[gnome-system-log] [l10n] Updated German doc translation



commit 1c38a9f1edc8fa6bc0d234901642e1129c2b76e7
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Nov 13 01:36:54 2011 +0100

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po |  929 +++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 376 insertions(+), 553 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 12f8c80..ac05b69 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,642 +1,465 @@
 # German translation of the logview manual.
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011.
+# Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-12 01:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-17 13:35+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-07 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-12 20:44+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>\n"
+"Language-Team: Deutsch <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-system-log.xml:251(None)
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: C/pref-font-size.page:8(desc)
+msgid "Increase or decrease the size of the text."
+msgstr "Die TextgrÃÃe erhÃhen oder verringern."
+
+#: C/pref-font-size.page:11(name) C/log-view.page:12(name)
+#: C/log-search.page:11(name) C/log-filter.page:12(name)
+#: C/log-copy.page:11(name) C/log-close.page:12(name)
+#: C/introduction.page:11(name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Jekaterina Gerassimowa"
+
+#: C/pref-font-size.page:12(email) C/log-view.page:13(email)
+#: C/log-search.page:12(email) C/log-filter.page:13(email)
+#: C/log-copy.page:12(email) C/log-close.page:13(email)
+#: C/introduction.page:12(email)
+msgid "kittykat3756 googlemail com"
+msgstr "kittykat3756 googlemail com"
+
+#: C/pref-font-size.page:16(p) C/log-view.page:17(p) C/log-search.page:16(p)
+#: C/log-filter.page:17(p) C/log-copy.page:16(p) C/log-close.page:17(p)
+#: C/introduction.page:16(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/pref-font-size.page:21(title)
+msgid "Change font size"
+msgstr "TextgrÃÃe Ãndern"
+
+#: C/pref-font-size.page:23(p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced"
-msgstr "translated"
+"You can increase, decrease and reset the font size that the log is displayed "
+"in:"
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen die SchriftgrÃÃe, in der die Protokolle angezeigt werden, "
+"erhÃhen, verringern und zurÃcksetzen:"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:23(title)
-msgid "System Log Viewer Manual"
-msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch"
+#: C/pref-font-size.page:28(title)
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Schrift vergrÃÃern"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:26(para)
+#: C/pref-font-size.page:29(p)
 msgid ""
-"System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system "
-"log files."
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Der Systemprotokollbetrachter ist eine grafische Benutzerschnittstelle zum "
-"Betrachten und Ãberwachen Ihrer Systemprotokolldateien."
+"WÃhlen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Heranzoomen</gui></guiseq> oder "
+"drÃcken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>+</key></keyseq>."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:31(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#: C/pref-font-size.page:33(title)
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Schrift verkleinern"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:32(holder) C/gnome-system-log.xml:57(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
+#: C/pref-font-size.page:34(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Wegzoomen</gui></guiseq> oder "
+"drÃcken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>-</key></keyseq>."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:35(year) C/gnome-system-log.xml:165(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: C/pref-font-size.page:38(title)
+msgid "Reset to default size"
+msgstr "Auf StandardgrÃÃe zurÃcksetzen"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:36(holder)
-msgid "Judith Samson"
-msgstr "Judith Samson"
+#: C/pref-font-size.page:39(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Normale GrÃÃe</gui></guiseq> oder "
+"drÃcken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>0</key></keyseq>."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:47(publishername) C/gnome-system-log.xml:66(orgname)
-#: C/gnome-system-log.xml:110(para) C/gnome-system-log.xml:120(para)
-#: C/gnome-system-log.xml:130(para) C/gnome-system-log.xml:140(para)
-#: C/gnome-system-log.xml:150(para) C/gnome-system-log.xml:160(para)
-#: C/gnome-system-log.xml:170(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
+#: C/log-view.page:9(desc)
+msgid "Open and view logs."
