[gedit] Updated Spanish translation



commit 29ff3ec55b310415ab9fdd06b5c7d84401fbf5ac
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Nov 7 16:14:04 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  822 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 files changed, 759 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index d160f25..3ade32f 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -3,20 +3,20 @@
 #
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006.
 # MarÃa Majadas <maria majadas hispalinux es>, 2005.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-29 22:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-30 23:12+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-07 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-07 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -37,19 +37,28 @@ msgstr "editor de textos gedit"
 #: C/gedit-spellcheck.page:10(name) C/gedit-shortcut-keys.page:9(name)
 #: C/gedit-search.page:10(name) C/gedit-save-file.page:9(name)
 #: C/gedit-replace.page:10(name) C/gedit-quickstart.page:11(name)
-#: C/gedit-printing.page:11(name) C/gedit-plugins-terminal.page:10(name)
+#: C/gedit-printing.page:11(name) C/gedit-plugins-word-completion.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:10(name)
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:13(name) C/gedit-plugins-sort.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:9(name)
 #: C/gedit-plugins-pyconsole.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:9(name)
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:13(name)
 #: C/gedit-plugins-install.page:9(name)
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14(name)
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:13(name)
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:15(name)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:9(name)
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:9(name)
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:14(name)
 #: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:9(name)
-#: C/gedit-plugin-guide.page:10(name) C/gedit-open-recent.page:9(name)
-#: C/gedit-open-on-server.page:9(name) C/gedit-open-files.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:9(name) C/gedit-plugin-guide.page:10(name)
+#: C/gedit-open-recent.page:9(name) C/gedit-open-on-server.page:9(name)
+#: C/gedit-open-files.page:13(name)
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:9(name)
 #: C/gedit-full-screen.page:9(name) C/gedit-files-basic.page:9(name)
 #: C/gedit-edit-as-root.page:9(name) C/gedit-create-new-file.page:9(name)
@@ -65,17 +74,27 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/gedit-spellcheck.page:11(email) C/gedit-shortcut-keys.page:10(email)
 #: C/gedit-search.page:11(email) C/gedit-save-file.page:10(email)
 #: C/gedit-replace.page:11(email) C/gedit-quickstart.page:12(email)
-#: C/gedit-printing.page:12(email) C/gedit-plugins-terminal.page:11(email)
+#: C/gedit-printing.page:12(email)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:11(email)
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:14(email) C/gedit-plugins-sort.page:14(email)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:10(email)
 #: C/gedit-plugins-pyconsole.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:10(email)
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:14(email)
 #: C/gedit-plugins-install.page:10(email)
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:15(email)
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:14(email)
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:16(email)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:10(email)
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:14(email)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:10(email)
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:15(email)
 #: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:10(email)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:10(email)
 #: C/gedit-plugin-guide.page:11(email) C/gedit-open-recent.page:10(email)
 #: C/gedit-open-on-server.page:10(email) C/gedit-open-files.page:14(email)
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10(email)
@@ -888,8 +907,8 @@ msgid ""
 "Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
 "feature to move up or down through the text."
 msgstr ""
-"Pulse <key>Ctrl</key> y use el <key>deslizador</key> de su ratÃn o "
-"Âtouchpad para moverse hacia arriba o hacia abajo a travÃs del texto."
+"Pulse <key>Ctrl</key> y use el <key>deslizador</key> de su ratÃn o Âtouchpad "
+"para moverse hacia arriba o hacia abajo a travÃs del texto."
 
