[rhythmbox] Updated Czech translation



commit 0a41e44bf3e889b0d9137b3032416886c9167934
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Mon Nov 7 23:17:21 2011 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1988 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1016 insertions(+), 972 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 769e64c..5be4a78 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-13 11:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 22:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-05 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-07 23:12+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -89,6 +89,39 @@ msgstr "NepodaÅilo se pÅipojit k rouÅe GStreameru; zkontrolujte svou instalac
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "NepodaÅilo se vytvoÅit rouru GStreameru k pÅehrÃnà %s"
 
+#: ../data/playlists.xml.in.h:1
+msgid "My Top Rated"
+msgstr "NejlÃpe hodnocenÃ"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:2
+msgid "Recently Added"
+msgstr "NedÃvno pÅidanÃ"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+msgid "Recently Played"
+msgstr "NedÃvno pÅehranÃ"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
+msgid "Music Player"
+msgstr "PÅehrÃvaÄ hudby"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "PÅehrÃvat a organizovat vaÅi hudebnà kolekce"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:515
+#: ../shell/rb-shell.c:2520
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "PÅehrÃvaÄ hudby Rhythmbox"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid "A_dd if any criteria are matched"
 msgstr "PÅi_dat, pokud vyhovuje libovolnà kritÃrium"
@@ -125,7 +158,7 @@ msgstr "skladeb"
 msgid "A_lbum"
 msgstr "A_lbum"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
 msgid "BPM"
 msgstr "Tempo"
 
@@ -531,39 +564,6 @@ msgstr "SouÄasnà obsah"
 msgid "Removed files:"
 msgstr "OdstranÄnà soubory:"
 
-#: ../data/playlists.xml.in.h:1
-msgid "My Top Rated"
-msgstr "NejlÃpe hodnocenÃ"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:2
-msgid "Recently Added"
-msgstr "NedÃvno pÅidanÃ"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:3
-msgid "Recently Played"
-msgstr "NedÃvno pÅehranÃ"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-msgid "Music Player"
-msgstr "PÅehrÃvaÄ hudby"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "PÅehrÃvat a organizovat vaÅi hudebnà kolekce"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1229
-#: ../shell/rb-shell.c:2335
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "PÅehrÃvaÄ hudby Rhythmbox"
-
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "Zobrazit pÅepÃnaÄe sprÃvy sezenÃ"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:931
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1465
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
@@ -673,37 +673,39 @@ msgstr "%e. %b %Y"
 #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
 #. * a translated string.
 #.
+#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
 #: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
 #: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:597
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:414
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:557
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1052
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:453
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:74 ../plugins/lyrics/lyrics.py:76
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:641
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1123
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1512
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../shell/rb-shell-player.c:1763
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1763
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-song-info.c:920
 #: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1492
 msgid "Unknown"
@@ -720,13 +722,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "NepodaÅilo se zjistit volnà mÃsto na %s: %s"
 
 #: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -812,14 +814,6 @@ msgstr "Upustit grafickà dÃlo zde"
 msgid "Image provided by Last.fm"
 msgstr "ObrÃzek poskytnutà od Last.fm"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
-msgid "Audio CD Player"
-msgstr "PÅehrÃvaÄ zvukovÃch CD"
-
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
-msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
-msgstr "Podpora pro pÅehrÃvÃnà zvukovÃch CD jako zdrojÅ hudby"
-
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
 msgid "A_lbum:"
 msgstr "A_lbum:"
@@ -832,6 +826,14 @@ msgstr "Å_azenà umÄlcÅ:"
 msgid "_Disc:"
 msgstr "_Disk:"
 
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
+msgid "Audio CD Player"
+msgstr "PÅehrÃvaÄ zvukovÃch CD"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
+msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
+msgstr "Podpora pro pÅehrÃvÃnà zvukovÃch CD jako zdrojÅ hudby"
+
 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
 msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "Nalezeno vÃce alb"
@@ -848,88 +850,106 @@ msgstr ""
 msgid "_Continue"
 msgstr "_PokraÄovat"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "Z_kopÃrovat do kolekce"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
 msgid "Copy tracks to the library"
 msgstr "ZkopÃrovat stopy do kolekce"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168
 msgid "Reload"
 msgstr "Znovu naÄÃst"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Znovu naÄÃst informace o albu"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
 msgid "Extract"
 msgstr "ZkopÃrovat"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:445
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Vybrat stopy, kterà se majà zkopÃrovat"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:461
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "_Odeslat album"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
 msgid "Hide"
 msgstr "SkrÃt"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:464
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Toto album nebylo v databÃzi MusicBrainz nalezeno."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr ""
 "MÅÅete databÃzi MusicBrainz zdokonalit tÃm, Åe toto album do nà pÅidÃte."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:603
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<Neplatnà Unicode>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:646
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Stopa %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:707
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1102
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Zvukovà CD se nepodaÅilo naÄÃst"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:708
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅilo pÅistupovat k CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅilo ÄÃst informace o CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773
-#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1427
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:819
+#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
 msgid "Title"
 msgstr "NÃzev"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:826
 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:55 ../sources/rb-library-source.c:120
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "UmÄlec"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1103
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅilo zÃskat pÅÃstup k zaÅÃzenà CD."
 
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not contain any media"
+msgstr "ZaÅÃzenà â%sâ neobsahuje ÅÃdnà mÃdia"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr ""
+"ZaÅÃzenà â%sâ se nepodaÅilo otevÅÃt. Zkontrolujte oprÃvnÄnà pÅÃstupu k "
+"zaÅÃzenÃ."
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "Nelze ÄÃst CD: %s"
+
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
@@ -959,24 +979,6 @@ msgstr "Stopa %d"
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Nelze pÅistoupit na CD: %s"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "ZaÅÃzenà â%sâ neobsahuje ÅÃdnà mÃdia"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr ""
-"ZaÅÃzenà â%sâ se nepodaÅilo otevÅÃt. Zkontrolujte oprÃvnÄnà pÅÃstupu k "
-"zaÅÃzenÃ."
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Nelze ÄÃst CD: %s"
-
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
 msgid "Last.fm"
@@ -1003,7 +1005,7 @@ msgid "Create a Radio Station"
 msgstr "VytvoÅit stanici rÃdia"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
 msgid "Disabled"
 msgstr "ZakÃzÃno"
 
@@ -1063,78 +1065,106 @@ msgstr "Typ:"
 msgid "View your profile"
 msgstr "Zobrazit vÃÅ profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:243
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
+msgid "OK"
+msgstr "BudiÅ"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
+msgid "Logging in"
+msgstr "ProbÃhà pÅihlÃÅenÃ"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
+msgid "Request failed"
+msgstr "PoÅadavek selhal"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Chyba ovÄÅenà identity"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Hodiny nejsou sprÃvnÄ nastavenÃ"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "Tato verze aplikace Rhythmbox byla zakÃzÃna."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "OdesÃlÃnà skladeb selhalo pÅÃliÅ mnohokrÃt"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
 msgid "Refresh Profile"
 msgstr "ObÄerstvit profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
 msgid "Refresh your Profile"
 msgstr "ObÄerstvit vÃÅ profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:659
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
 msgid "Love"
 msgstr "OblÃbenÃ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:660
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "OznaÄit tuto skladbu jako oblÃbenou"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:662
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
 msgid "Ban"
 msgstr "ZakÃzat"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:663
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "ZakÃzat aktuÃlnà stopu pro dalÅà pÅehrÃvÃnÃ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:665
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
 msgid "Download"
 msgstr "StÃhnout"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:666
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
 msgid "Download the currently playing track"
 msgstr "StÃhnout prÃvÄ pÅehrÃvanou stopu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "V tuto chvÃli nejste pÅihlÃÅeni."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
 msgid "Log in"
 msgstr "PÅihlÃsit"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:784
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Äekà se na ovÄÅenà identityâ"
 