+msgstr "Protokolle Ãffnen und betrachten"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemÃÃ den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder spÃteren, von der Free "
-"Software Foundation verÃffentlichten Version ohne unverÃnderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
-"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-HandbÃchern, die unter der "
-"GFDL verÃffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
-"Sammlung weiterverbreiten mÃchten, kÃnnen Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
-"der Lizenz zum Handbuch hinzufÃgen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
-"beschrieben ist."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
-"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
-"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
-"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃbuchstaben oder mit einem "
-"groÃen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
-"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:35(para)
+#: C/log-view.page:22(title)
+msgid "Open log"
+msgstr "Protokoll Ãffnen"
+
+#: C/log-view.page:24(p)
 msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DIESES DOKUMENT WIRD ÂWIE VORLIEGENDÂ GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
-"ART, SOWOHL AUSDRÃCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
-"AUCH OHNE EINSCHRÃNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÃNDERTE "
-"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃR EINEN BESTIMMTEN "
-"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
-"RISIKO WAS QUALITÃT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃNDERTE "
-"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÃNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
-"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃR "
-"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
-"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
-"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
-"GESTATTET AUÃER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:55(para)
+"Open logs by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq>. Your "
+"opened logs will be displayed in the side pane, to the left of the main "
+"area. You can view a log in the side pane by clicking it."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Ãffnen</gui></guiseq>, um Protokolle "
+"zu Ãffnen. Ihre geÃffneten Protokolle werden in der Seitenleiste angezeigt, "
+"links von der Hauptansicht. Sie kÃnnen eines der Protokolle in der "
+"Seitenleiste Ãffnen, indem Sie darauf klicken."
+
+#: C/log-view.page:29(p)
 msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNTER KEINEN UMSTÃNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
-"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃLICH FAHRLÃSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
-"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
-"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃNDERTEN FASSUNG DES "
-"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÃR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃDEN JEGLICHER "
-"ART, EINSCHLIEÃLICH UND OHNE EINSCHRÃNKUNGEN SCHÃDEN DURCH VERLUST VON "
-"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
-"ALLE ANDEREN SCHÃDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
-"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
-"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÃBER DIE MÃGLICHKEIT SOLCHER SCHÃDEN "
-"INFORMIERT WAREN."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:28(para)
+"You can expand some logs. This will show you a list of dates. By clicking "
+"one of the dates, you can view only the log lines from that date, instead of "
+"the whole log."
+msgstr ""
+"Einige Protokolle lassen sich ausklappen. Dadurch wird Ihnen eine "
+"Datumsliste angezeigt. Wenn Sie eines der Daten anklicken, kÃnnen Sie nur "
+"die Protokollzeilen fÃr dieses Datum anstelle des gesamten Protokolls "
+"anzeigen lassen."
+
+#: C/log-view.page:34(p)
 msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DAS DOKUMENT UND VERÃNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃGUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÃNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:54(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:55(surname) C/gnome-system-log.xml:75(orgname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "GNOME-Dokumentationsteam"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:58(email)
-msgid "gdocteam sun com"
-msgstr "gdocteam sun com"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:63(firstname)
-msgid "Judith"
-msgstr "Judith"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:64(surname)
-msgid "Samson"
-msgstr "Samson"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:67(email)
-msgid "judith samsonsource com"
-msgstr "judith samsonsource com"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:72(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:73(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:76(email)
-msgid "pcutler gnome org"
-msgstr "pcutler gnome org"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:81(firstname)
-msgid "Vincent"
-msgstr "Vincent"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:82(surname)
-msgid "Noel"
-msgstr "Noel"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:84(email)
-msgid "vincent noel gmail com"
-msgstr "vincent noel gmail com"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:104(revnumber)
-#| msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
-msgid "System Log Viewer Manual V2.5"
-msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.5"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:105(date)
-#| msgid "October 2005"
-msgid "October 2009"
-msgstr "Oktober 2009"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:107(para)
-msgid "Paul Cutler <email>pcutler gnome org</email>"
-msgstr "Paul Cutler <email>pcutler gnome org</email>"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:114(revnumber)
-msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
-msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.4"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:115(date)
-msgid "October 2005"
-msgstr "Oktober 2005"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:117(para)
-msgid "Vincent Noel <email>vincent noel gmail com</email>"
-msgstr "Vincent Noel <email>vincent noel gmail com</email>"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:124(revnumber)
-msgid "System Log Viewer Manual V2.3"
-msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.3"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:125(date)
-msgid "October 2002"
-msgstr "Oktober 2002"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:127(para) C/gnome-system-log.xml:137(para)
-#: C/gnome-system-log.xml:147(para) C/gnome-system-log.xml:157(para)
-msgid "Sun GNOME Documentation Team <email>gdocteam sun com</email>"
-msgstr "Sun GNOME-Dokumentationsteam <email>gdocteam sun com</email>"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:134(revnumber)
-msgid "System Log Viewer Manual V2.2"
-msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.2"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:135(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "August 2002"
+"The logs you have open when you quit the log viewer will be opened when you "
+"start it up again."