 #: C/gedit-search.page:47(p)
 msgid ""
@@ -1101,9 +1120,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gedit-quickstart.page:19(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gedit3-screenshot.png'; "
-#| "md5=174aac884967f8e4226ab33d9498c60b"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gedit3-screenshot.png'; "
 "md5=3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7"
@@ -1200,6 +1216,71 @@ msgstr "PostScript (.ps)"
 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 msgstr "GraÌfico vectorial escalable (.svg)"
 
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:14(name)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:24(cite)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:14(name)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:24(cite)
+msgid "Paul Weaver"
+msgstr "Paul Weaver"
+
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:15(email)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:15(email)
+msgid "ch3pjw bath ac uk"
+msgstr "ch3pjw bath ac uk"
+
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:18(desc)
+msgid "Autocomplete words or portions of code as you type"
+msgstr "Autocompletar palabras o fragmentos de cÃdigo segÃn escribe"
+
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:21(title)
+#| msgid "Bracket completion"
+msgid "Word completion"
+msgstr "Completado de palabras"
+
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:25(p)
+msgid ""
+"This assumes the reader knows how to use gedit in general. By the end of "
+"this page the reader will be able to use the word completion plugin whilst "
+"editing text documents or code."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:30(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
+#| "about your current document. To enable this plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Document Statisics</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
+"suggesting completions of words as you type. To enable the plugin, select "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Word "
+"Completion</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"El complemento <em>EstadÃsticas del documento</em> puede mostrarle varias "
+"estadÃsticas sobre el documento actual. Para activar este complemento, "
+"seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
+"gui><gui>Complementos</gui><gui>EstadÃsticas del documento</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:32(p)
+msgid ""
+"While editing, the <app>Word Completion</app> plugin will automatically "
+"display a pop-up list of words that begin with the letters you have already "
+"typed. Word suggestions are based upon words that appear elsewhere in your "
+"document and upon pre-defined keywords if your document is of a recognised "
+"format."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:34(p)
+msgid ""
+"To insert a suggested word, double-click on it in the pop-up list or press "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, where <key>Num</key> is the "
+"number displayed next to your desired word."
+msgstr ""
+"Para insertar una palabra sugerida, pulse dos veces en la lista emergente o "
+"pulse <keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, donde <key>Num</key> es "
+"el nÃmero mostrado junto a la palabra que quiere."
+
 #: C/gedit-plugins-terminal.page:13(desc)
 msgid "Add a terminal console to the bottom pane"
 msgstr "AÃadir una consola de terminal al panel inferior"
@@ -1309,8 +1390,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El panel lateral muestra inicialmente una lista de documentos abiertos, por "
 "lo que para ver y usar la <app>Lista de etiquetas</app>, deberà pulsar en la "
-"pestaÃa que muestra el icono ÂmÃs en la parte inferior del panel lateral. "
-"El icono se parece a esto:"
+"pestaÃa que muestra el icono ÂmÃs en la parte inferior del panel lateral. El "
+"icono se parece a esto:"
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:39(title)
 msgid "Inserting Tags and Special Characters"
@@ -1447,8 +1528,8 @@ msgid ""
 "The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting "
 "options:"
 msgstr ""
-"El diÃlogo ÂOrdenar se abrirÃ, permitiÃndole elegir entre varias opciones "
-"de ordenaciÃn:"
+"El diÃlogo ÂOrdenar se abrirÃ, permitiÃndole elegir entre varias opciones de "
+"ordenaciÃn:"
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:31(p)
 msgid ""
@@ -1492,6 +1573,88 @@ msgstr "Recortes"
 msgid "Coming soon!"
 msgstr "Muy pronto"
 
