[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 1793af5920bd52efa7df6902f8f93f52dd788a98
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Nov 11 16:58:39 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  129 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 93 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index d92c2ae..47755e8 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -6,21 +6,21 @@
 # Francisco Molinero <paco byasl com>, 2011.
 # JoaquÃn Ignacio AramendÃa <samsagax gmail com>, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011., 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-03 14:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-22 17:34+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-10 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-11 16:35+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
 #: C/backup-thinkabout.page:13(credit/name) C/backup-what.page:14(credit/name)
 #: C/backup-where.page:16(credit/name) C/files-browse.page:12(credit/name)
 #: C/files-copy.page:16(credit/name) C/get-involved.page:12(credit/name)
-#: C/mailing-list.page:12(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
+#: C/help-mailing-list.page:12(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
 #: C/mouse-middleclick.page:14(credit/name)
 #: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name)
 #: C/nautilus-behavior.page:12(credit/name)
@@ -6786,11 +6786,15 @@ msgstr "Consejos y preguntas"
 msgid "How and where to report problems with these help topics."
 msgstr "CoÌmo y doÌnde informar de un error en estos temas de ayuda."
 
-#: C/get-involved.page:18(page/title)
+#: C/get-involved.page:17(page/title)
 msgid "Participate to improve this guide."
 msgstr "Participar para mejorar esta guÃa"
 
-#: C/get-involved.page:19(page/p)
+#: C/get-involved.page:20(section/title)
+msgid "Report a bug or an improvement"
+msgstr "Informar de un error o proponer una mejora"
+
+#: C/get-involved.page:21(section/p)
 msgid ""
 "This help system is created by a volunteer community. You are welcome to "
 "participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
@@ -6805,7 +6809,7 @@ msgstr ""
 "Para informar de un error, vaya a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
 "\">bugzilla.gnome.org</link>."
 
-#: C/get-involved.page:20(page/p)
+#: C/get-involved.page:23(section/p)
 msgid ""
 "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
 "about its status. If you don't already have an account, click the <gui>New "
@@ -6815,7 +6819,7 @@ msgstr ""
 "por correo electrÃnico acerca de su estado. Si aÃn no tiene una cuenta, "
 "simplemente pulse en el enlace <gui>New account</gui> para crear una."
 
-#: C/get-involved.page:23(page/p)
+#: C/get-involved.page:26(section/p)
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
 "gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
@@ -6832,7 +6836,7 @@ msgstr ""
 "product=gnome-user-docs\">examine</link> por si el error se parece a algÃn "
 "informe que ya exista."
 
-#: C/get-involved.page:27(page/p)
+#: C/get-involved.page:30(section/p)
 msgid ""
 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
 "you are filing a bug against this documentation you should choose the "
@@ -6844,7 +6848,7 @@ msgstr ""
 "componente <gui>gnome-help</gui>. Si no està seguro de a quà componente "
 "pertenece el error, elija <gui>general</gui>."
 
-#: C/get-involved.page:30(page/p)
+#: C/get-involved.page:33(section/p)
 msgid ""
 "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
 "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
@@ -6854,7 +6858,7 @@ msgstr ""
 "seleccione <gui>enhancement</gui> en el menà <gui>Severity</gui>. Rellene "
 "las secciones ÂSummary y ÂDescription y pulse <gui>Commit</gui>."
 
-#: C/get-involved.page:34(page/p)
+#: C/get-involved.page:37(section/p)
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
@@ -6862,6 +6866,25 @@ msgstr ""
 "Su informe obtendrà un nÃmero de ID, y su estado se actualizarà a medida que "
 "se trata.Gracias por ayudar a mejorar el proyecto Ayuda de GNOME."
 
+#: C/get-involved.page:43(section/title)
+#| msgid "Contents"
+msgid "Contact us"
+msgstr "Contactar"
+
+#: C/get-involved.page:44(section/p)
+#| msgid ""
+#| "You can send an email to the GNOME docs mailing list to learn more about "
+#| "how to get involved with the documentation team. <em>e-mail</em> gnome-"
+#| "doc-list gnome org"
+msgid ""
+"You can send an email to the GNOME docs mailing list to learn more about how "
+"to get involved with the documentation team. <em>e-mail</em> <link href="
+"\"mailto:gnome-doc-list gnome org\"/>."
+msgstr ""
+"Puede enviar un correo-e a la lista de correo GNOME docs para aprender como "
+"colaborar con el equipo de documentaciÃn. La <em>direcciÃn</em> es <link "
+"href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\"/>."
+
 #: C/hardware-auth.page:13(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards..."
@@ -7084,6 +7107,50 @@ msgctxt "link"
 msgid "Hardware problems"
 msgstr "Problemas de hardware"
 