+msgstr ""
+"Die beim Beenden des Systemprotokollbetrachters geÃffneten Protokolle werden "
+"beim nÃchsten Start erneut geÃffnet."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:144(revnumber)
-msgid "System Log Viewer Manual V2.1"
-msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.1"
+#: C/log-search.page:8(desc)
+msgid "Search the text in the log that you are currently viewing."
+msgstr "Nach Text im aktuell geÃffneten Protokoll suchen."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:145(date)
-msgid "July 2002"
-msgstr "Juli 2002"
+#: C/log-search.page:21(title)
+msgid "Search log"
+msgstr "Protokoll durchsuchen"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:154(revnumber)
-msgid "System Log Viewer Manual V2.0"
-msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.0"
+#: C/log-search.page:23(p)
+msgid "To search the log you are currently viewing:"
+msgstr "Sie kÃnnen das aktuell geÃffnete Protokoll folgendermaÃen durchsuchen:"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:155(date)
-msgid "May 2002"
-msgstr "Mai 2002"
+#: C/log-search.page:27(p)
+msgid ""
+"Show the <gui>Find</gui> bar by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
+"key></keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Find</gui></"
+"guiseq>. The bar will be shown below the log."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Suchen</gui></guiseq> oder drÃcken "
+"Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>, um die <gui>Suchleiste</"
+"gui> zu Ãffnen. Die Suchleiste wird unterhalb des Protokolls angezeigt."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:164(revnumber)
-msgid "Logview Manual"
-msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch"
+#: C/log-search.page:33(p)
+msgid ""
+"Enter your search term into the field and press <key>Enter</key> to see the "
+"first result."
+msgstr ""
+"Geben Sie Ihren Suchbegriff ein und drÃcken Sie die <key>Eingabetaste</key>, "
+"um das erste Ergebnis zu sehen."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:167(para)
-msgid "Judith Samson <email>judith samsonsource com</email>"
-msgstr "Judith Samson <email>judith samsonsource com</email>"
+#: C/log-search.page:36(p)
+msgid "The search is case sensitive."
+msgstr "FÃr die Suche wird GroÃ-/Kleinschreibung berÃcksichtigt."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:175(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer."
-msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 des Systemprotokollbetrachters."
+#: C/log-search.page:40(p)
+msgid ""
+"Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to browse "
+"through the results."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die KnÃpfe <gui>RÃckwÃrts suchen</gui> und <gui>Weitersuchen</"
+"gui>, um die Suchergebnisse zu durchblÃttern."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:178(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "RÃckmeldungen"
+#: C/log-search.page:43(p)
+msgid "If you can not see the result highlighted, try scrolling to the left."
+msgstr ""
+"Falls Sie das hervorgehobene Suchergebnis nicht sehen kÃnnen, rollen Sie in "
+"der Ansicht nach links."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:179(para)
+#: C/log-search.page:47(p)
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"Press <key>Esc</key> to hide the find bar once you are finished with the "
+"search."
 msgstr ""
-"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
-"<application>Systemprotokollbetrachter</application> oder zu diesem Handbuch "
-"zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:gnome-"
-"feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite fÃr RÃckmeldungen</ulink>."
+"DrÃcken Sie <key>Esc</key>, um die Suchleiste zu schlieÃen, sobald Sie die "
+"Suche beendet haben."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:189(primary)
-msgid "System Log Viewer"
-msgstr "Systemprotokollbetrachter"
+#: C/log-search.page:50(p)
+msgid ""
+"You can only hide the <gui>find bar</gui> if you are currently focused on "
+"the search field. The bar will hide itself if you view another log."
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen die <gui>Suchleiste</gui> nur dann schlieÃen, wenn das Suchfeld "
+"fokussiert ist. Sobald Sie ein anderes Protokoll Ãffnen, wird die Suchleiste "
+"automatisch geschlossen."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:196(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "EinfÃhrung"
+#: C/log-filter.page:9(desc)
+msgid "Include or exclude shown lines using regular expressions."
+msgstr ""
+"Mit Hilfe regulÃrer AusdrÃcke bestimmte Zeilen anzeigen oder verbergen."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:198(para)
+#: C/log-filter.page:22(title)
+msgid "Filter log"
+msgstr "Protokolle filtern"
+
+#: C/log-filter.page:24(p)
 msgid ""
-"<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven "
-"viewer that you can use to view and monitor your system logs. "
-"<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that "
-"can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics "
-"display."