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:13(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a file or set of files"
+msgid "Quickly open a file or set of files"
+msgstr "Abrir un archivo o un conjunto de archivos"
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:16(title)
+#| msgid "*Quick open"
+msgid "Quick open"
+msgstr "Apertura rÃpida"
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
+#| "enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Spell "
+#| "Checker</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
+"helps you to open files more quickly than the regular way of opening files. "
+"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> Preferences</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Usar la caracterÃstica de comprobaciÃn de ortografÃa en <app>gedit</app> "
+"requiere que primero active el complemento del corrector ortogrÃfico. Para "
+"activar el complemento, seleccione <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Complementos</gui><gui>Corrector "
+"ortogrÃfico</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23(p)
+msgid "Once you've enabled it, here is how to use the plugin:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:26(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>gedit</app> will undo one action every time you press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> or select <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Open the <app>Quick Open</app> dialog by pressing <keyseq><key> Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"<app>gedit</app>desharà una acciÃn cada vez que pulse <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq> o seleccione <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Deshacer</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:29(p)
+msgid "The <gui>Quick Open</gui> file dialog will appear."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:30(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Find and select the file that you wish to open."
+msgid "Use your mouse to select the file or files that you want to open."
+msgstr "Buscar y seleccionar el archivo que quiere abrir."
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:32(p)
+msgid ""
+"To select several individual files, hold down your <key>Ctrl</key> key while "
+"you click on the files that you want to open."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:34(p)
+msgid ""
+"To select a group of files, click on the first file that you want to open, "
+"hold down the <key>Shift</key> key, and then click on the last file in the "
+"list that you want to open."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:37(p) C/gedit-open-on-server.page:28(p)
+msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Abrir</gui>."
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:40(p)
+msgid ""
+"The <app>Quick Open</app> plugin will only display files that you have "
+"previously opened."
+msgstr ""
+
 #: C/gedit-plugins-pyconsole.page:12(desc)
 msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane"
 msgstr ""
@@ -1532,6 +1695,87 @@ msgstr ""
 "<gui>Consola Python</gui> aparecerà en una pestaÃa separada en el panel "
 "inferior."
 
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:11(years)
+#| msgid "2010"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:14(desc)
+msgid "Edit a document in multiple places at once"
+msgstr "Editar un documento en varios sitios a la vez"
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:17(title)
+#| msgid "Quit gedit"
+msgid "Multi edit"
+msgstr "EdiciÃn mÃltiple"
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:19(p)
+#| msgid ""
+#| "The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
+#| "about your current document. To enable this plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Document Statisics</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"The <app>Multi Edit</app> plugin allows you to edit a document in multiple "
+"places at once. This can be helpful when performing tedious editing tasks. "
+"To enable the Multi Edit plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Multi Edit</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"El complemento <em>EdiciÃn mÃltiple</em> le permite editar un documento en "
+"varios sitios a la vez. Esto puede ser Ãtil para realizar tareas de ediciÃn "
+"tediosas. Para activar el complemento de ediciÃn mÃltiple, seleccione "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui> Preferencias</gui><gui>Complementos</"
+"gui><gui>EdiciÃn mÃltiple</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:24(p)
+msgid ""
+"After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or clicking "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Multi Edit Mode</gui></guiseq>. You can then "
+"select the points in your file that you would like start editing."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:29(p)
+msgid "To insert editing points in your file:"
+msgstr "Para insertar puntos de ediciÃn en su archivo:"
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:31(p)
+msgid "Place your cursor at your first desired editing point."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:32(p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
+msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:33(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
+#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Move to your next editing point, and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</"
+"key></keyseq> again."
+msgstr ""
+"Para abrir un archivo en <app>gedit</app>, pulse el botÃn <gui>Abrir</gui>, "
+"o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:35(p)
+msgid "Continue inserting editing points, adding as many as you need."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:39(p)
+msgid ""
+"Once you have inserted all of your editing points, you can make your desired "
+"edits."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:42(p)
+msgid ""
+"To remove editing points, press the <key>Esc</key> key. This will remove all "
+"of the editing points. Pressing the <key>Esc</key> key again will turn off "
+"Multi Edit mode, returning the editor back to its normal state."
+msgstr ""
+
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:16(desc)
 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
 msgstr ""
@@ -1987,8 +2231,91 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este complemento es para usuarios avanzados y para usarlo correctamente "
 "requiere conocimientos de ÂscriptÂ. Use este complemento con cuidado, ya que "
-"errores con sus Âscript pueden afectar a su trabajo de forma no "
-"intencionada."
+"errores con sus Âscript pueden afectar a su trabajo de forma no intencionada."
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:13(desc)
+msgid "Show white space between words or portions of code"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:16(title)
+msgid "Draw spaces"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:18(p)
+msgid ""
+"The <app>Draw Spaces</app> plugin is a simple plugin that can mark spaces, "
+"tabs, and other types of whitespace with a small, visible marker. By making "
+"whitespace visible, you can more easily see how whitespace is used in a "
+"document, and can apply spacing strategies more consistently."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:23(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. "
+#| "Once you have activated the plugin, access it by selecting "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing "
+#| "<key>F9</key>."
+msgid ""
+"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Draw Spaces</gui></guiseq>. After you have "
+"enabled the plugin, you can set its options by highlighting the plugin and "
+"selecting <gui>Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Puede activar el complemento seleccionando <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Complementos</gui><gui>Lista de etiquetas</"
+"gui></guiseq>. Una vez que lo haya activado, acceda a eÌl seleccionando "
+"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Panel lateral</gui></guiseq>, o pulsando <key>F9</"
+"key>."
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:27(title)
+msgid ""
+"By default, the <app>Draw Spaces</app> plugin will mark the following types "
+"of whitespace in a file:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:28(p)
+#| msgid "Sources"
+msgid "Spaces"
+msgstr "Espacios"
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:29(p)
+msgid "Tabs"
+msgstr "PestaÃas"
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:30(p)
+msgid "Leading spaces"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:31(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Replace text"
+msgid "Spaces in text"
+msgstr "Reemplazar texto"
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:32(p)
+msgid "Trailing spaces"
+msgstr "Espacios sobrantes"
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:36(title)
+msgid "You can also set the plugin to mark:"
+msgstr "TambiÃn puede configurar el complemento para marcar:"
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:37(p)
+#| msgid "Lines"
+msgid "New Lines"
+msgstr "LÃneas nuevas"
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:38(p)
+msgid "Non-breaking spaces"
+msgstr "Espacios de no ruptura"
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:41(p)
+msgid ""
+"Though you will be able to see the dots when you work on a file, the dots "
+"will not be visible when you print a file to paper."
+msgstr ""
 
