[gnome-system-monitor] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 6 Nov 2011 13:11:16 +0000 (UTC)
commit a5d5bed8a5fe5b31c4efc8ca975be541e41221a9
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Nov 6 14:11:06 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 300 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 174 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 841e521..c347a20 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,26 +7,26 @@
# HÃctor GarcÃa Ãlvarez <hector scouts-es org>, 2002.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>,2002, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-11 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:38+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-05 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-06 14:07+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:160
-#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:689
+#: ../src/interface.cpp:564 ../src/procman.cpp:689
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Dispositivo"
msgid "Directory"
msgstr "Carpeta"
-#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:251
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -101,43 +101,43 @@ msgstr "%d %b %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:193
+#: ../src/gsm_color_button.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "FracciÃn"
-#: ../src/gsm_color_button.c:194
+#: ../src/gsm_color_button.c:199
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
msgstr "Porcentaje completo para los selectores de color de la tarta"
-#: ../src/gsm_color_button.c:201
+#: ../src/gsm_color_button.c:206
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../src/gsm_color_button.c:202
+#: ../src/gsm_color_button.c:207
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El tÃtulo del diÃlogo de selecciÃn de color"
-#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
+#: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:624
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escoja un color"
-#: ../src/gsm_color_button.c:209
+#: ../src/gsm_color_button.c:214
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"
-#: ../src/gsm_color_button.c:210
+#: ../src/gsm_color_button.c:215
msgid "The selected color"
msgstr "El color seleccionado"
-#: ../src/gsm_color_button.c:217
+#: ../src/gsm_color_button.c:222
msgid "Type of color picker"
msgstr "Tipo de selector de color"
-#: ../src/gsm_color_button.c:545
+#: ../src/gsm_color_button.c:547
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Se han recibido datos de color que no son vÃlidos\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:643
+#: ../src/gsm_color_button.c:647
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Pulse para establecer los colores de las grÃficas"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "_Continuar proceso"
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Continuar el proceso si està detenido"
-#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:88
msgid "_End Process"
msgstr "_Finalizar proceso"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "_Finalizar proceso"
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Forzar al proceso a finalizar normalmente"
-#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:77
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Matar proceso"
@@ -334,20 +334,20 @@ msgid "Total Sent"
msgstr "Total enviados"
#. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:690
+#: ../src/interface.cpp:629
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:518
+#: ../src/interface.cpp:633 ../src/procdialogs.cpp:530
msgid "Processes"
msgstr "Procesos"
-#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:631
+#: ../src/interface.cpp:637 ../src/procdialogs.cpp:643
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:695
-#: ../src/procdialogs.cpp:699
+#: ../src/interface.cpp:641 ../src/procdialogs.cpp:707
+#: ../src/procdialogs.cpp:711
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemas de archivos"
@@ -558,8 +558,8 @@ msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
msgstr ""
-"Si es TRUE, el monitor del sistema opera en el ÂModo Solaris donde el uso de "
-"CPU de una tarea se divide entre el nÃmero total de CPUs. De otra forma "
+"Si es TRUE, el monitor del sistema opera en el ÂModo Solaris donde el uso "
+"de CPU de una tarea se divide entre el nÃmero total de CPUs. De otra forma "
"opera en el ÂModo IrixÂ."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
@@ -596,69 +596,82 @@ msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna Â% de CPUÂ del proceso al inicio"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "Mostrar la columna Âtiempo de CPUÂ del proceso al inicio"
+#| msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂTiempo de CPUÂ del proceso al inicio"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Mostrar la columna ÂPIDÂ del proceso al inicio"
+#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgid "Show process 'Commend Line' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂLÃnea de comandos del proceso al inicio"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr ""
-"Mostrar la columna Âcontexto de seguridad SELinux del proceso al inicio"
+#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria del proceso al inicio"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Mostrar la columna ÂCanal en espera del proceso al inicio"
+#| msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂNombre del proceso al inicio"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "Mostrar la columna Âmemoria del servidor XÂ del proceso al inicio"
+#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂPrioridad del proceso al inicio"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "Mostrar la columna Âargumentos del proceso al inicio"
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂPIDÂ del proceso al inicio"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "Mostrar la columna Âuso de memoria estimado del proceso al inicio"
+#| msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria residente del proceso al inicio"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "Mostrar la columna Ânombre del proceso del proceso al inicio"
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr ""