-msgstr ""
-"Der <application>Systemprotokollbetrachter</application> ist ein grafischer, "
-"menÃgesteuerter Betrachter, den Sie zum Betrachten und Ãberwachen Ihrer "
-"Systemprotokolldateien benutzen kÃnnen. Der "
-"<application>Systemprotokollbetrachter</application> stellt einige Funktionen "
-"bereit, die Ihnen beim Verwalten Ihrer Protokolle helfen, beispielsweise "
-"einen Kalender, eine ProtokollÃberwachung und eine Protokollstatistik."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:206(para)
+"The log viewer allows you to filter log content based on regular "
+"expressions. To set up or manage a new filter:"
+msgstr ""
+"Der Systemprotokollbetrachter ermÃglicht Ihnen, Protokollinhalte auf der "
+"Basis regulÃrer AusdrÃcke zu filtern. Sie kÃnnen Filter folgendermaÃen "
+"einrichten und verwalten:"
+
+#: C/log-filter.page:29(p)
 msgid ""
-"<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to "
-"system administration because it provides an easier, more user-friendly "
-"display of your logs than a text display of the log file. It is also useful "
-"for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you "
-"to continuously monitor crucial logs."
+"Open the filter manager dialog by clicking <guiseq><gui>Filters:</"
+"gui><gui>Manage Filters</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Wenn Sie noch unerfahren in der Systemverwaltung sind, stellt Ihnen der "
-"<application>Systemprotokollbetrachter</application> eine einfachere und "
-"benutzerfreundlichere Anzeige Ihrer Systemprotokolle zur VerfÃgung, im "
-"Gegensatz zur reinen Textansicht einer Protokolldatei. Auch fÃr "
-"fortgeschrittenere Systemverwalter ist der "
-"<application>Systemprotokollbetrachter</application> nÃtzlich, da Ãber eine "
-"MÃglichkeit der permanenten Ãberwachung wichtiger Protokolle verfÃgt."
+"WÃhlen Sie <guiseq><gui>Filter</gui><gui>Filter verwalten</gui></guiseq>, um "
+"den Dialog zur Filterverwaltung zu Ãffnen."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:215(para)
+#: C/log-filter.page:33(p)
 msgid ""
-"<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who have "
-"access to the system log files, which generally requires root access."
+"Click <gui>Add</gui> to add a new filter, or select an existing filter and "
+"click <gui>Properties</gui> to edit it."
 msgstr ""
-"Der <application>Systemprotokollbetrachter</application> ist nur verwendbar, "
-"wenn Sie Zugriff auf die Systemprotokolldateien haben, was im Allgemeinen die "
-"Rechte des Systemverwalters erfordert."
+"Klicken Sie auf <gui>HinzufÃgen</gui>, um einen neuen Filter hinzuzufÃgen, "
+"oder wÃhlen Sie einen existierenden Filter und klicken Sie auf "
+"<gui>Eigenschaften</gui>, um ihn zu bearbeiten."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:222(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Erste Schritte"
+#: C/log-filter.page:37(p)
+msgid "Fill in the form or edit the fields that you wish to change:"
+msgstr ""
+"FÃllen Sie die Formularfelder aus oder bearbeiten Sie die Felder nach Ihren "
+"WÃnschen:"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:224(para)
-msgid ""
-"You can start <application>System Log Viewer</application> in the following "
-"ways:"
+#: C/log-filter.page:40(title)
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: C/log-filter.page:41(p)
+msgid "The identifier for the filter"
+msgstr "Die Bezeichnung fÃr den Filter"
+
+#: C/log-filter.page:44(title)
+msgid "Regular Expression:"
+msgstr "RegulÃrer Ausdruck:"
+
+#: C/log-filter.page:45(p)
+msgid "What the filter will filter for"
+msgstr "Wonach gefiltert werden soll"
+
+#: C/log-filter.page:48(title)
+msgid "Highlight:"
+msgstr "Hervorheben:"
+
+#: C/log-filter.page:49(p)
+msgid "This option emphasizes the line containing the regular expression"
+msgstr ""
+"Diese Option hebt die Zeile hervor, die den regulÃren Ausdruck enthÃlt."
+
+#: C/log-filter.page:52(title)
+msgid "Background:"
+msgstr "Hintergrund:"
+
+#: C/log-filter.page:53(p)
+msgid "This is the font color"
+msgstr "Dies ist die Schriftfarbe."
