: ../src/nautilus-view.c:7806 ../src/nautilus-view.c:7910
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6693
+#: ../src/nautilus-view.c:6622
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Nome da ligazÃn:"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6911
+#: ../src/nautilus-view.c:6840
 msgid "Create New _Document"
 msgstr "Crear novo _documento"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6912
+#: ../src/nautilus-view.c:6841
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Abrir co_n"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6913
+#: ../src/nautilus-view.c:6842
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Seleccione un programa co cal abrir o elemento seleccionado"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6915 ../src/nautilus-view.c:7160
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
-
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6916 ../src/nautilus-view.c:8479
+#: ../src/nautilus-view.c:6845 ../src/nautilus-view.c:8408
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr ""
 "Vexa ou modifique as propiedades para cada un dos elementos seleccionados"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6924
+#: ../src/nautilus-view.c:6853
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Crea un cartafol baleiro novo dentro deste cartafol"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6926
+#: ../src/nautilus-view.c:6855
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Non hai ningÃn modelo seleccionado"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6929
+#: ../src/nautilus-view.c:6858
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "Documento _baleiro"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6930
+#: ../src/nautilus-view.c:6859
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "Crea un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6934
+#: ../src/nautilus-view.c:6863
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta xanela"
 
@@ -4649,73 +4650,73 @@ msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta xanela"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6941 ../src/nautilus-view.c:7101
+#: ../src/nautilus-view.c:6870 ../src/nautilus-view.c:7030
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Abrir na xanela de navegaciÃn"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6942
+#: ../src/nautilus-view.c:6871
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Abre cada un dos elementos seleccionados nunha xanela de navegaciÃn"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:6875
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nun nova lapela"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6949
+#: ../src/nautilus-view.c:6878
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Outro _aplicativoâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:6954
+#: ../src/nautilus-view.c:6879 ../src/nautilus-view.c:6883
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Seleccione outro aplicativo co que abrir o elemento seleccionado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6953
+#: ../src/nautilus-view.c:6882
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Abrir con outro _aplicativoâ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6957
+#: ../src/nautilus-view.c:6886
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Abrir o cartafol de scripts"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6958
+#: ../src/nautilus-view.c:6887
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Mostra o cartafol que contÃn os scripts que aparecen neste menÃ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6966
+#: ../src/nautilus-view.c:6895
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Prepara os ficheiros seleccionados para moverse coa orde Pegar"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6970
+#: ../src/nautilus-view.c:6899
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Prepara os ficheiros seleccionados para copiarse coa orde Pegar"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6974
+#: ../src/nautilus-view.c:6903
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Move ou copia os anteriormente ficheiros seleccionados co unha orde de "
 "Cortar ou Copiar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6980
+#: ../src/nautilus-view.c:6909
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4724,28 +4725,28 @@ msgstr ""
 "Copiar nun cartafol seleccionado"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6982
+#: ../src/nautilus-view.c:6911
 msgid "Cop_y to"
 msgstr "Cop_iar a"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6983
+#: ../src/nautilus-view.c:6912
 msgid "M_ove to"
 msgstr "M_over a"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6986
+#: ../src/nautilus-view.c:6915
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Seleccionar todos os elementos nesta xanela"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6989
+#: ../src/nautilus-view.c:6918
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Seleccionar os elemen_tos coincidentesâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6990
+#: ../src/nautilus-view.c:6919
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr ""
 "Seleccionar os elementos nesta xanela que coincidan con un patrÃn "
@@ -4753,64 +4754,64 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6993
+#: ../src/nautilus-view.c:6922
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverter a selecciÃn"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6994
+#: ../src/nautilus-view.c:6923
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr ""
 "Seleccionar todos e sà os elementos que non estÃn seleccionados actualmente"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-view.c:6926
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6998
+#: ../src/nautilus-view.c:6927
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Duplicar cada un dos elementos seleccionados"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7001 ../src/nautilus-view.c:8464
+#: ../src/nautilus-view.c:6930 ../src/nautilus-view.c:8393
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "C_rear ligazÃn"
 msgstr[1] "C_rear ligazÃns"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7002
+#: ../src/nautilus-view.c:6931
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Crear unha ligazÃn simbÃlica para cada un dos elementos seleccionados"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-view.c:6934
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomearâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7006
+#: ../src/nautilus-view.c:6935
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Renomea o elemento seleccionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7014 ../src/nautilus-view.c:8425
+#: ../src/nautilus-view.c:6943 ../src/nautilus-view.c:8354
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Mover cada elemento seleccionado ao lixo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7018
+#: ../src/nautilus-view.c:6947
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado sen movelo ao lixo"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7021 ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:7060
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
@@ -4822,12 +4823,12 @@ msgstr "_Restaurar"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7031
+#: ../src/nautilus-view.c:6960
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Reiniciar visualizaciÃn ao _predeterminado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
+#: ../src/nautilus-view.c:6961