+"Mostrar la columna Âcontexto de seguridad SELinux del proceso al inicio"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "Mostrar la columna Âprioridad del proceso al inicio"
+#| msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria compartida del proceso al inicio"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "Mostrar la columna Âpropietario del proceso al inicio"
+#| msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂIniciado del proceso al inicio"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "Mostrar la columna Âmemoria residente del proceso al inicio"
+#| msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂEstado del proceso al inicio"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "Mostrar la columna Âmemoria compartida del proceso al inicio"
+#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂUsuario del proceso al inicio"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "Mostrar la columna Âtiempo de inicio del proceso al inicio"
+#| msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgstr "Mostrar columna ÂMemoria virtual del proceso al inicio"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "Mostrar la columna Âestado del proceso al inicio"
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂCanal en espera del proceso al inicio"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "Mostrar columna Âmemoria virtual del proceso al inicio"
+#| msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgstr "Mostrar columna ÂMemoria escribible del proceso al inicio"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "Mostrar columna Âmemoria escribible del proceso al inicio"
+#| msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria del servidor XÂ del proceso al inicio"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Show process dependencies in tree form"
@@ -707,68 +720,82 @@ msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Anchura de la columna Â% de CPUÂ del proceso"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Width of process 'CPU time' column"
-msgstr "Anchura de la columna Âtiempo de CPUÂ del proceso"
+#| msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂTiempo de CPUÂ del proceso"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Anchura de la columna ÂPIDÂ del proceso"
+#| msgid "Width of process 'nice' column"
+msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂLÃnea de comandos del proceso"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr "Anchura de la columna Âcontexto de seguridad SELinux del proceso"
+#| msgid "Width of process 'owner' column"
+msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria del proceso"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Anchura de la columna ÂCanal en espera del proceso"
+#| msgid "Width of process 'name' column"
+msgid "Width of process 'Name' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂNombre del proceso"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "Anchura de la columna Âmemoria el servidor XÂ del proceso"
+#| msgid "Width of process 'nice' column"
+msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂPrioridad del proceso"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr "Anchura de la columna Âargumentos del proceso"
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂPIDÂ del proceso"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "Anchura de la columna Âuso estimado de memoria del proceso"
+#| msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria residente del proceso"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "Anchura de la columna Ânombre del proceso"
+#| msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂContexto de seguridad SELinux del proceso"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "Anchura de la columna Âprioridad del proceso"
+#| msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria compartida del proceso"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "Anchura de la columna Âpropietario del proceso"
+#| msgid "Width of process 'start time' column"
+msgid "Width of process 'Started' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂIniciado del proceso"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "Anchura de la columna Âmemoria residente del proceso"
+#| msgid "Width of process 'status' column"
+msgid "Width of process 'Status' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂEstado del proceso"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "Anchura de la columna Âmemoria compartida del proceso"
+#| msgid "Width of process 'owner' column"
+msgid "Width of process 'User' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂUsuario del proceso"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "Anchura de la columna Âtiempo de inicio del proceso"
+#| msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria virtual del proceso"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "Anchura de la columna Âestado del proceso"
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂCanal en espera del proceso"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "Anchura de la columna Âmemoria virtual del proceso"
+#| msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria escribible del proceso"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "Anchura de la columna Âmemoria escribible del proceso"
+#| msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria el servidor XÂ del proceso"
#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
@@ -790,11 +817,13 @@ msgstr ""
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
-msgid "Kill the selected process?"
-msgstr "ÂQuiere matar el proceso seleccionado?"
+#, c-format
+#| msgid "Kill the selected process?"
+msgid "Kill the selected process Â%s (PID: %u)?"
+msgstr "ÂQuiere matar el proceso Â%s seleccionado (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:72
+#: ../src/procdialogs.cpp:74
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
@@ -803,12 +832,14 @@ msgstr ""
"un riesgo de seguridad. SÃlo deberÃan matarse los procesos que no respondan."
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:79
-msgid "End the selected process?"
-msgstr "ÂTerminar el proceso seleccionado?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#, c-format
+#| msgid "End the selected process?"
