[glib-networking] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib-networking] Updated Galician translations
- Date: Sun, 6 Nov 2011 01:59:17 +0000 (UTC)
commit 48b4669cb94bb05e3161fe46d058c81e4c98b655
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Nov 6 02:59:12 2011 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 73 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 54 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f81606f..7c54928 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,15 +8,16 @@
# Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en <http://trasno.net>
# Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 00:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:52+0100\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-06 02:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-06 02:58+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:142
+#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Erro interno do resolvedor de proxy."
@@ -38,62 +39,96 @@ msgstr "Non foi posÃbel analizar o certificado DER: %s"
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Non foi posÃbel analizar o certificado PEM: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:214
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:216
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Non foi posÃbel analizar a chave privada DER: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:238
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Non foi posÃbel analizar a chave privada PEM: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:275
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:278
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Non se forneceu ningÃn dato do certificado"
-#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:356
+#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:385
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "O servidor require un certificado TLS"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:241
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:279
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Non foi posÃbel crear a conexiÃn TLS: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:479
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:558
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "O par fallou ao realizar a negociaciÃn TLS"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:497
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:576
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "O par solicitou unha renegociaciÃn TLS inaceptÃbel"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:511
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:594
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "A conexiÃn TLS pechouse de forma inesperada"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:799
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:825
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:914
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao realizar a negociaciÃn TLS: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:876
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:962
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Certificado TLS inaceptÃbel"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1023
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao ler datos do conectador TLS: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1049
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1125
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir datos no conectador TLS: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1095
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1171
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao realizar o peche de TLS: %s"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
+"locked."
+msgstr ""
+"Esta à a Ãltima oportunidade para escribir o PIN correctamente antes de que "
+"o token està bloqueado."
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
+msgid ""
+"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
+"further failures."
+msgstr ""
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
+msgid "The PIN entered is incorrect."
+msgstr "O PIN escrito à incorrecto."
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
+msgid "Module"
+msgstr "MÃdulo"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
+msgid "PKCS#11 Module Pointer"
+msgstr "Punteiro do mÃdulo PKCS#11"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
+msgid "Slot ID"
+msgstr "ID da ranura"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
+msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
+msgstr "Identificador da ranura PKCS#11"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]