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:16(desc)
 msgid "View document statistics"
@@ -2043,6 +2370,322 @@ msgstr ""
 "guiseq>. <app>gedit</app> mostrarà informaciÃn del documento completo y del "
 "fragmento de texto que ha resaltado."
 
+#: C/gedit-plugins-commander.page:13(desc)
+msgid "Use a command-line interface for advanced editing"
+msgstr "Usar una interfaz de lÃnea de comandos para ediciÃn avanzada"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:16(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Command"
+msgid "Commander"
+msgstr "Comando"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:19(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To enable the commander plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Para activar el complemento <app>Ordenar</app> seleccione "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Complementos</"
+"gui><gui>Ordenar</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:22(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or "
+#| "<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Once you have enabled the plugin, activate it by pressing <keyseq><key> "
+"Ctrl</key><key>+</key><key>.</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"TambiÃn puede insertar una etiqueta pulsando <key>Intro</key> o "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>Intro</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:25(p)
+msgid "The last key in the above key combination is a period."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:29(p)
+msgid "First step..."
+msgstr "Primer paso..."
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:30(p)
+msgid "Second step..."
+msgstr "Segundo paso..."
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:31(p)
+msgid "Third step..."
+msgstr "Tercer paso..."
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:13(desc)
+msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:16(title)
+msgid "Color picker"
+msgstr "Selector de color"
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:18(p)
+msgid ""
+"The <app>color picker</app> plugin helps you to insert the character codes "
+"that represent a certain color. This can make it easier to choose and use "
+"the correct color in your programs."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:22(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To enable the color picker plugin, select <guiseq><gui> Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Color Picker</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Para activar el complemento <app>Ordenar</app> seleccione "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Complementos</"
+"gui><gui>Ordenar</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:26(p)
+msgid "To open and use the color picker:"
+msgstr "Para abrir y usar el selector de color:"
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:28(p)
+msgid ""
+"Place your cursor at the point in your document where you want to insert the "
+"color code."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:30(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to "
+#| "make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Pick Color...</gui></guiseq>. The color "
+"picker dialog will appear."
+msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Comprobar ortografÃa...</"
+"gui></guiseq> para que <app>gedit</app> resalte errores ortogrÃficos al "
+"escribir."
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:32(p)
+msgid ""
+"If the color that you want to select is currently on your screen, click on "
+"the icon that looks like an eyedropper."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:34(p)
+msgid ""
+"Your mouse pointer will change appearance, and will look like an eyedropper."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:36(p)
+msgid ""
+"Use the eyedropper and click on the portion of your screen that contains the "
+"color you want to use. The color code for that color will appear in the "
+"color picker window."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:39(p)
+msgid ""
+"To insert that color code into your document, click <gui> Insert</gui>. The "
+"code will be inserted where you had placed your cursor."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:42(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
+msgid "To close the <app>color picker</app>, click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Para efectuar la ordenaciÃn pulse el botÃn <gui>Ordenar</gui>."
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:46(p)
+msgid ""
+"You can make fine-grained adjustments to the color by adjusting the values "
+"for Hue, Saturation, Value, Red, Green, or Blue."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:48(p)
+msgid ""
+"Additionally, you can save colors by right-clicking on any of the colored "
+"boxes in the color picker, and selecting <gui>Save color here</gui>. This "
+"will make it easier to insert commonly-used colors later."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:13(desc)
+msgid "Comment-out or uncomment a block of code"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:16(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Comment"
+msgid "Code comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:18(p)
+msgid ""
+"Code comments are portions of text that make it easier for people to "
+"understand a program's code, but they don't affect how a program works. "
+"Comments are separated from other parts of a program by special characters."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:23(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
+#| "about your current document. To enable this plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Document Statisics</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
+"remove code comments. To enable the code comment plugin, select "