+#: C/help-mailing-list.page:7(info/desc)
+msgid "Request support by e-mail."
+msgstr "Solicitar soporte por correo-e."
+
+#: C/help-mailing-list.page:16(credit/name)
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#: C/help-mailing-list.page:22(page/title)
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Lista de correo"
+
+#: C/help-mailing-list.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the "
+"GNOME mailing lists. Almost each GNOME application has its own mailing list. "
+"The complete list of mailing-lists are listed at <link href=\"http://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
+msgstr ""
+"Las listas de correo son discusiones basadas en correos-e. Puede pedir ayuda "
+"en las lista de correo de GNOME. La mayorÃa de las aplicaciones de GNOME "
+"tienen su propia lista de correo. Puede encontrar un listado completo de "
+"todas las listas de correo en <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo\"/>."
+
+#: C/help-mailing-list.page:30(note/p)
+msgid ""
+"You may need to register to the mailing-list before being able to send an "
+"email to it."
+msgstr ""
+"Puede que necesite registrarse en la lista de correo antes de poder enviar "
+"un correo-e a la misma."
+
+#: C/help-mailing-list.page:34(page/p)
+msgid ""
+"The default language used on mailing lists is English. There are user "
+"mailing lists for other languages. For example, <sys>gnome-de</sys> for "
+"German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to Chile."
+msgstr ""
+"El idioma que se usa de manera predeterminada en la listas de correo es el "
+"inglÃs. Hay listas de correo de usuarios en otros idiomas. Por ejemplo, "
+"<sys>gnome-de</sys> para quienes hablan alemÃn o <sys>gnome-cl-list</sys> "
+"para todo lo relacionado con Chile."
+
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:11(info/desc)
 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
 msgstr ""
@@ -7676,24 +7743,6 @@ msgstr ""
 "Puede elegir la rotaciÃn que quiere para su pantalla en la lista desplegable "
 "<gui>RotaciÃn</gui>."
 
-#: C/mailing-list.page:7(info/desc)
-msgid "Send us an e-mail."
-msgstr "EnvÃenos un correo"
-
-#: C/mailing-list.page:18(page/title)
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Lista de correo"
-
-#: C/mailing-list.page:19(page/p)
-msgid ""
-"You can send an email to the GNOME docs mailing list to learn more about how "
-"to get involved with the documentation team. <em>e-mail</em> gnome-doc-"
-"list gnome org"
-msgstr ""
-"Puede enviar un correo-e a la lista de correo GNOME docs para aprender como "
-"colaborar con el equipo de documentaciÃn. La <em>direcciÃn</em> es gnome-doc-"
-"list gnome org"
-
 #: C/media.page:13(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music"
@@ -7765,16 +7814,21 @@ msgid "Videos and video cameras"
 msgstr "VÃdeos y videocÃmaras"
 
 #: C/more-help.page:18(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link "
+#| "xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref="
+#| "\"mailing-list\">e-mail</link>"
 msgid ""
 "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref="
-"\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"mailing-list"
-"\">e-mail</link>"
+"\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-"
+"list\">Mailing-list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"about-this-guide\">Sugerencias sobre el uso de esta guÃa</"
 "link>, <link xref=\"get-involved\">ayude a mejorar esta guÃa</link>, <link "
-"xref=\"mailing-list\">correo-e</link>"
+"xref=\"help-mailing-list\">lista de correo</link>, <link xref=\"help-irc"
+"\">IRC</link>"
 
-#: C/more-help.page:22(page/title)
+#: C/more-help.page:26(page/title)
 msgid "Get more help"
 msgstr "Obtener mÃs ayuda"
 
@@ -20446,6 +20500,9 @@ msgstr "Pulse sobre la definiciÃn del atajo en la parte derecha."
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Pulse la combinaciÃn de teclas que quiere."
 
+#~ msgid "Send us an e-mail."
+#~ msgstr "EnvÃenos un correo"
+
 #~ msgid "Why can't I copy/move a file?"
 #~ msgstr "ÂPor quà no puedo cortar/mover un archivo?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]