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Reiniciar a orde e nivel de ampliaciÃn para coincidir coas preferenzas de "
@@ -4835,125 +4836,125 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7035
+#: ../src/nautilus-view.c:6964
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Conectar a este servidor"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7036
+#: ../src/nautilus-view.c:6965
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Crear unha conexiÃn permanente con este servidor"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7040
+#: ../src/nautilus-view.c:6969
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Monta o volume seleccionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7044
+#: ../src/nautilus-view.c:6973
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Desmonta o volume selecionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7048
+#: ../src/nautilus-view.c:6977
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Extrae o volume seleccionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:6981
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Iniciar o volume seleccionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:8003
+#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:7932
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Deter o volume seleccionado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7084
-#: ../src/nautilus-view.c:7156
+#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:7013
+#: ../src/nautilus-view.c:7085
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Detectar os soportes na unidade seleccionada"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7064
+#: ../src/nautilus-view.c:6993
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Montar o volume asociado coa apertura do cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7068
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Desmontar o volume asociado coa apertura do cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7072
+#: ../src/nautilus-view.c:7001
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Extraer o volume asociado coa apertura do cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7076
+#: ../src/nautilus-view.c:7005
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar o volume asociado coa apertura do cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7080
+#: ../src/nautilus-view.c:7009
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Deter o volume asociado coa apertura do cartafol"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7087
+#: ../src/nautilus-view.c:7016
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Abrir ficheiro e pechar xanela"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7091
+#: ../src/nautilus-view.c:7020
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Gar_dar busca"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7092
+#: ../src/nautilus-view.c:7021
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Gardar a bÃsqueda editada"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7095
+#: ../src/nautilus-view.c:7024
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Gar_dar bÃsqueda comoâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7096
+#: ../src/nautilus-view.c:7025
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Garda a bÃsqueda actual como un ficheiro"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7102
+#: ../src/nautilus-view.c:7031
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Abre este ficheiro nunha xanela de navegaciÃn"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7106
+#: ../src/nautilus-view.c:7035
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Abre este cartafol nunha lapela nova"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7040
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Prepara este cartafol para ser movido coa orde Pegar"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7044
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Prepara este cartafol para ser copiado coa orde Pegar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7048
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -4962,273 +4963,273 @@ msgstr ""
 "Copiar neste cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7124
+#: ../src/nautilus-view.c:7053
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Move este cartafol ao lixo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7128
+#: ../src/nautilus-view.c:7057
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Elimina este cartafol sen movelo ao lixo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7136
+#: ../src/nautilus-view.c:7065
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Monta o volume asociado a este cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:7069
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Desmonta o volume asociado a este cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:7073
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Expulsa o volume asociado a este cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7148
+#: ../src/nautilus-view.c:7077
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Inicia o volume asociado a este cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7152
+#: ../src/nautilus-view.c:7081
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "DetÃn o volume asociado a este cartafol"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:7090
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Vexa ou modifique as propiedades de este cartafol"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7096
 msgid "_Other pane"
 msgstr "_Outro panel"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7094
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Copiar a selecciÃn actual a outro panel na xanela"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7168
+#: ../src/nautilus-view.c:7097
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Mover a selecciÃn actual a outro panel na xanela"
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7104
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251
 msgid "_Home"
 msgstr "_Inicio"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7172
+#: ../src/nautilus-view.c:7101
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
 msgstr "Copiar a selecciÃn actual ao cartafol persoal"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7176
+#: ../src/nautilus-view.c:7105
 msgid "Move the current selection to the home folder"
 msgstr "Mover a selecciÃn actual ao cartafol persoal"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7179 ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:7112
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Escritorio"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#: ../src/nautilus-view.c:7109
 msgid "Copy the current selection to the desktop"
 msgstr "Copiar a selecciÃn actual ao escritorio"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7113
 msgid "Move the current selection to the desktop"
 msgstr "Mover a selecciÃn actual ao escritorio"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7264
+#: ../src/nautilus-view.c:7193
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Executar ou xestionar os scripts desde %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Scripts"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7640
+#: ../src/nautilus-view.c:7569
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Mover o cartafol aberto fÃra do lixo a Â%sÂ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7643
+#: ../src/nautilus-view.c:7572
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Move o cartafol seleccionado desde o lixo a Â%sÂ"