 # FIXME: "Continue" or something, this is too confusing
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:785
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
 msgid "Cancel"
 msgstr "ZruÅit"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Chyba ovÄÅenà identity. Zkuste se prosÃm pÅihlÃsit znovu."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Chyba pÅipojenÃ. Zkuste se prosÃm pÅihlÃsit znovu."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
 msgid "My Library"
 msgstr "Moje kolekce"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Moje doporuÄenà stopy"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Moje sousednà stanice"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1401
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s pÅehrÃvÃ"
@@ -1142,7 +1172,7 @@ msgstr "%s pÅehrÃvÃ"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1658
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Zobrazit na %s"
@@ -1150,42 +1180,42 @@ msgstr "_Zobrazit na %s"
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "Podobnà umÄlci:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "NejvÄtÅÃ fanouÅci umÄlce:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
 msgid "Library of User:"
 msgstr "Kolekce uÅivatele:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "Sousednà stanice uÅivatele:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "Stopy oblÃbenà uÅivatelem:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:79
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "DoporuÄenà stopy pro uÅivatele:"
 
@@ -1193,64 +1223,64 @@ msgstr "DoporuÄenà stopy pro uÅivatele:"
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr "Mix Radio pro uÅivatele:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "Stopy oÅtÃtkovanà s:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:92
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "PoslouchÃno skupinou:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "RÃdio %s"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "RÃdio fanouÅkÅ umÄlce %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "Kolekce uÅivatele %s"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "Sousednà stanice uÅivatele %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "OblÃbenà stopy %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "DoporuÄenà stopy uÅivatele %s"
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
 msgstr "Mix RÃdio uÅivatele %s"
@@ -1258,13 +1288,13 @@ msgstr "Mix RÃdio uÅivatele %s"
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "RÃdio se ÅtÃtky %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:147
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "RÃdio skupiny %s"
@@ -1285,18 +1315,18 @@ msgstr "_Smazat stanici"
 msgid "Delete station"
 msgstr "Smazat stanici"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:468
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:479
 msgid "You must enter your password to listen to this station"
 msgstr "Abyste mohli poslouchat tuto stanici, je tÅeba zadat heslo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1129
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1259
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:793
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1272
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Chyba ladÄnà stanice: neodpovÃdÃ"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "Neplatnà adresa URL stanice"
 
@@ -1304,44 +1334,44 @@ msgstr "Neplatnà adresa URL stanice"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Tato stanice je dostupnà pouze pÅedplatitelÅm %s."
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:840
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "K pÅehrÃnà stanice nenà k dispozici dostatek obsahu"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:845
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s jiÅ nadÃle nepodporuje tento typ stanice"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:849
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Chyba ladÄnà stanice: %i â %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:847
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:860
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "Chyba ladÄnà stanice: neoÄekÃvanà odpovÄÄ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:852
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:865
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "Chyba ladÄnà stanice: neplatnà odpovÄÄ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1257
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %s"
 msgstr "Chyba ladÄnà stanice: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1329
 #, c-format
 msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
 msgstr "Heslo pro proudovÄ vysÃlanà rÃdio %s pouÅÃvajÃcà zastaralà API"
@@ -1349,38 +1379,10 @@ msgstr "Heslo pro proudovÄ vysÃlanà rÃdio %s pouÅÃvajÃcà zastaralà API"
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1499
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Ladà se stanice"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
-msgid "OK"
-msgstr "BudiÅ"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
-msgid "Logging in"
-msgstr "ProbÃhà pÅihlÃÅenÃ"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
-msgid "Request failed"
-msgstr "PoÅadavek selhal"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Chyba ovÄÅenà identity"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
-msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr "Hodiny nejsou sprÃvnÄ nastavenÃ"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
-msgstr "Tato verze aplikace Rhythmbox byla zakÃzÃna."
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
-msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "OdesÃlÃnà skladeb selhalo pÅÃliÅ mnohokrÃt"
-
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "VypalovaÄka zvukovÃch CD"
@@ -1437,28 +1439,18 @@ msgstr "Nelze vytvoÅit projekt zvukovÃho CD"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:714
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
 msgid "Burn"
 msgstr "VypÃlit"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
 msgid "Copy CD"
 msgstr "KopÃrovat CD"
 
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
-msgid "Context Pane"
-msgstr "Kontextovà panel"
-
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
-msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-msgstr "Zobrazit informace vztahujÃcà se k prÃvÄ pÅehrÃvanà skladbÄ a umÄlci."
-
 #: ../plugins/context/AlbumTab.py:54
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Albums"
 msgstr "Alba"
 
@@ -1473,6 +1465,14 @@ msgstr "NaÄÃtajà se nejlepÅà alba umÄlce %s"
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "NaÄÃtà se biografie umÄlce %s"
 
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Kontextovà panel"
+
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "Zobrazit informace vztahujÃcà se k prÃvÄ pÅehrÃvanà skladbÄ a umÄlci."
+
 #. Add button to toggle visibility of pane
 #: ../plugins/context/ContextView.py:90
 msgid "Toggle Conte_xt Pane"
@@ -1509,7 +1509,8 @@ msgstr "Odkazy"
 msgid "No artist specified."
 msgstr "Neuveden ÅÃdnà umÄlec."
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:50
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:50 ../plugins/lyrics/lyrics.py:243
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:328
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Text"
 
@@ -1657,20 +1658,20 @@ msgstr "Hostitel:port sdÃlenà DAAP:"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Hudba %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:393
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:394
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "SdÃlenà hudby â%sâ vyÅaduje pro pÅipojenà heslo"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:505
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:506
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "PÅipojuje se ke sdÃlenà hudby"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:512
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:513
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "ObdrÅujà se skladby ze sdÃlenà hudby"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:597
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:598
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "NepodaÅilo se pÅipojit ke sdÃlenà hudby"
 
@@ -1701,8 +1702,6 @@ msgid "All Tracks"
 msgstr "VÅechny stopy"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Artists"
 msgstr "UmÄlci"
 
@@ -1716,7 +1715,7 @@ msgid "Playlists"
 msgstr "Seznamy skladeb"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
 msgid "FM Radio"
 msgstr "RÃdio FM"
 
@@ -1732,23 +1731,14 @@ msgstr "Novà st_anice rÃdia FM"
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "VytvoÅit novou stanici rÃdia FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Novà stanice rÃdia FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:375
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frekvence stanice rÃdia"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players"
-msgstr "PÅenosnà pÅehrÃvaÄe"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
-msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr ""
-"Podpora pro vÅeobecnà zaÅÃzenà pÅehrÃvÃnà zvuku (a takà PSP a Nokii 770)"
-
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
 msgid "<b>System</b>"
@@ -1789,6 +1779,15 @@ msgstr "SÃriovà ÄÃslo:"
 msgid "Tracks:"
 msgstr "Stop:"
 
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players"
+msgstr "PÅenosnà pÅehrÃvaÄe"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
+msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
+msgstr ""
+"Podpora pro vÅeobecnà zaÅÃzenà pÅehrÃvÃnà zvuku (a takà PSP a Nokii 770)"
+
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
 msgid "New Playlist"
@@ -1818,9 +1817,9 @@ msgstr "_Vlastnosti"
 msgid "Display device properties"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2061
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2086
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1606
 msgid "Advanced"
 msgstr "PokroÄilÃ"
 
@@ -1832,17 +1831,16 @@ msgstr "ProchÃzet rÅznorodà mÃstnà a Internetovà zdroje mÃdiÃ"
 msgid "Grilo media browser"
 msgstr "ProchÃzenà mÃdià Grilo"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:348
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
 msgid "Browse"
 msgstr "ProchÃzet"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:392
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "ZÃskat vÃce stop"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:847
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
 #, c-format
-#| msgid "Only showing %d results"
 msgid "Only showing %d result"
 msgid_plural "Only showing %d results"
 msgstr[0] "Zobrazen pouze %d vÃsledek"
@@ -1861,15 +1859,6 @@ msgstr ""
 "Aktualizuje stav IM podle souÄasnà skladby (pracuje s komunikÃtory Empathy, "
 "Gossip a Pidgin)"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr "PÅenosnà pÅehrÃvaÄe â iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
-msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr ""
-"Podpora pro zaÅÃzenà Apple iPod (zobrazenà obsahu, pÅehrÃvÃnà ze zaÅÃzenÃ)"
-
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
 msgid "Database version:"
 msgstr "Verze databÃze:"
@@ -1932,6 +1921,15 @@ msgstr "_NÃzev:"
 msgid "iPod detected"
 msgstr "ZjiÅtÄno zaÅÃzenà iPod"
 