+
+#: C/log-filter.page:55(p)
+msgid "The default font color is black, which does not emphasize the text."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen den <application>Systemprotokollbetrachter</application> auf die "
-"folgenden Arten starten:"
+"Die vorgegebene Schriftfarbe ist Schwarz, wodurch kein Text hervorgehoben "
+"wird."
+
+#: C/log-filter.page:60(title)
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Vordergrund:"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:228(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menà <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
+#: C/log-filter.page:61(p)
+msgid "This is the highlight color"
+msgstr "Dies ist die Hervorhebungsfarbe."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:230(para)
+#: C/log-filter.page:63(p)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log File "
-"Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
+"The default highlight color is black, which shows solid black lines as a "
+"result, so it would be wise to change it."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie <menuchoice><guisubmenu>Systemwerkzeuge</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Systemprotokoll</guimenuitem></menuchoice>."
+"Die vorgegebene Hervorhebungsfarbe ist Schwarz, wodurch vollkommen schwarze "
+"Zeilen angezeigt werden. Daher ist es ratsam, diese zu Ãndern."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:234(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Befehlszeile"
+#: C/log-filter.page:70(title)
+msgid "Hide:"
+msgstr "Verbergen:"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:236(para)
+#: C/log-filter.page:71(p)
 msgid ""
-"Type <command>gnome-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
+"This option hides the lines containing the regular expression from the shown "
+"log"
 msgstr ""
-"Geben Sie <command>gnome-system-log</command> ein, und drÃcken Sie dann die "
-"<keycap>Eingabetaste</keycap>."
+"Diese Option verbirgt die Zeilen aus dem angezeigten Protokoll, die den "
+"regulÃren Ausdruck enthalten."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:243(para)
+#: C/log-filter.page:77(p)
 msgid ""
-"When you start <application>System Log Viewer</application>, the following "
-"window is displayed."
+"Click <gui>Apply</gui> to save the new filter or save changes to an existing "
+"one"
 msgstr ""
-"Wenn Sie den <application>Systemprotokollbetrachter</application> starten, "
-"wird folgendes Fenster angezeigt."
+"Klicken Sie auf <gui>Anwenden</gui>, um den neuen Filter oder Ãnderungen an "
+"einem existierenden Filter zu speichern."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:247(title)
-msgid "System Log Viewer Window"
-msgstr "Systemprotokollbetrachter-Fenster"
+#: C/log-filter.page:81(p)
+msgid ""
+"Back at the filter manager dialog, click <gui>Close</gui> to apply the "
+"changes."
+msgstr ""
+"ZurÃck im Dialog zur Filterverwaltung klicken Sie auf <gui>SchlieÃen</gui>, "
+"um die Ãnderungen anzuwenden."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:254(phrase)
+#: C/log-filter.page:86(p)
 msgid ""
-"Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, "
-"scrollbars, and statusbar."
+"Check the box next to the name of the filter that you want to enable in "
+"<gui>Filters:</gui>. If you want to view only the filters which have "
+"<gui>Highlight</gui> enabled and are checked, check <guiseq><gui>Filters:</"
+"gui><gui>Show matches only</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Zeigt das Hauptfenster des Systemprotokollbetrachters. EnthÃlt MenÃleiste, "
-"Anzeigebereich, Rollbalken und Statusleiste."
+"Aktivieren Sie das Ankreuzfeld neben dem Namen des Filters in <gui>Filter</"
+"gui>, den Sie aktivieren wollen. Falls Sie nur Filter betrachten wollen, fÃr "
+"die <gui>Hervorheben</gui> aktiviert ist, aktivieren Sie "
+"<guiseq><gui>Filter</gui><gui>Nur Ãbereinstimmungen anzeigen</gui></guiseq>."
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-system-log.xml:260(para)
+#: C/log-filter.page:92(p)
 msgid ""
-"The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the "
-"application displays several log files by default (such as <filename>/var/log/"
-"messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of the "
-"application window. The log selected in this list is displayed in the main "
-"area of the application window."
-msgstr ""
-"Wenn Sie den <application>Systemprotokollbetrachter</application> zum ersten "
-"Mal starten, zeigt die Anwendung standardmÃÃig verschiedene Protokolldateien "
-"an (z.B. <filename>/var/log/messages</filename>). GeÃffnete Protokolle werden "
-"an der linken Seite des Anwendungsfensters aufgelistet. Das in dieser Liste "
-"ausgewÃhlte Protokoll wird im Anzeigebereich des Anwendungsfensters "
-"dargestellt."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:268(para)
+"If there is a conflict between a hidden and a highlighted filter, the line "
+"many show as an empty white line."