+msgid "End the selected process Â%s (PID: %u)?"
+msgstr "ÂTerminar el proceso Â%s seleccionado (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:85
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponding processes should be ended."
@@ -817,43 +848,45 @@ msgstr ""
"crear un riesgo de seguridad. SÃlo deberÃan finalizarse los procesos que no "
"respondan."
-#: ../src/procdialogs.cpp:115
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Prioridad muy alta)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:117
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Prioridad alta)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
+#: ../src/procdialogs.cpp:125
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Prioridad normal)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:121
+#: ../src/procdialogs.cpp:127
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Prioridad baja)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:123
+#: ../src/procdialogs.cpp:129
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Prioridad muy baja)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:173
-msgid "Change Priority"
-msgstr "Cambia la prioridad"
+#: ../src/procdialogs.cpp:180
+#, c-format
+#| msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgid "Change Priority of Process Â%s (PID: %u)"
+msgstr "Cambiar la prioridad del proceso Â%s (PID: %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:181
+#: ../src/procdialogs.cpp:192
msgid "Change _Priority"
msgstr "Cambiar _prioridad"
-#: ../src/procdialogs.cpp:204
+#: ../src/procdialogs.cpp:215
msgid "_Nice value:"
msgstr "Valor _nice:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:220
+#: ../src/procdialogs.cpp:231
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:221
+#: ../src/procdialogs.cpp:232
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -861,60 +894,60 @@ msgstr ""
"La prioridad de un proceso està dada por su valor nice. Un valor nice bajo "
"corresponde a una prioridad mÃs alta."
-#: ../src/procdialogs.cpp:450
+#: ../src/procdialogs.cpp:462
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: ../src/procdialogs.cpp:495
+#: ../src/procdialogs.cpp:507
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
-#: ../src/procdialogs.cpp:525
+#: ../src/procdialogs.cpp:537
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
-#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
-#: ../src/procdialogs.cpp:718
+#: ../src/procdialogs.cpp:556 ../src/procdialogs.cpp:669
+#: ../src/procdialogs.cpp:730
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Intervalo de act_ualizaciÃn en segundos:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:569
+#: ../src/procdialogs.cpp:581
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Activar refresco _suave"
-#: ../src/procdialogs.cpp:582
+#: ../src/procdialogs.cpp:594
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Alertar antes de finalizar o _matar procesos"
-#: ../src/procdialogs.cpp:595
+#: ../src/procdialogs.cpp:607
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "Dividir el uso de CPU entre el nÃmero de CPU"
-#: ../src/procdialogs.cpp:596
+#: ../src/procdialogs.cpp:608
msgid "Solaris mode"
msgstr "Modo Solaris"
-#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
+#: ../src/procdialogs.cpp:625 ../src/procdialogs.cpp:764
msgid "Information Fields"
msgstr "Campos de informaciÃn"
-#: ../src/procdialogs.cpp:626
+#: ../src/procdialogs.cpp:638
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "InformaciÃn de los procesos _mostrados en la lista:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:638
+#: ../src/procdialogs.cpp:650
msgid "Graphs"
msgstr "GrÃficas"
-#: ../src/procdialogs.cpp:677
+#: ../src/procdialogs.cpp:689
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Mostrar la velocidad de la red en bits"
-#: ../src/procdialogs.cpp:738
+#: ../src/procdialogs.cpp:750
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "Mostrar _todos los sistemas de ficheros"
-#: ../src/procdialogs.cpp:765
+#: ../src/procdialogs.cpp:777
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformaciÃn de los procesos mostrados en la lista:"
@@ -1145,5 +1178,20 @@ msgstr "<i>N/D</i>"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+#~ msgstr "Mostrar la columna Âargumentos del proceso al inicio"
+
+#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+#~ msgstr "Mostrar la columna Âuso de memoria estimado del proceso al inicio"
+
+#~ msgid "Width of process 'arguments' column"
+#~ msgstr "Anchura de la columna Âargumentos del proceso"
+
+#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+#~ msgstr "Anchura de la columna Âuso estimado de memoria del proceso"
+
+#~ msgid "Change Priority"
+#~ msgstr "Cambia la prioridad"
+
#~ msgid "Unknown CPU model"
#~ msgstr "Modelo de CPU desconocido"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]