+"<guiseq><gui> Edit</gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
+"comment</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"El complemento <em>EstadÃsticas del documento</em> puede mostrarle varias "
+"estadÃsticas sobre el documento actual. Para activar este complemento, "
+"seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
+"gui><gui>Complementos</gui><gui>EstadÃsticas del documento</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:28(p)
+msgid "To create or remove a comment:"
+msgstr "Para crear o quitar un comentario:"
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:30(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Highlight the portion of text that you want to change."
+msgid ""
+"Highlight the portion of text where you want to add or remove a comment."
+msgstr "Resalte el fragmento de texto que quiere cambiar."
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:32(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
+#| "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgid ""
+"To add a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Comment Code </gui></"
+"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Abra la herramienta de reemplazado pulsando en <guiseq><gui>Buscar</"
+"gui><gui>Reemplazar</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:35(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
+#| "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgid ""
+"To remove a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Uncomment Code</gui></"
+"guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Abra la herramienta de reemplazado pulsando en <guiseq><gui>Buscar</"
+"gui><gui>Reemplazar</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:40(p)
+msgid ""
+"<app>Gedit</app> will automatically use the correct style of comment based "
+"on the language or syntax of the file. If <app>gedit </app> doesn't identify "
+"your language or syntax, you can select it from the language list in the "
+"bottom <gui>Status bar</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:18(desc)
+msgid "Insert special characters just by clicking on them"
+msgstr "Insertar caracteres especiales simplemente pulsando sobre ellos"
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:21(title)
+msgid "Character map"
+msgstr "Mapa de caracteres"
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:25(p)
+msgid ""
+"This assumes the reader knows how to use gedit in general. By the end of "
+"this page, the reader will be able to use the character map plugin to insert "
+"characters into their documents."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:29(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
+#| "about your current document. To enable this plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Document Statisics</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"The <app>Character Map</app> plugin enables you to insert characters into "
+"your document that you may not be able to type easily using your keyboard. "
+"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Character Map</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"El complemento <em>EstadÃsticas del documento</em> puede mostrarle varias "
+"estadÃsticas sobre el documento actual. Para activar este complemento, "
+"seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
+"gui><gui>Complementos</gui><gui>EstadÃsticas del documento</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:32(title)
+msgid "Using Character Map"
+msgstr "Usar el mapa de caracteres"
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:34(p)
+msgid ""
+"Once the plugin is enabled, you can add characters from the <em>Character "
+"Map</em> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
+"gui></guiseq>)."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:37(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Move the cursor to where you will want to insert the tag or special "
+#| "character."
+msgid ""
+"Place the cursor at the point in your document at which you would like your "
+"special character."
+msgstr ""
+"Mueva el cursor a donde quiera insertar la etiqueta o el carÃcter especial."
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:38(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
+msgid ""
+"Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
+"gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
+msgstr ""
+"Para activar el <app>panel lateral</app>, seleccione <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Panel lateral</gui></guiseq>, o simplemente pulse la tecla <key>F9</"
+"key>."
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:39(p)
+msgid "Select the <em>Character Map</em> tab in the side panel."
+msgstr "Seleccione la pestaÃa <em>Mapa de caracteres</em> en el panel lateral."
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:40(p)
+msgid ""
+"If neccessary, choose the character set to which your character belongs from "
+"the list at the top of the <em>Character Map</em> tab (e.g., Arabic)."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:41(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Double-click on the tag in the tag list."
+msgid "Double click your desired character to insert it."
+msgstr "Doble pulsacioÌn en la etiqueta en la lista de etiquetas."
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:44(p)
+msgid ""
+"You must click on the editing view of your document to continue editing "
+"normally."
+msgstr ""
+
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:17(desc)
 msgid "Change the case of selected text"
 msgstr "Cambiar la capitalizaciÃn del texto seleccionado"
@@ -2148,6 +2791,95 @@ msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
 msgstr ""
 "Este complemento no inserta automÃticamente etiquetas de cierre HTML o XML."
 