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - iPod"
+msgstr "PÅenosnà pÅehrÃvaÄe â iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
+msgstr ""
+"Podpora pro zaÅÃzenà Apple iPod (zobrazenà obsahu, pÅehrÃvÃnà ze zaÅÃzenÃ)"
+
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Nelze inicializovat novà zaÅÃzenà iPod"
@@ -1970,7 +1968,7 @@ msgstr "_Odstranit"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Odstranit seznam skladeb"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1608
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -1978,7 +1976,7 @@ msgstr "Odstranit seznam skladeb"
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasty"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1951
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1976
 msgid "New playlist"
 msgstr "Novà seznam skladeb"
 
@@ -1990,31 +1988,35 @@ msgstr "Internetovà rÃdio"
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Podpora pro sluÅby vysÃlÃnà pÅenÃÅenà pÅes Internet"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Novà stanice internetovÃho _rÃdiaâ"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "VytvoÅit novou stanici internetovÃho rÃdia"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
 msgctxt "Radio"
-msgid "New"
-msgstr "NovÃ"
+msgid "Add"
+msgstr "PÅidat"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383 ../widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "ÅÃnr"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:481
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
+msgid "Search your internet radio stations"
+msgstr "Vyhledat stanici vaÅeho internetovÃho rÃdia"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
 msgid "Radio"
 msgstr "RÃdio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:621
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2022,26 +2024,26 @@ msgstr[0] "%d stanice"
 msgstr[1] "%d stanice"
 msgstr[2] "%d stanic"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Novà stanice internetovÃho rÃdia"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL stanice internetovÃho rÃdia:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Vlastnosti %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kb/s"
@@ -2071,19 +2073,69 @@ msgstr "LIRC "
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Vybrat sloÅku textÅâ"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:36
-msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
+msgstr "StÃhnout text skladby z Internetu"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37
-msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "Text skladby"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:38
-msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
+msgstr "<b>SloÅka textÅ</b>"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
+msgid "<b>Search engines</b>"
+msgstr "<b>VyhledÃvaÄe</b>"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
+msgid "Browse..."
+msgstr "ProchÃzetâ"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:160 ../plugins/lyrics/lyrics.py:162
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:171
+msgid "No lyrics found"
+msgstr "Text nenalezen"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205
+msgid "_Save"
+msgstr "_UloÅit"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:210 ../plugins/lyrics/lyrics.py:223
+#: ../shell/rb-shell.c:347
+msgid "_Edit"
+msgstr "U_pravit"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:225
+msgid "_Search again"
+msgstr "_Hledat znovu"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:283
+msgid "Searching for lyrics..."
+msgstr "VyhledÃvà se textâ"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:343
+msgid "Song L_yrics"
+msgstr "Text skladb_y"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:344
+msgid "Display lyrics for the playing song"
+msgstr "Zobrazit k pÅehrÃvanà skladbÄ text"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:36
+msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:38
+msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
@@ -2095,26 +2147,6 @@ msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
-msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "StÃhnout text skladby z Internetu"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Text skladby"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>SloÅka textÅ</b>"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr "<b>VyhledÃvaÄe</b>"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-msgid "Browse..."
-msgstr "ProchÃzetâ"
-
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
 msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
 msgstr ""
@@ -2261,6 +2293,18 @@ msgstr ""
 msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
 msgstr "VÃce informacà mÅÅete najÃt na http://www.magnatune.com/";
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
+msgstr ""
+"PÅidÃvà do Rhythmboxu podporu pro pÅehrÃvÃnà a nakupovÃnà z internetovÃho "
+"obchodu Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
+msgid "Magnatune Store"
+msgstr "Obchod Magnatune"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
 msgid "$10 US (better than average)"
 msgstr "10 USD (lepÅÃ neÅ prÅmÄr)"
@@ -2445,17 +2489,45 @@ msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:102
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:111
+msgid "Download Album"
+msgstr "StÃhnout album"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:112
+msgid "Download this album from Magnatune"
+msgstr "StÃhnout toto album z Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:116
+msgid "Artist Information"
+msgstr "Informace o umÄlci"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:117
+msgid "Get information about this artist"
+msgstr "ZÃskat informace o tomto umÄlci"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
+msgid "Cancel Downloads"
+msgstr "ZruÅit stahovÃnÃ"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:122
+msgid "Stop downloading purchased albums"
+msgstr "Zastavit stahovÃnà zakoupenÃch alb"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:258 ../plugins/magnatune/magnatune.py:261
+msgid "Couldn't store account information"
+msgstr "Nelze uchovat informace o ÃÄtu"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:259
 msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
-"online music store"
+"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
+"information."
 msgstr ""
-"PÅidÃvà do Rhythmboxu podporu pro pÅehrÃvÃnà a nakupovÃnà z internetovÃho "
-"obchodu Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
-msgid "Magnatune Store"
-msgstr "Obchod Magnatune"
+"Nastal problÃm pÅi pÅÃstupu ke klÃÄence. VÃce informacà zjistÃte z ladicÃho "
+"vÃstupu."
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:101
 msgid "Loading Magnatune catalog"
@@ -2503,7 +2575,7 @@ msgstr ""
 "Server Magnatune vrÃtil:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 ../widgets/rb-entry-view.c:1601
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
@@ -2554,7 +2626,7 @@ msgstr "Nelze otevÅÃt doÄasnà soubor: %s"
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "PÅejmenovat zaÅÃzenà MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:855
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:871
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Chyba zaÅÃzenà na pÅehrÃvÃnà mÃdii"
@@ -2562,12 +2634,12 @@ msgstr "Chyba zaÅÃzenà na pÅehrÃvÃnà mÃdii"
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:859
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:875
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Nelze otevÅÃt zaÅÃzenà %s %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:903
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:919
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "DigitÃlnà hudebnà pÅehrÃvaÄ"
 
@@ -2650,6 +2722,14 @@ msgstr "SprÃva napÃjenÃ"
 msgid "Playing"
 msgstr "PÅehrÃvà se"
 
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Interactive python console"
+msgstr "Interaktivnà konzola Pythonu"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Konzola Pythonu"
+
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
 msgid "_Python Console"
 msgstr "Konzola _Pythonu"
@@ -2682,14 +2762,6 @@ msgstr ""
 "vÃchozà heslo (ârhythmboxâ)."
 
 #. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console"
-msgstr "Interaktivnà konzola Pythonu"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "Konzola Pythonu"
-
 #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
 msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
 msgstr "Informovat Zeitgeist o vaÅich aktivitÃch"
@@ -2698,6 +2770,31 @@ msgstr "Informovat Zeitgeist o vaÅich aktivitÃch"
 msgid "Zeitgeist"
 msgstr "Zeitgeist"
 