 msgstr[1] "Move os cartafols seleccionados desde o lixo a Â%sÂ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7647
+#: ../src/nautilus-view.c:7576
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
 msgstr[0] "Move o cartafol seleccionado fÃra do lixo"
 msgstr[1] "Move os cartafoles seleccionados fÃra do lixo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7653
+#: ../src/nautilus-view.c:7582
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Move o ficheiro seleccionado desde o lixo a Â%sÂ"
 msgstr[1] "Move os ficheiros seleccionados desde o lixo a Â%sÂ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7657
+#: ../src/nautilus-view.c:7586
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
 msgstr[0] "Mover o ficheiro seleccionado fÃra do lixo"
 msgstr[1] "Mover os ficheiros seleccionados fÃra do lixo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7663
+#: ../src/nautilus-view.c:7592
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Mover o elemento seleccionado fÃra do lixo a Â%sÂ"
 msgstr[1] "Mover os elementos seleccionados fÃra do lixo a Â%sÂ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7667
+#: ../src/nautilus-view.c:7596
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
 msgstr[0] "Copiar o elemento seleccionado fÃra do lixo"
 msgstr[1] "Copiar os elementos seleccionados fÃra do lixo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7783 ../src/nautilus-view.c:7787
-#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:7978
+#: ../src/nautilus-view.c:7712 ../src/nautilus-view.c:7716
+#: ../src/nautilus-view.c:7903 ../src/nautilus-view.c:7907
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Iniciar a unidade seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7791 ../src/nautilus-view.c:7982
+#: ../src/nautilus-view.c:7720 ../src/nautilus-view.c:7911
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Conectar à unidade seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7794 ../src/nautilus-view.c:7881
-#: ../src/nautilus-view.c:7985
+#: ../src/nautilus-view.c:7723 ../src/nautilus-view.c:7810
+#: ../src/nautilus-view.c:7914
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Iniciar unidade multidisco"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7795 ../src/nautilus-view.c:7986
+#: ../src/nautilus-view.c:7724 ../src/nautilus-view.c:7915
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Inicia a unidade multidisco seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7798
+#: ../src/nautilus-view.c:7727
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "De_sbloquear unidade"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7799 ../src/nautilus-view.c:7990
+#: ../src/nautilus-view.c:7728 ../src/nautilus-view.c:7919
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Desbloquea a unidade seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7812
+#: ../src/nautilus-view.c:7741
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Deter a unidade seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:8007
+#: ../src/nautilus-view.c:7745 ../src/nautilus-view.c:7936
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Extrae de forma segura a unidade seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7819 ../src/nautilus-view.c:7906
-#: ../src/nautilus-view.c:8010
+#: ../src/nautilus-view.c:7748 ../src/nautilus-view.c:7835
+#: ../src/nautilus-view.c:7939
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7820 ../src/nautilus-view.c:8011
+#: ../src/nautilus-view.c:7749 ../src/nautilus-view.c:7940
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Desconecta a unidade seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7910
-#: ../src/nautilus-view.c:8014
+#: ../src/nautilus-view.c:7752 ../src/nautilus-view.c:7839
+#: ../src/nautilus-view.c:7943
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Deter unidade multidisco"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:8015
+#: ../src/nautilus-view.c:7753 ../src/nautilus-view.c:7944
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Deten a unidade multidisco seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7828 ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:7757 ../src/nautilus-view.c:7948
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Bloquear a unidade seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7870 ../src/nautilus-view.c:7874
+#: ../src/nautilus-view.c:7799 ../src/nautilus-view.c:7803
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar a unidade asociada co cartafol aberto"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7878
+#: ../src/nautilus-view.c:7807
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Conectar à unidade asociada co cartafol aberto"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7882
+#: ../src/nautilus-view.c:7811
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar o dispositivo multidisco asociado coa apertura do cartafol"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7886
+#: ../src/nautilus-view.c:7815
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Desbloquear a unidade asociada co cartafol aberto"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7899
+#: ../src/nautilus-view.c:7828
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "De_ter a unidade asociada co cartafol aberto"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7903
+#: ../src/nautilus-view.c:7832
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Extraer de modo seguro a unidade asociada co cartafol aberto"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7907
+#: ../src/nautilus-view.c:7836
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Desconectar a unidade asociada co cartafol aberto"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7911
+#: ../src/nautilus-view.c:7840
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Deter a unidade multidisco asociada co cartafol aberto"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7915
+#: ../src/nautilus-view.c:7844
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Bloquear a unidade asociada co cartafol aberto"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8420
+#: ../src/nautilus-view.c:8071 ../src/nautilus-view.c:8349
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Eliminar permanentemente"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8143
+#: ../src/nautilus-view.c:8072
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Elmina o cartafol aberto de forma permanente"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8147
+#: ../src/nautilus-view.c:8076
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Mover o cartafol aberto ao lixo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8327
+#: ../src/nautilus-view.c:8256
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Abrir con %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8384
+#: ../src/nautilus-view.c:8313
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
 msgstr[0] "Abrir nunha nova _xanela"
 msgstr[1] "Abrir en %'d novas _xanelas"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8404
+#: ../src/nautilus-view.c:8333
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] "Abrir en %'d nova _lapela"
 msgstr[1] "Abrir en %'d novas _lapela"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8421
+#: ../src/nautilus-view.c:8350
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Eliminar todos os elementos seleccionados de forma permanente"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8477
+#: ../src/nautilus-view.c:8406
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Vexa ou modifique as propiedades para o cartafol aberto"
 