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:13(desc)
+msgid "Record commonly-referenced locations with bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:16(title)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:18(p)
+msgid ""
+"Gedit bookmarks allow you to highlight important lines of text within your "
+"document or program, making them easier to find. You can also move up or "
+"down between bookmarks, making document navigation a bit faster."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:22(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Para activar el complemento <app>Ordenar</app> seleccione "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Complementos</"
+"gui><gui>Ordenar</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:26(title)
+msgid ""
+"Bookmarks are inserted and removed by completing the same action. To insert "
+"or remove bookmarks:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:28(p)
+msgid "Navigate to the line where you want to insert or remove the bookmark."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:30(p)
+#| msgid ""
+#| "<app>gedit</app> will undo one action every time you press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> or select <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toggle Bookmark</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:36(title)
+msgid "To move between bookmarks:"
+msgstr "Para moverse entre marcadores:"
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:37(p)
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key> Shift</key><key>G</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> to move to the next "
+"bookmark."
+msgstr ""
+"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> para moverse al siguiente "
+"marcador."
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:39(p)
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key> Shift</key><key>G</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq> to move "
+"to the previous bookmark."
+msgstr ""
+"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq> para "
+"moverse al marcador anterior."
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:41(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These options are located in the Find and Replace menus, accessible at "
+#| "<guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Search</"
+#| "gui><gui>Replace</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"If you prefer using the mouse, you can click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Goto Next Bookmark</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Goto Previous Bookmark</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Estas opciones estÃn ubicadas en los menÃs de Buscar y reemplazar, "
+"accesibles en <guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Buscar</gui></guiseq> o "
+"<guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Reemplazar</gui></guiseq>."
+
 #: C/gedit-plugin-guide.page:7(desc)
 msgid "Do more with gedit by using gedit plugins."
 msgstr "Hacer mÃs con gedit usando los complementos de gedit."
@@ -2224,13 +2956,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/gedit-open-recent.page:25(p)
 msgid ""
-"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
-"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
-"guiseq>."
+"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</gui><gui>gedit-"
+"2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Lance <app>gconf-editor</app> y seleccione <guiseq><gui>apps</"
-"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferencias</gui><gui>iu</gui><gui>recientes</"
-"gui></guiseq>."
+"Lance <app>gconf-editor</app> y seleccione <guiseq><gui>apps</gui><gui>gedit-"
+"2</gui><gui>preferencias</gui><gui>iu</gui><gui>recientes</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-open-recent.page:26(p)
 msgid ""
@@ -2308,10 +3038,6 @@ msgstr ""
 "Use la lista desplegable ÂCodificaciÃn de caracteres para seleccionar la "
 "codificaciÃn de caracteres apropiada."
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:28(p)
-msgid "Click <gui>Open</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Abrir</gui>."
-
 #: C/gedit-open-on-server.page:31(p)
 msgid ""
 "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
@@ -2796,24 +3522,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Find/Replace options"
 #~ msgstr "Opciones de buscar/reemplazar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "These options are located in the Find and Replace menus, accessible at "
-#~ "<guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Search</"
-#~ "gui><gui>Replace</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estas opciones estÃn ubicadas en los menÃs de Buscar y reemplazar, "
-#~ "accesibles en <guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Buscar</gui></guiseq> o "
-#~ "<guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Reemplazar</gui></guiseq>."
-
 #~ msgid "*Insert often used pieces of text in a fast way."
 #~ msgstr "* Insertar de forma rÃpida trozos de texto comÃnmente usados."
 