+#: ../plugins/replaygain/config.py:65
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr "-15,0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/config.py:66
+msgid "0.0 dB"
+msgstr "0,0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/config.py:67
+msgid "15.0 dB"
+msgstr "15,0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/player.py:46
+#, python-format
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"ÄÃsti systÃmu GStreamer poÅadovanà pro zpracovÃnà funkcà ReplayGain nejsou "
+"dostupnÃ. KonkrÃtnÄ schÃzÃ: %s"
+
+#: ../plugins/replaygain/player.py:47
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr "ZÃsuvnà modul ReplayGain GStreamer nenà dostupnÃ"
+
 #: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
 msgid "ReplayGain"
 msgstr "ReplayGain"
@@ -2734,35 +2831,6 @@ msgstr "PouÅÃt komprim_aci, aby se zabrÃnilo oÅezÃnÃ"
 msgid "_Pre-amp:"
 msgstr "RuÄnà _korekce::"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:65
-msgid "-15.0 dB"
-msgstr "-15,0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/config.py:66
-msgid "0.0 dB"
-msgstr "0,0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/config.py:67
-msgid "15.0 dB"
-msgstr "15,0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/player.py:46
-#, python-format
-msgid ""
-"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
-"The missing elements are: %s"
-msgstr ""
-"ÄÃsti systÃmu GStreamer poÅadovanà pro zpracovÃnà funkcà ReplayGain nejsou "
-"dostupnÃ. KonkrÃtnÄ schÃzÃ: %s"
-
-#: ../plugins/replaygain/player.py:47
-msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
-msgstr "ZÃsuvnà modul ReplayGain GStreamer nenà dostupnÃ"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
-msgid "Python Source"
-msgstr "Zdroj Pythonu"
-
 #: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Python with no features"
 msgstr "Vzorovà pÅÃdavnà modul v Pythonu bez ÅÃdnÃch funkcÃ"
@@ -2771,6 +2839,10 @@ msgstr "Vzorovà pÅÃdavnà modul v Pythonu bez ÅÃdnÃch funkcÃ"
 msgid "Python Sample Plugin"
 msgstr "Vzorovà modul v Pythonu"
 
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
+msgid "Python Source"
+msgstr "Zdroj Pythonu"
+
 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
 #: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
@@ -2789,14 +2861,6 @@ msgstr "Vzorovà pÅÃdavnà modul ve Vala bez ÅÃdnÃch funkcÃ"
 msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "Vzorovà modul ve Vala"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:56
-msgid "Send to..."
-msgstr "Odeslatâ"
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:57
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Odeslat soubory poÅtou, komunikÃtoremâ"
-
 #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
 msgstr "Odeslat vybranà stopy pomocà poÅtovnÃho nebo komunikaÄnÃho programu"
@@ -2805,6 +2869,14 @@ msgstr "Odeslat vybranà stopy pomocà poÅtovnÃho nebo komunikaÄnÃho program
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Odeslanà stopy"
 
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:55
+msgid "Send to..."
+msgstr "Odeslatâ"
+
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:56
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "Odeslat soubory poÅtou, komunikÃtoremâ"
+
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
 msgid "Low quality"
 msgstr "NÃzkà kvalita"
@@ -3008,32 +3080,17 @@ msgstr "_Aktualizovat vÅechny kanÃly"
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Aktualizovat vÅechny kanÃly"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "All"
-msgstr "VÅe"
-
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-browser-source.c:148
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Hledat ve vÅech polÃch"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
-msgid "Feeds"
-msgstr "KanÃly"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Hledat kanÃly podcastÅ"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
-msgid "Episodes"
-msgstr "Epizody"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Hledat epizody podcastÅ"
 
@@ -3067,19 +3124,19 @@ msgstr "Odstranit jen _kanÃl"
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Odstranit kanÃl a soubory"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
 msgid "Downloaded"
 msgstr "StaÅeno"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
 msgid "Failed"
 msgstr "Selhalo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
 msgid "Waiting"
 msgstr "Äekà se"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3087,15 +3144,15 @@ msgstr[0] "%d kanÃl"
 msgstr[1] "VÅechny %d kanÃly"
 msgstr[2] "VÅech %d kanÃlÅ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Chyba podcastu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Odstranit epizodu podcastu a staÅenà soubor?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3105,15 +3162,15 @@ msgstr ""
 "VÅimnÄte si, Åe mÅÅete odstranit epizodu, ale ponechat si staÅenà soubor, "
 "zvolenÃm Odstranit jen epizodu."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Odstranit jen _epizodu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Odstranit epizodu a soubor"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3123,178 +3180,150 @@ msgstr[2] "%d epizod"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1307
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293
 msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "NovÃ"
+msgid "Add"
+msgstr "PÅidat"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313
+#. for Update Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualizovat"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356 ../podcast/rb-podcast-source.c:1367
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478
 msgid "Feed"
 msgstr "KanÃl"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "NespouÅtÄjte novou instanci Rhythmboxu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:118 ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:366
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "UkonÄit Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
 msgid "Check if Rhythmbox is already running"
 msgstr "Zkontrolovat, zda Rhythmbox jiÅ nebÄÅÃ"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Nezobrazovat existujÃcà okno Rhythmboxu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "SkrÃt okno Rhythmboxu"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà skladbu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà skladbu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "Posunout se v rÃmci aktuÃlnà skladby"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
-msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr "Zobrazit upozornÄnà na pÅehrÃvanou skladbu"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "PokraÄovat v pÅehrÃvÃnÃ, pokud je pozastaveno"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Pozastavit pÅehrÃvÃnÃ, pokud hraje"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "PÅepnout mezi pÅehrÃvÃnÃm a pozastavenÃm"
 
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "PÅehrÃt zvolenà URI, s pÅÃpadnÃm importem, pokud je tÅeba"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "URI to play"
 msgstr "URI k pÅehrÃvÃnÃ"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "PÅidat vybranà skladby do fronty"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "VyprÃzdnit frontu pÅed pÅidÃnÃm novÃch stop"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "Vypsat nÃzev a umÄlce pÅehrÃvanà skladby"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Vypsat formÃtovanà detaily skladby"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr "Vybrat zdroj odpovÃdajÃcà zadanà adrese URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Source to select"
 msgstr "Zdroj k vÃbÄru"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr "Aktivovat zdroj odpovÃdajÃcà zadanà adrese URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Source to activate"
 msgstr "Zdroj k aktivaci"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr "PÅehrÃvat ze zdroje odpovÃdajÃcÃho zadanà adrese URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Source to play from"
 msgstr "Zdroj pro pÅehrÃvÃnÃ"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Nastavit hlasitost pÅehrÃvÃnÃ"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "ZvÃÅit hlasitost pÅehrÃvÃnÃ"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "SnÃÅit hlasitost pÅehrÃvÃnÃ"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "Vypsat aktuÃlnà hlasitost pÅehrÃvÃnÃ"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
-msgid "Mute playback"
-msgstr "Ztlumit pÅehrÃvÃnÃ"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
-msgid "Unmute playback"
-msgstr "PÅehrÃvat nahlas"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
+#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Nastavit hodnocenà souÄasnà skladby"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
 msgid "Not playing"
 msgstr "NepÅehrÃvà se"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
-#, c-format
-msgid "Playback is muted.\n"
-msgstr "PÅehrÃvÃnà je ztlumeno.\n"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Hlasitost pÅehrÃvÃnà je %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
-#, c-format
-msgid ""
-"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
-"Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr ""
-"DatabÃze byla vytvoÅena novÄjÅà verzà aplikace Rhythmbox. Tato verze "
-"aplikace Rhythmbox neumà tuto databÃzi ÄÃst."
-
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
@@ -3392,63 +3421,30 @@ msgstr "%s, %s a %s"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s a %s"
 
-#: ../shell/main.c:110
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "Povolit ladicà vÃstup"
-
-#: ../shell/main.c:111
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "Povolit ladicà vÃstup odpovÃdajÃcà zadanÃmu ÅetÄzci"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+msgid "All"
+msgstr "VÅe"
 
-#: ../shell/main.c:112
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Neaktualizovat kolekci podle zmÄn souborÅ"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr ""
+"DatabÃze byla vytvoÅena novÄjÅà verzà aplikace Rhythmbox. Tato verze "
+"aplikace Rhythmbox neumà tuto databÃzi ÄÃst."
 