+msgstr ""
+"Falls ein Konflikt zwischen einem verbergenden und einem hervorhebenden "
+"Filter besteht, werden Zeilen oft als leere weiÃe Zeilen angezeigt."
+
+#: C/log-filter.page:97(p)
 msgid ""
-"By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every "
-"opened log, and any change appears automatically in the main window. See "
-"<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
+"If you uncheck a filter while viewing only matches, the log will show the "
+"lines without any formatting, regardless of whether they were hidden or "
+"highlighted before. The filter should reset when you check a highlighted "
+"filter."
 msgstr ""
-"StandardmÃÃig Ãberwacht der <application>Systemprotokollbetrachter</"
-"application> jedes der geÃffneten Protokolle auf Ãnderungen. Jede Ãnderung "
-"erscheint automatisch im Hauptfenster. Weitere Informationen hierzu finden "
-"Sie in <xref linkend=\"syslog-monitor\"/>."
+"Wenn Sie einen Filter deaktivieren, wÃhrend Sie nur Ãbereinstimmungen "
+"anzeigen lassen, werden im Protokoll nur die Zeilen ohne Formatierung "
+"angezeigt, unabhÃngig davon, ob sie vorher verborgen oder hervorgehoben "
+"wurden. Der Filter wird zurÃckgesetzt, sobald Sie einen hervorhebenden "
+"Filter aktivieren."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:277(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Benutzung"
+#: C/log-copy.page:8(desc)
+msgid "Copy text from the log."
+msgstr "Text aus einem Protokoll kopieren."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:280(title)
-msgid "To View a Log"
-msgstr "Betrachten eines Protokolls"
+#: C/log-copy.page:20(title)
+msgid "Copy log"
+msgstr "Protokolle kopieren"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:281(para)
+#: C/log-copy.page:22(p)
 msgid ""
-"To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, "
-"select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. "
-"Use the scrollbars to scroll through the log."
-msgstr ""
-"Um ein Protokoll zu betrachten, wÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Ãffnen</guimenuitem></menuchoice>. Im Dialog "
-"<guilabel>Protokoll Ãffnen</guilabel> wÃhlen Sie das zu Ãffnende Protokoll "
-"aus und klicken dann auf <guibutton>Ãffnen</guibutton>. Verwenden Sie die "
-"Rollbalken, um durch das Protokoll zu rollen."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:287(para)
-msgid ""
-"You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</"
-"application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log Viewer</"
-"guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the application "
-"window. The log selected in this list is displayed in the main area of the "
-"application window. To display another log already opened in "
-"<application>System Log Viewer</application>, select it in the log list."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen so viele Protokolle Ãffnen, wie Sie wollen. Der "
-"<application>Systemprotokollbetrachter</application> zeigt eines der "
-"Protokolle im <guilabel>Systemprotokollbetrachter</guilabel>-Fenster an. "
-"GeÃffnete Protokolle werden an der linken Seite des Anwendungsfensters "
-"aufgelistet. Das in dieser Liste ausgewÃhlte Protokoll wird im Anzeigebereich "
-"des Anwendungsfensters dargestellt. Um ein anderes bereits im "
-"<application>Systemprotokollbetrachter</application> geÃffnetes Protokoll "
-"anzuzeigen, wÃhlen Sie es in der Protokollliste aus."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:295(para)
+"Highlight the section of the log that you want to copy with the cursor and "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Markieren Sie den Abschnitt des Protokolls, den Sie kopieren wollen, und "
+"drÃcken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq> oder wÃhlen Sie "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Kopieren</gui></guiseq>."
+
+#: C/log-copy.page:27(p)
 msgid ""
-"Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open "
-"zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
+"You can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</gui></guiseq>, to select all the "
+"text in the log which you are currently viewing."
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen <keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq> drÃcken oder "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alles auswÃhlen</gui></guiseq> wÃhlen, um "
+"den gesamten Text im aktuell betrachteten Protokoll auszuwÃhlen."
+
+#: C/log-close.page:9(desc)
+msgid "Remove the log you are currently viewing from the <gui>side pane</gui>."
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass es Ihnen der <application>Systemprotokollbetrachter</"
-"application> auch ermÃglicht, gepackte Protokolle zu Ãffnen, deren Dateinamen "
-"auf Â.gz enden."