@@ -5279,59 +5280,59 @@ msgstr "Marcar para localizaciÃn non existente"
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Ir à localizaciÃn especificada por este marcador"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
 msgid "You can choose another view or go to a different location."
 msgstr ""
 "Vostede pode seleccionar outra visualizaciÃn ou ir a unha localizaciÃn "
 "distinta."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:619
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "Non à posÃbel mostrar a localizaciÃn con este visor."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1065
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1072
 msgid "Content View"
 msgstr "VisualizaciÃn de contido"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1066
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1073
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "VisualizaciÃn do cartafol actual"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1749
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Nautilus non ten un visor capaz de mostrar o cartafol."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "A localizaciÃn non à un cartafol."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "Non à posÃbel atopar Â%sÂ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Comprobe se o escribiu ben e tÃnteo de novo."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1772
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus non pode xestionar Â%s localizaciÃns."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1775
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus non pode xestionar este tipo de localizaciÃn."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1782
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1791
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Non à posÃbel montar a localizaciÃn."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797
 msgid "Access was denied."
 msgstr "O acceso foi denegado."
 
@@ -5340,19 +5341,19 @@ msgstr "O acceso foi denegado."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1806
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "Non à posÃbel mostrar Â%s xa que non à posÃbel atopar o equipo."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1799
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1808
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr ""
 "Comprobe que o escribiu correctamente e que as configuraciÃns do proxy son "
 "correctas."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1814
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1823
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -5403,7 +5404,7 @@ msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
 msgstr "Copyright  %Idâ%Id Os autores de Nautilus"
 
 #. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:2003
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1996
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
 
@@ -5788,7 +5789,7 @@ msgstr "_Seguinte lapela"
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Activar a seguinte lapela"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:486
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:487
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover a lapela à _esquerda"
 
@@ -5796,7 +5797,7 @@ msgstr "Mover a lapela à _esquerda"
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Move a lapela actual à esquerda"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:495
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover a lapela à _dereita"
 
@@ -5906,15 +5907,15 @@ msgstr "Adiante no historial"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Arriba"
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:476
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:477
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Nova lapela"
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:505
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:506
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Pechar a lapela"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1513
+#: ../src/nautilus-window.c:1506
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s - Explorador de ficheiros"
@@ -5983,6 +5984,9 @@ msgstr "Enviar un ficheiro por correo, por mensaxarÃa instantÃneaâ"
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "Enviar ficheiros por correo, mensaxarÃa instantÃneaâ"
 
+#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
+#~ msgstr "Hai %S dispoÃÃbel, mais requÃrese %S."
+
 #~ msgid "%"
 #~ msgstr "%"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]