-#: ../shell/main.c:113
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Neregistrovat shell"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "MPEG Version 3.0 URL"
 
-#: ../shell/main.c:114
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "NeuklÃdat natrvalo ÅÃdnà data (implikuje --no-registration)"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
 
-#: ../shell/main.c:115
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "ZakÃzat naÄÃtÃnà zÃsuvnÃch modulÅ"
-
-#: ../shell/main.c:116
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "Cesta k souboru pouÅÃvanà databÃze"
-
-#: ../shell/main.c:117
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "Cesta k pouÅÃvanÃm seznamÅm skladeb"
-
-#: ../shell/main.c:119
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URIâ]"
-
-#: ../shell/main.c:158
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"SpusÅte â%sâ --help a uvidÃte Ãplnà seznam vÅech dostupnÃch pÅepÃnaÄÅ "
-"pÅÃkazovà ÅÃdky.\n"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "MPEG Version 3.0 URL"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "FormÃt sdÃlenÃho seznamu skladeb v XML"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "FormÃt sdÃlenÃho seznamu skladeb v XML"
 
 #. Submenu of Music
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
@@ -3583,537 +3579,581 @@ msgstr ""
 "Vyhledat novà zaÅÃzenà s mediÃlnÃmi ÃloÅiÅti, kterà nebyla zjiÅtÄna "
 "automaticky"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vybr_at vÅe"
+#: ../shell/rb-shell.c:346
+msgid "_Music"
+msgstr "_Hudba"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "Vybrat vÅechny skladby"
+#: ../shell/rb-shell.c:348
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "ZruÅit vÃbÄr vÅ_eho"
+#: ../shell/rb-shell.c:349
+msgid "_Control"
+msgstr "_OvlÃdÃnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "ZruÅit vÃbÄr vÅech skladeb"
+#: ../shell/rb-shell.c:350
+msgid "_Tools"
+msgstr "_NÃstroje"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Vyjmout"
+#: ../shell/rb-shell.c:351
+msgid "_Help"
+msgstr "_NÃpovÄda"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Vyjmout vÃbÄr"
+#: ../shell/rb-shell.c:353
+msgid "_Import Folder..."
+msgstr "_Importovat sloÅkuâ"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_KopÃrovat"
+#: ../shell/rb-shell.c:354
+msgid "Choose folder to be added to the Library"
+msgstr "Vyberte sloÅku, kterà bude pÅidÃna do kolekce"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "KopÃrovat vÃbÄr"
+#: ../shell/rb-shell.c:356
+msgid "Import _File..."
+msgstr "_Importovat souborâ"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "V_loÅit"
+#: ../shell/rb-shell.c:357
+msgid "Choose file to be added to the Library"
+msgstr "Vyberte soubor, kterà bude pÅidÃn do kolekce"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "VloÅit vÃbÄr"
+#: ../shell/rb-shell.c:359
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "Smazat jednotlivà vybranà poloÅky"
+#: ../shell/rb-shell.c:360
+msgid "Show information about Rhythmbox"
+msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstranit"
+#: ../shell/rb-shell.c:362
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "Odstranit jednotlivà vybranà poloÅky z kolekce"
+#: ../shell/rb-shell.c:363
+msgid "Display Rhythmbox help"
+msgstr "Zobrazit nÃpovÄdu aplikace Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_PÅesunout do koÅe"
+#: ../shell/rb-shell.c:365
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_konÄit"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "PÅesunout jednotlivà vybranà poloÅky do koÅe"
+#: ../shell/rb-shell.c:368
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_NastavenÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "PÅidat do _seznamu skladeb"
+#: ../shell/rb-shell.c:369
+msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+msgstr "Upravit pÅedvolby aplikace Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "PÅidat jednotlivà vybranà skladby do novÃho seznamu skladeb"
+#: ../shell/rb-shell.c:371
+msgid "Plu_gins"
+msgstr "ZÃsuvnà mo_duly"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "PÅidat do _fronty"
+#: ../shell/rb-shell.c:372
+msgid "Change and configure plugins"
+msgstr "ZmÄnit a nastavit pÅÃdavnà moduly"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "PÅidat jednotlivà vybranà skladby do fronty"
+#: ../shell/rb-shell.c:374
+msgid "Show _All Tracks"
+msgstr "Zobrazit _vÅechny stopy"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
+#: ../shell/rb-shell.c:375
+msgid "Show all tracks in this music source"
+msgstr "Zobrazit vÅechny stopy v tomto zdroji hudby"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "Odstranit z fronty jednotlivà vybranà poloÅky"
+#: ../shell/rb-shell.c:377
+msgid "_Jump to Playing Song"
+msgstr "PÅe_jÃt na pÅehrÃvanou skladbu"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "Vlastn_osti"
+#: ../shell/rb-shell.c:378
+msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+msgstr "Posunout pohled na prÃvÄ pÅehrÃvanou skladbu"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "Zobrazit informace o kaÅdà vybranà skladbÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:385
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "BoÄnà _panel"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:294
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_PÅedchozÃ"
+#: ../shell/rb-shell.c:386
+msgid "Change the visibility of the side pane"
+msgstr "ZmÄnit viditelnost boÄnÃho panelu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:295
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "ZaÄÃt pÅehrÃvat pÅedchozà skladbu"
+#: ../shell/rb-shell.c:388
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "LiÅta nÃstr_ojÅ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
-msgid "_Next"
-msgstr "_NÃsledujÃcÃ"
+#: ../shell/rb-shell.c:389
+msgid "Change the visibility of the toolbar"
+msgstr "ZmÄnit viditelnost liÅty nÃstrojÅ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "ZaÄÃt pÅehrÃvat nÃsledujÃcà skladbu"
+#: ../shell/rb-shell.c:391
+msgid "_Small Display"
+msgstr "_Malà zobrazenÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "Z_vÃÅit hlasitost"
+#: ../shell/rb-shell.c:392
+msgid "Make the main window smaller"
+msgstr "ZmenÅit hlavnà okno"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "ZvÃÅit hlasitost pÅehrÃvÃnÃ"
+#: ../shell/rb-shell.c:394
+msgid "Party _Mode"
+msgstr "ReÅim _veÄÃrku"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "S_nÃÅit hlasitost"
+#: ../shell/rb-shell.c:395
+msgid "Change the status of the party mode"
+msgstr "ZmÄnit stav reÅimu veÄÃrku"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "SnÃÅit hlasitost pÅehrÃvÃnÃ"
+#: ../shell/rb-shell.c:397
+msgid "Play _Queue as Side Pane"
+msgstr "_Fronta jako boÄnà panel"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
-msgid "_Play"
-msgstr "_PÅehrÃvat"
+#: ../shell/rb-shell.c:398
+msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
+msgstr "ZmÄnit, jestli je fronta viditelnà jako zdroj, nebo jako boÄnà panel"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312 ../shell/rb-shell-player.c:3807
-msgid "Start playback"
-msgstr "ZaÄÃt pÅehrÃvÃnÃ"
+#: ../shell/rb-shell.c:400
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "_Stavovà liÅta"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "Za_mÃchat"
+#: ../shell/rb-shell.c:401
+msgid "Change the visibility of the statusbar"
+msgstr "ZmÄnit viditelnost stavovà liÅty"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "PÅehrÃvat skladby v nÃhodnÃm poÅadÃ"
+#: ../shell/rb-shell.c:403
+msgid "_Browse"
+msgstr "_ProchÃzet"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Opakovat"
+#: ../shell/rb-shell.c:404
+msgid "Change the visibility of the browser"
+msgstr "ZmÄnit viditelnost prohlÃÅeÄe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Po pÅehrÃnà vÅech skladeb zaÄÃt pÅehrÃvat znova"
+#: ../shell/rb-shell.c:786
+msgid "Change the music volume"
+msgstr "ZmÄnit hlasitost hudby"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_PosuvnÃk pozice ve skladbÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:1828
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "Povolit ladicà vÃstup"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "ZmÄnit viditelnost posuvnÃku pozice ve skladbÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:1829
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "Povolit ladicà vÃstup odpovÃdajÃcà zadanÃmu ÅetÄzci"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:825
-msgid "Stream error"
-msgstr "Chyba proudu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:826
-msgid "Unexpected end of stream!"
-msgstr "NeoÄekÃvanà konec proudu!"
+#: ../shell/rb-shell.c:1830
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Neaktualizovat kolekci podle zmÄn souborÅ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:990
-msgid "Linear"
-msgstr "LineÃrnÃ"
+#: ../shell/rb-shell.c:1831
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Neregistrovat shell"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:992
-msgid "Linear looping"
-msgstr "LineÃrnà opakovÃnÃ"
+#: ../shell/rb-shell.c:1832
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "NeuklÃdat natrvalo ÅÃdnà data (implikuje --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:994
-msgid "Shuffle"
-msgstr "PromÃchat"
+#: ../shell/rb-shell.c:1833
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "ZakÃzat naÄÃtÃnà zÃsuvnÃch modulÅ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:996
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "NÃhodnÄ se stejnÃmi vahami"
+#: ../shell/rb-shell.c:1834
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "Cesta k souboru pouÅÃvanà databÃze"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:998
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "NÃhodnÄ podle doby od poslednÃho hranÃ"
+#: ../shell/rb-shell.c:1835
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "Cesta k pouÅÃvanÃm seznamÅm skladeb"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
-msgid "Random by rating"
-msgstr "NÃhodnÄ podle ohodnocenÃ"
+#: ../shell/rb-shell.c:1846
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"SpusÅte â%sâ --help a uvidÃte Ãplnà seznam vÅech dostupnÃch pÅepÃnaÄÅ "
+"pÅÃkazovà ÅÃdky.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "NÃhodnÄ podle doby od poslednÃho pÅehrÃnà a hodnocenÃ"
+#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
+#: ../shell/rb-shell.c:1947
+msgctxt "Library"
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "LineÃrnÄ, odstraÅovat poloÅky po pÅehrÃnÃ"
+#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
+#: ../shell/rb-shell.c:1949
+msgid "Show All"
+msgstr "Zobrazit vÅe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "NepodaÅilo se vytvoÅit pÅehrÃvaÄ: %s"
+#: ../shell/rb-shell.c:2259
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Chyba pÅi uklÃdÃnà informacà o skladbÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1568
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2540
 #, c-format
-msgid "Playlist was empty"
-msgstr "Seznam skladeb byl prÃzdnÃ"
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (Pozastaveno)"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2037
-#, c-format
-msgid "Not currently playing"
-msgstr "MomentÃlnÄ se nepÅehrÃvÃ"
+#: ../shell/rb-shell.c:2633
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
+"Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
+"Martin Picek <picek martin gmail com>\n"
+"Kamil PÃral <ripper42 gmail com>\n"
+"Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>\n"
+"Marek Äernockà <marek manet cz>"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2095
-#, c-format
-msgid "No previous song"