+"Das aktuell betrachtete Protokoll aus der <gui>Seitenleiste</gui> entfernen."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:300(title)
-msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
-msgstr "Kopieren von Protokollzeilen in die Zwischenablage"
+#: C/log-close.page:21(title)
+msgid "Close log"
+msgstr "Protokolle schlieÃen"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:301(para)
+#: C/log-close.page:23(p)
 msgid ""
-"To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the "
-"main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you want "
-"to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Um eine oder mehrere Zeilen eines Protokolls in die Zwischenablage zu "
-"kopieren, wÃhlen Sie einfach die entsprechenden Zeilen im Anzeigebereich aus "
-"und wÃhlen <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Kopieren</"
-"guimenuitem></menuchoice> im MenÃ. Falls Sie das gesamte Protokoll in die "
-"Zwischenablage kopieren wollen, wÃhlen Sie es im Menà mit "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Alles auswÃhlen</"
-"guimenuitem></menuchoice> aus. WÃhlen Sie anschlieÃend "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Kopieren</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:313(title)
-msgid "To Hide the Sidebar"
-msgstr "Verbergen der Seitenleiste"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:314(para)
+"Close the log that you are currently viewing by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>W</key></keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
+"gui></guiseq>. This removes it from the <gui>side pane</gui> until you open "
+"the log again."
+msgstr ""
+"DrÃcken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>W</key></keyseq> oder wÃhlen Sie "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>SchlieÃen</gui></guiseq>, um das aktuell "
+"betrachtete Protokoll zu schlieÃen. Dadurch wird es aus der "
+"<gui>Seitenleiste</gui> entfernt, bis Sie das Protokoll erneut Ãffnen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:40(None)
 msgid ""
-"To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just "
-"select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu option."
+"@@image: 'figures/log-viewer-main.png'; md5=019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384"
 msgstr ""
-"Um die Seitenleiste anzuzeigen oder zu verbergen, welche die Protokollliste "
-"und den Kalender enthÃlt, wÃhlen Sie die MenÃoption "
-"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:321(title)
-msgid "To Monitor Logs"
-msgstr "Ãberwachen von Systemprotokollen"
+#: C/introduction.page:8(desc)
+msgid "Introduction to the <app>GNOME System Log</app>."
+msgstr "EinfÃhrung in den <app>Systemprotokollbetrachter</app>."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:322(para)
+#: C/introduction.page:20(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "EinfÃhrung"
+
+#: C/introduction.page:22(p)
 msgid ""
-"You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By "
-"default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> are "
-"monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by "
-"<application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in "
-"bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, the "
-"new lines will appear automatically at the end of the log and, after five "
-"seconds, the log name will turn back to normal in the list."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen den <application>Systemprotokollbetrachter</application> zur "
-"Ãberwachung von Protokollen verwenden. StandardmÃÃig Ãberwacht der "
-"<application>Systemprotokollbetrachter</application> jedes der geÃffneten "
-"Protokolle auf Ãnderungen. Wenn neue Zeilen zu einem vom "
-"<application>Systemprotokollbetrachter</application> Ãberwachten Protokoll "
-"hinzugefÃgt werden, erscheint der Name des Protokolls in fetter Schrift in "
-"der Protokollliste. Falls das betreffende Protokoll gegenwÃrtig im "
-"Anzeigebereich geÃffnet ist, erscheinen die neuen Zeilen automatisch am Ende "
-"des Protokolls. Nach fÃnf Sekunden wird der in fetter Schrift dargestellte "
-"Name des Protokolls in der Protokolls in die normale Anzeige zurÃckgesetzt."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:333(title)
-msgid "To View Log Information"
-msgstr "Anzeigen von Protokollinformationen"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:334(para)
-msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :"
-msgstr ""
-"Folgende Protokollinformationen werden generell in der Statusleiste angezeigt:"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:337(para)
-msgid "Number of lines in the log."
-msgstr "Anzahl der Zeilen im Protokoll."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:339(para)
-msgid "Size of the log in bytes."
-msgstr "GrÃÃe des Protokolls in Byte."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:341(para)
-msgid "Date the log was last modified."
-msgstr "Zeitpunkt der letzten Ãnderung des Protokolls."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:344(para)
+"<app>Log File Viewer</app> is a graphical, menu-driven viewer that you can "
+"use to view and monitor your system logs. <app>Log File Viewer</app> comes "
+"with a few functions that can help you manage your logs, including a log "
+"monitor and log statistics display."