 #~ msgid "*Quickly open files."
 #~ msgstr "* Abrir archivos rÃpidamente."
 
-#~ msgid "*Quick open"
-#~ msgstr "* Apertura rÃpida"
-
 #~ msgid "Check for updates to gedit (Windows and Mac OS X only)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Comprobar si hay actualizaciones de gedit (soÌlo en Windows y en Mac OS X)"
@@ -2894,9 +3608,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "To open a file from a server, perform the following steps:"
 #~ msgstr "Para abrir un archivo desde un servidor, realice estos pasos:"
 
-#~ msgid "2010"
-#~ msgstr "2010"
-
 #~ msgid "The GNOME Documentation Project"
 #~ msgstr "El Proyecto de documentaciÃn de GNOME"
 
@@ -4115,9 +4826,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
 #~ msgstr "Seleccione esta opciÃn para imprimir todas las pÃginas del archivo."
 
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "LÃneas"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select this option to print the specified lines only. Use the "
 #~ "<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to "
@@ -4244,9 +4952,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Type"
 #~ msgstr "Tipo"
 
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Comentario"
-
 #~ msgid "Paper Tabbed Section"
 #~ msgstr "SecciÃn de la pestaÃa Papel"
 
@@ -4353,9 +5058,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Do not display any syntax highlighting."
 #~ msgstr "No mostrar ningÃn resaltado de sintaxis."
 
-#~ msgid "Sources"
-#~ msgstr "Fuentes"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
 #~ "<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
@@ -4434,18 +5136,12 @@ msgstr ""
 #~ "\"help\" url=\"ghelp:user-guide?keyboard-skills\">GuÃa del usuario del "
 #~ "escritorio</ulink>."
 
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "PestaÃas"
-
 #~ msgid "Shortcuts for tabs:"
 #~ msgstr "Teclas rÃpidas para las pestaÃas:"
 
 #~ msgid "Shortcut Key"
 #~ msgstr "Tecla rÃpida"
 
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
 #~ msgid "Alt + n"
 #~ msgstr "Alt + n"
 
@@ -6153,8 +6849,8 @@ msgstr ""
 #~ "pane to show the tag list tab."
 #~ msgstr ""
 #~ "Por omisiÃn, el panel lateral muestra una pestaÃa conteniendo una lista "
-#~ "de documentos abiertos. Pulse en la pestaÃa que muestra un icono Â+Â en "
-#~ "la parte de abajo del panel lateral para mostrar la pestaÃa de listas de "
+#~ "de documentos abiertos. Pulse en la pestaÃa que muestra un icono Â+Â en la "
+#~ "parte de abajo del panel lateral para mostrar la pestaÃa de listas de "
 #~ "etiquetas."
 
 #~ msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]