-msgstr "ÅÃdnà pÅedchozà skladba"
+#: ../shell/rb-shell.c:2636
+msgid ""
+"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Rhythmbox je svobodnà software; mÅÅete jej ÅÃÅit a modifikovat\n"
+"podle ustanovenà GNU General Public License vydanÃ\n"
+"Free Software Foundation; buÄ verze 2 tÃto licence, nebo\n"
+"(dle vlastnÃho uvÃÅenÃ) kterÃkoliv pozdÄjÅÃ verze.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2195
-#, c-format
-msgid "No next song"
-msgstr "ÅÃdnà nÃsledujÃcà skladba"
+#: ../shell/rb-shell.c:2640
+msgid ""
+"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Tento program je ÅÃÅen v nadÄji, Åe bude uÅiteÄnÃ,\n"
+"avÅak BEZ JAKÃKOLIV ZÃRUKY; neposkytujà se ani odvozenà zÃruky\n"
+" PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÄITÃ ÃÄEL. DalÅÃ podrobnosti\n"
+" hledejte v GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2316 ../shell/rb-shell-player.c:3457
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "NepodaÅilo se spustit pÅehrÃvÃnÃ"
+#: ../shell/rb-shell.c:2644
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Kopii GNU General Public License jste mÄli obdrÅet spolu s programem\n"
+"Rhythmbox; pokud se tak nestalo, napiÅte o ni Free Software Foundation, "
+"Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3160
-msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr "NepodaÅilo se zastavit pÅehrÃvÃnÃ"
+#: ../shell/rb-shell.c:2651
+msgid "Maintainers:"
+msgstr "SprÃvci:"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3279
-#, c-format
-msgid "Playback position not available"
-msgstr "PÅehrÃvacà umÃstÄnà nenà dostupnÃ"
+#: ../shell/rb-shell.c:2654
+msgid "Former Maintainers:"
+msgstr "DÅÃvÄjÅÃ sprÃvci:"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 ../shell/rb-shell-player.c:3345
-#, c-format
-msgid "Current song is not seekable"
-msgstr "V aktuÃlnà skladbÄ se nelze posouvat"
+#: ../shell/rb-shell.c:2657
+msgid "Contributors:"
+msgstr "PÅispÄvatelÃ:"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3802
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pozastavit pÅehrÃvÃnÃ"
+#: ../shell/rb-shell.c:2659
+msgid "Music management and playback software for GNOME."
+msgstr "Software pro sprÃvu a pÅehrÃvÃnà hudby pro prostÅedà GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3804
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zastavit pÅehrÃvÃnÃ"
+#: ../shell/rb-shell.c:2668
+msgid "Rhythmbox Website"
+msgstr "Webovà strÃnka Rhythmboxu"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2530
+#: ../shell/rb-shell.c:2715 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "NepodaÅilo se zobrazit nÃpovÄdu"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
-msgid "Rhythmbox Preferences"
-msgstr "PÅedvolby Rhythmbox"
+#: ../shell/rb-shell.c:2760
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Nastavit pÅÃdavnà moduly"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
-msgid "General"
-msgstr "ObecnÃ"
+#: ../shell/rb-shell.c:2849
+msgid "Import Folder into Library"
+msgstr "Importovat sloÅku do kolekce"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
-msgid "Playback"
-msgstr "PÅehrÃvÃnÃ"
+#: ../shell/rb-shell.c:2868
+msgid "Import File into Library"
+msgstr "Importovat soubor do kolekce"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:346
-msgid "_Music"
-msgstr "_Hudba"
+#: ../shell/rb-shell.c:3401 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "ÅÃdnà registrovanà zdroje nemohou obsluhovat URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "_Edit"
-msgstr "Ã_pravy"
+#: ../shell/rb-shell.c:3731
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "ÅÃdnà registrovanà zdroj neodpovÃdà adrese URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:348
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
+#: ../shell/rb-shell.c:3764 ../shell/rb-shell.c:3807
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "NeznÃmà URI skladby: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:349
-msgid "_Control"
-msgstr "_OvlÃdÃnÃ"
+#: ../shell/rb-shell.c:3816
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "NeznÃmà vlastnost %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "_Tools"
-msgstr "_NÃstroje"
+#: ../shell/rb-shell.c:3830
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "Neplatnà typ vlastnosti %s pro vlastnost %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:351
-msgid "_Help"
-msgstr "_NÃpovÄda"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybr_at vÅe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:353
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "_Importovat sloÅkuâ"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
+msgid "Select all songs"
+msgstr "Vybrat vÅechny skladby"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:354
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Vyberte sloÅku, kterà bude pÅidÃna do kolekce"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "ZruÅit vÃbÄr vÅ_eho"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "Import _File..."
-msgstr "_Importovat souborâ"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
+msgid "Deselect all songs"
+msgstr "ZruÅit vÃbÄr vÅech skladeb"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:357
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "Vyberte soubor, kterà bude pÅidÃn do kolekce"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vyjmout"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Vyjmout vÃbÄr"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:360
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Rhythmbox"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
+msgid "_Copy"
+msgstr "_KopÃrovat"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
+msgid "Copy selection"
+msgstr "KopÃrovat vÃbÄr"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:363
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "Zobrazit nÃpovÄdu aplikace Rhythmbox"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_loÅit"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_konÄit"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
+msgid "Paste selection"
+msgstr "VloÅit vÃbÄr"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:368
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_NastavenÃ"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+msgid "Delete each selected item"
+msgstr "Smazat jednotlivà vybranà poloÅky"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:369
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "Upravit pÅedvolby aplikace Rhythmbox"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:371
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "ZÃsuvnà mo_duly"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+msgid "Remove each selected item from the library"
+msgstr "Odstranit jednotlivà vybranà poloÅky z kolekce"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "ZmÄnit a nastavit pÅÃdavnà moduly"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_PÅesunout do koÅe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:374
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "Zobrazit _vÅechny stopy"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+msgid "Move each selected item to the trash"
+msgstr "PÅesunout jednotlivà vybranà poloÅky do koÅe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:375
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Zobrazit vÅechny stopy v tomto zdroji hudby"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
+msgid "Add to P_laylist"
+msgstr "PÅidat do _seznamu skladeb"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:377
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "PÅe_jÃt na pÅehrÃvanou skladbu"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+msgid "Add each selected song to a new playlist"
+msgstr "PÅidat jednotlivà vybranà skladby do novÃho seznamu skladeb"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:378
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Posunout pohled na prÃvÄ pÅehrÃvanou skladbu"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
+msgid "Add _to Play Queue"
+msgstr "PÅidat do _fronty"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "BoÄnà _panel"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+msgid "Add each selected song to the play queue"
+msgstr "PÅidat jednotlivà vybranà skladby do fronty"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:386
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "ZmÄnit viditelnost boÄnÃho panelu"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "LiÅta nÃstr_ojÅ"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+msgid "Remove each selected item from the play queue"
+msgstr "Odstranit z fronty jednotlivà vybranà poloÅky"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "ZmÄnit viditelnost liÅty nÃstrojÅ"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "Vlastn_osti"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+msgid "Show information on each selected song"
+msgstr "Zobrazit informace o kaÅdà vybranà skladbÄ"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:294
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_PÅedchozÃ"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:295
+msgid "Start playing the previous song"
+msgstr "ZaÄÃt pÅehrÃvat pÅedchozà skladbu"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:297
+msgid "_Next"
+msgstr "_NÃsledujÃcÃ"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
+msgid "Start playing the next song"
+msgstr "ZaÄÃt pÅehrÃvat nÃsledujÃcà skladbu"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:300
+msgid "_Increase Volume"
+msgstr "Z_vÃÅit hlasitost"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "_Small Display"
-msgstr "_Malà zobrazenÃ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
+msgid "Increase playback volume"
+msgstr "ZvÃÅit hlasitost pÅehrÃvÃnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "ZmenÅit hlavnà okno"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:303
+msgid "_Decrease Volume"
+msgstr "S_nÃÅit hlasitost"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "ReÅim _veÄÃrku"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+msgid "Decrease playback volume"
+msgstr "SnÃÅit hlasitost pÅehrÃvÃnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "ZmÄnit stav reÅimu veÄÃrku"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+msgid "_Play"
+msgstr "_PÅehrÃvat"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "_Fronta jako boÄnà panel"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312 ../shell/rb-shell-player.c:3811
+msgid "Start playback"
+msgstr "ZaÄÃt pÅehrÃvÃnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "ZmÄnit, jestli je fronta viditelnà jako zdroj, nebo jako boÄnà panel"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+msgid "Sh_uffle"
+msgstr "Za_mÃchat"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_Stavovà liÅta"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+msgid "Play songs in a random order"
+msgstr "PÅehrÃvat skladby v nÃhodnÃm poÅadÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "ZmÄnit viditelnost stavovà liÅty"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Opakovat"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1506
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "ZmÄnit hlasitost hudby"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+msgid "Play first song again after all songs are played"
+msgstr "Po pÅehrÃnà vÅech skladeb zaÄÃt pÅehrÃvat znova"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2053
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Chyba pÅi uklÃdÃnà informacà o skladbÄ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:320
+msgid "_Song Position Slider"
+msgstr "_PosuvnÃk pozice ve skladbÄ"
 