+msgstr ""
+"Der <app>Systemprotokollbetrachter</app> ist ein grafischer, menÃgesteuerter "
+"Betrachter, den Sie zum Betrachten und Ãberwachen Ihrer "
+"Systemprotokolldateien benutzen kÃnnen. Der <app>Systemprotokollbetrachter</"
+"app> stellt einige Funktionen bereit, die Ihnen beim Verwalten Ihrer "
+"Protokolle helfen, beispielsweise eine ProtokollÃberwachung und eine "
+"Protokollstatistik."
+
+#: C/introduction.page:27(p)
 msgid ""
-"The status bar can be displayed or hidden using the "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
-"menuchoice> option."
+"<app>Log File Viewer</app> is useful if you are new to system administration "
+"because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than "
+"a text display of the log file. It is also useful for more experienced "
+"administrators, as it contains a monitor to enable you to continuously "
+"monitor crucial logs."
 msgstr ""
-"Die Statusleiste kann mit der MenÃoption <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-"guimenu><guimenuitem>Statusleiste</guimenuitem></menuchoice> angezeigt oder "
-"verborgen werden."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:350(title)
-msgid "To Close a Log"
-msgstr "SchlieÃen eines Protokolls"
+"Wenn Sie noch unerfahren in der Systemverwaltung sind, stellt Ihnen der "
+"<app>Systemprotokollbetrachter</app> eine einfachere und "
+"benutzerfreundlichere Anzeige Ihrer Systemprotokolle zur VerfÃgung, im "
+"Gegensatz zur reinen Textansicht einer Protokolldatei. Auch fÃr "
+"fortgeschrittenere Systemverwalter ist der <app>Systemprotokollbetrachter</"
+"app> nÃtzlich, da er Ãber eine MÃglichkeit der permanenten Ãberwachung "
+"wichtiger Protokolle verfÃgt."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:351(para)
+#: C/introduction.page:34(p)
 msgid ""
-"To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<app>Log File Viewer</app> is useful only to those who have access to the "
+"system log files, which generally requires root access."
 msgstr ""
-"Um ein Protokoll zu schlieÃen, wÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>SchlieÃen</guimenuitem></menuchoice>."
+"Der <app>Systemprotokollbetrachter</app> ist nur verwendbar, wenn Sie "
+"Zugriff auf die Systemprotokolldateien haben, was im Allgemeinen die Rechte "
+"des Systemverwalters erfordert."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:357(title)
-msgid "To Exit System Log Viewer"
-msgstr "Beenden des Systemprotokollbetrachters"
+#: C/index.page:5(title)
+msgid "Log File Viewer Help"
+msgstr "Hilfe zum Systemprotokollbetrachter"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:358(para)
-msgid ""
-"To exit <application>System Log Viewer</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Um den <application>Systemprotokollbetrachter</application> zu schlieÃen, "
-"wÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Beenden</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/index.page:8(title)
+msgid "Working with the <app>Log File Viewer</app>"
+msgstr "Arbeiten mit dem <app>Systemprotokollbetrachter</app>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnome-system-log.xml:0(None)
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009, 2010"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To stop monitoring a specific log, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Monitor</guimenuitem></menuchoice> option. Check this "
-#~ "option again to turn monitoring back on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um die Ãberwachung eines bestimmten Protokolls zu stoppen, deaktivieren "
-#~ "Sie die Option <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Ãberwachen</guimenuitem></menuchoice>. Aktivieren Sie "
-#~ "diese Option wieder, um die Ãberwachung wiederaufzunehmen."
-
-#~ msgid "To Use the Calendar"
-#~ msgstr "Benutzung des Kalenders"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, a calendar is displayed in the left side of the "
-#~ "<application>System Log Viewer</application> window, under the log list. "
-#~ "In this calendar, the dates present in the currently select log are "
-#~ "displayed in bold. To jump to a particular date, select it in the calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "StandardmÃÃig wird unterhalb der Protokollliste an der linken Seite des "
-#~ "<application>Systemprotokollbetrachter</application>-Fensters ein Kalender "
-#~ "angezeigt. In diesem Kalender werden die im gegenwÃrtig ausgewÃhlten "
-#~ "Protokoll vorhandenen Daten in fetter Schrift angezeigt. Um zu einem "
-#~ "bestimmten Datum zu springen, wÃhlen Sie es im Kalender aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To hide the calendar, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Calendar</guimenuitem></menuchoice> menu option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um den Kalender zu verbergen, deaktivieren Sie die MenÃoption "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Kalender</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
+msgstr "Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]