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2355
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (Pozastaveno)"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+msgid "Change the visibility of the song position slider"
+msgstr "ZmÄnit viditelnost posuvnÃku pozice ve skladbÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2448
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
-"Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
-"Martin Picek <picek martin gmail com>\n"
-"Kamil PÃral <ripper42 gmail com>\n"
-"Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>\n"
-"Marek Äernockà <marek manet cz>"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:825
+msgid "Stream error"
+msgstr "Chyba proudu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2451
-msgid ""
-"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Rhythmbox je svobodnà software; mÅÅete jej ÅÃÅit a modifikovat\n"
-"podle ustanovenà GNU General Public License vydanÃ\n"
-"Free Software Foundation; buÄ verze 2 tÃto licence, nebo\n"
-"(dle vlastnÃho uvÃÅenÃ) kterÃkoliv pozdÄjÅÃ verze.\n"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:826
+msgid "Unexpected end of stream!"
+msgstr "NeoÄekÃvanà konec proudu!"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2455
-msgid ""
-"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Tento program je ÅÃÅen v nadÄji, Åe bude uÅiteÄnÃ,\n"
-"avÅak BEZ JAKÃKOLIV ZÃRUKY; neposkytujà se ani odvozenà zÃruky\n"
-" PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÄITÃ ÃÄEL. DalÅÃ podrobnosti\n"
-" hledejte v GNU General Public License.\n"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:990
+msgid "Linear"
+msgstr "LineÃrnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2459
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr ""
-"Kopii GNU General Public License jste mÄli obdrÅet spolu s programem\n"
-"Rhythmbox; pokud se tak nestalo, napiÅte o ni Free Software Foundation, "
-"Inc.,\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:992
+msgid "Linear looping"
+msgstr "LineÃrnà opakovÃnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2466
-msgid "Maintainers:"
-msgstr "SprÃvci:"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:994
+msgid "Shuffle"
+msgstr "PromÃchat"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2469
-msgid "Former Maintainers:"
-msgstr "DÅÃvÄjÅÃ sprÃvci:"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:996
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "NÃhodnÄ se stejnÃmi vahami"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2472
-msgid "Contributors:"
-msgstr "PÅispÄvatelÃ:"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:998
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "NÃhodnÄ podle doby od poslednÃho hranÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2474
-msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr "Software pro sprÃvu a pÅehrÃvÃnà hudby pro prostÅedà GNOME."
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
+msgid "Random by rating"
+msgstr "NÃhodnÄ podle ohodnocenÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2483
-msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr "Webovà strÃnka Rhythmboxu"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "NÃhodnÄ podle doby od poslednÃho pÅehrÃnà a hodnocenÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2575
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Nastavit pÅÃdavnà moduly"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "LineÃrnÄ, odstraÅovat poloÅky po pÅehrÃnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2664
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Importovat sloÅku do kolekce"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "NepodaÅilo se vytvoÅit pÅehrÃvaÄ: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2683
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "Importovat soubor do kolekce"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1568
+#, c-format
+msgid "Playlist was empty"
+msgstr "Seznam skladeb byl prÃzdnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3214 ../shell/rb-shell.c:3571
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2037
 #, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "ÅÃdnà registrovanà zdroje nemohou obsluhovat URI %s"
+msgid "Not currently playing"
+msgstr "MomentÃlnÄ se nepÅehrÃvÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3691
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2095
 #, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "ÅÃdnà registrovanà zdroj neodpovÃdà adrese URI %s"
+msgid "No previous song"
+msgstr "ÅÃdnà pÅedchozà skladba"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3724 ../shell/rb-shell.c:3767
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2195
 #, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "NeznÃmà URI skladby: %s"
+msgid "No next song"
+msgstr "ÅÃdnà nÃsledujÃcà skladba"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2316 ../shell/rb-shell-player.c:3461
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "NepodaÅilo se spustit pÅehrÃvÃnÃ"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3164
+msgid "Couldn't stop playback"
+msgstr "NepodaÅilo se zastavit pÅehrÃvÃnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3776
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
 #, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "NeznÃmà vlastnost %s"
+msgid "Playback position not available"
+msgstr "PÅehrÃvacà umÃstÄnà nenà dostupnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3790
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3315 ../shell/rb-shell-player.c:3349
 #, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "Neplatnà typ vlastnosti %s pro vlastnost %s"
+msgid "Current song is not seekable"
+msgstr "V aktuÃlnà skladbÄ se nelze posouvat"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:137
-msgid "_Browse"
-msgstr "_ProchÃzet"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3806
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pozastavit pÅehrÃvÃnÃ"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:138
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "ZmÄnit viditelnost prohlÃÅeÄe"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3808
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastavit pÅehrÃvÃnÃ"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "PÅedvolby Rhythmbox"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
+msgid "General"
+msgstr "ObecnÃ"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:305
-msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-msgstr "Filtrovat zobrazenà hudby podle ÅÃnru, umÄlce, alba, nebo nÃzvu"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
+msgid "Playback"
+msgstr "PÅehrÃvÃnÃ"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
 #, c-format
@@ -4218,50 +4258,53 @@ msgstr "PÅenÃÅÃ se stopa %d z %d (%.0f%%)"
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "PÅenÃÅÃ se stopa %d z %d"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Search artists"
 msgstr "Hledat umÄlce"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Search albums"
 msgstr "Hledat alba"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
-msgid "Titles"
-msgstr "NÃzvy"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Search titles"
 msgstr "Hledat nÃzvy"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
+#: ../sources/rb-browser-source.c:135
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "ProchÃzet tento ÅÃn_r"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:137
+#: ../sources/rb-browser-source.c:136
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "Nastavit prohlÃÅeÄ na zobrazovÃnà jen tohoto ÅÃnru"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
+#: ../sources/rb-browser-source.c:138
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "ProchÃzet tohoto _umÄlce"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:140
+#: ../sources/rb-browser-source.c:139
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "Nastavit prohlÃÅeÄ na zobrazovÃnà jen tohoto umÄlce"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
+#: ../sources/rb-browser-source.c:141
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "ProchÃzet toto _album"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:143
+#: ../sources/rb-browser-source.c:142
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Nastavit prohlÃÅeÄ na zobrazovÃnà jen tohoto alba"
 
+#: ../sources/rb-device-source.c:106
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Nelze vysunout"
+
+#: ../sources/rb-device-source.c:124
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Nelze odpojit"
+
 #: ../sources/rb-display-page-group.c:86
 msgid "Library"
 msgstr "Kolekce"
@@ -4279,19 +4322,19 @@ msgid "Shared"
 msgstr "SdÃleno"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
 msgid "Install Additional Software"
 msgstr "Instalovat dodateÄnà software"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
 msgid "Additional software is required to play some of these files."
 msgstr "K pÅehrÃvÃnà tÄchto souborÅ je zapotÅebà dodateÄnà software."
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:355
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Chyby pÅi importu"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:392
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
 #, c-format
 msgid "%d import errors"
 msgid_plural "%d import errors"
@@ -4311,7 +4354,7 @@ msgstr "UmÄlec/Album"
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "UmÄlec â Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1447
+#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
@@ -4343,32 +4386,32 @@ msgstr "Stopa. UmÄlec â NÃzev"
 msgid "Music"
 msgstr "Hudba"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:367
+#: ../sources/rb-library-source.c:368
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Vyberte umÃstÄnà kolekce"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:421
+#: ../sources/rb-library-source.c:422
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Nastaveno nÄkolik umÃstÄnÃ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1109
+#: ../sources/rb-library-source.c:1110
 msgid "Example Path:"
 msgstr "PÅÃklad cesty:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1263 ../sources/rb-library-source.c:1267
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:863
+#: ../sources/rb-library-source.c:1264 ../sources/rb-library-source.c:1268
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Chyba pÅi pÅenosu stopy"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
 msgid "Sync with Library"
 msgstr "Synchronizovat s knihovnou"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
 msgid "Synchronize media player with the library"
 msgstr "Synchronizovat pÅehrÃvaÄ mÃdià s kolekcÃ"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
@@ -4376,7 +4419,7 @@ msgstr ""
 "NemÃte vybranou ÅÃdnou hudbu, seznam k pÅehrÃnà nebo podcast, kterà by se "
 "mÄly pÅenÃst do tohoto zaÅÃzenÃ."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -4384,24 +4427,24 @@ msgstr ""
 "Na zaÅÃzenà nenà dostatek volnÃho mÃsta pro pÅenos vybranà hudby, seznamÅ "
 "skladeb a podcastÅ."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "Nastavenà synchronizace %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Synchronizovat se zaÅÃzenÃm"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Nesynchronizovat"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
 msgid "Missing Files"
 msgstr "ChybÄjÃcà soubory"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
@@ -4409,57 +4452,55 @@ msgstr[0] "%d chybÄjÃcà soubor"
 msgstr[1] "%d chybÄjÃcà soubory"
 msgstr[2] "%d chybÄjÃcÃch souborÅ"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "Odstranit jednotlivà vybranà skladby ze seznamu skladeb"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
 msgid "Clear _Queue"
 msgstr "VyÄistit _frontu"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
 msgid "Remove all songs from the play queue"
 msgstr "Odstranit z fronty vÅechny skladby"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
 msgid "Shuffle Queue"
 msgstr "PromÃchat frontu"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
 msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
 msgstr "PromÃchat stopy ve frontÄ pÅehrÃvÃnÃ"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
 msgid "Clear"
 msgstr "VyprÃzdnit"
 
+#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
+msgctxt "Queue"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "PromÃchat"
+
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
 msgid "Play Queue"
 msgstr "PÅehrÃvat frontu"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:485
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485
 msgid "from"
 msgstr "z"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:484
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484
 msgid "by"
 msgstr "od"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Odstranit jednotlivà vybranà skladby ze seznamu skladeb"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:914
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Nelze vysunout"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:932
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Nelze odpojit"
-
-#: ../sources/rb-source.c:521
+#: ../sources/rb-source.c:523
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4467,7 +4508,7 @@ msgstr[0] "%d skladba"
 msgstr[1] "%d skladby"
 msgstr[2] "%d skladeb"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1344
+#: ../sources/rb-source.c:1305
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Importuje se (%d/%d)"
@@ -4520,68 +4561,68 @@ msgstr "TlaÄÃtka zobrazenà v dialogovÃm oknÄ s vÃstrahou"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Zobrazit vÃce po_drobnostÃ"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1151
 msgid "Lossless"
 msgstr "BezeztrÃtovÃ"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
 msgid "Comment"
 msgstr "KomentÃÅ"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
 msgid "Time"
 msgstr "Äas"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalita"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kb/s"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
 msgid "Rating"
 msgstr "HodnocenÃ"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
 msgid "Play Count"
 msgstr "PoÄet pÅehrÃnÃ"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
 msgid "Last Played"
 msgstr "Naposledy pÅehranÃ"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
 msgid "Date Added"
 msgstr "Datum pÅidÃnÃ"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Naposledy vidÄno"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
 msgid "Location"
 msgstr "UmÃstÄnÃ"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
 msgid "Now Playing"
 msgstr "PrÃvÄ se pÅehrÃvÃ"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Chyba pÅi pÅehrÃvÃnÃ"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:634
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4589,7 +4630,7 @@ msgstr[0] "%d umÄlec (%d)"
 msgstr[1] "VÅichni %d umÄlci (%d)"
 msgstr[2] "VÅech %d umÄlcÅ (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:637
+#: ../widgets/rb-property-view.c:639
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4597,7 +4638,7 @@ msgstr[0] "%d album (%d)"
 msgstr[1] "VÅechna %d alba (%d)"
 msgstr[2] "VÅech %d alb (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:640
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4605,7 +4646,7 @@ msgstr[0] "%d ÅÃnr (%d)"
 msgstr[1] "VÅechny %d ÅÃnry (%d)"
 msgstr[2] "VÅech %d ÅÃnrÅ (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:643
+#: ../widgets/rb-property-view.c:645
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4613,7 +4654,7 @@ msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "%d (%d)"
 msgstr[2] "%d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:649
+#: ../widgets/rb-property-view.c:651
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -4925,19 +4966,22 @@ msgstr[0] "%d hvÄdiÄka"
 msgstr[1] "%d hvÄzdiÄky"
 msgstr[2] "%d hvÄzdiÄek"
 
-#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:186
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Hledat:"
-
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:198
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Vymazat hledanà text"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:222
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+msgid "Select the search type"
+msgstr "Vybrat typ hledÃnÃ"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Hledat:"
+
 #: ../widgets/rb-song-info.c:371
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Vlastnosti skladby"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]