[gnome-control-center] Updated Lithuanian translation



commit 231407ca94127f83f8df687d2c81e41f068b64a0
Author: Algimantas MargeviÄius <gymka mail ru>
Date:   Sun Nov 6 00:49:18 2011 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  612 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 363 insertions(+), 249 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b7fec3c..c4a5a7d 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-10-22 11:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-22 23:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-04 17:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-06 00:48+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: LietuviÅ <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,22 +60,34 @@ msgid "Fill"
 msgstr "UÅpildymas"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgid "Primary Color"
+msgstr "PagrindineÌ spalva"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
 msgid "Remove wallpaper"
 msgstr "PaÅalinti darbastalio paveikslÄlÄ"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
 msgid "Scale"
 msgstr "IÅtempti (proporcingai)"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
+msgid "Secondary color"
+msgstr "AntrinÄ spalva"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
 msgid "Span"
 msgstr "Apgaubti"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:9
+#: ../panels/background/background.ui.h:11
+msgid "Swap colors"
+msgstr "Sukeisti spalvas"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:12
 msgid "Tile"
 msgstr "IÅkloti"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:10
+#: ../panels/background/background.ui.h:13
 msgid "Zoom"
 msgstr "Pritraukti"
 
@@ -180,7 +192,7 @@ msgstr "NarsÌyti failus..."
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
 msgid "Connection"
-msgstr "RysÌys"
+msgstr "Prisijungimas"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
@@ -193,7 +205,7 @@ msgstr "PeleÌs ir jutiklinio kilimeÌlio nustatymai"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
 msgid "Paired"
-msgstr "Sujungta"
+msgstr "Suporuotas"
 
 #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
@@ -202,15 +214,24 @@ msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
+msgid "Remove Device"
+msgstr "PaÅalinti ÄrenginÄ"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
 msgid "Send Files..."
 msgstr "SiuÌsti failus..."
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
+msgid "Set Up New Device"
+msgstr "Nustatyti naujaÌ iÌrenginiÌ"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Garso nustatymai"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
@@ -222,7 +243,7 @@ msgstr "Bluetooth"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "Configure Bluetooth settings"
-msgstr "KonfiguÌruoti Bluetooth parametrus"
+msgstr "Keisti âBluetoothâ nustatymus"
 
 #. Add some common languages first
 #: ../panels/common/cc-common-language.c:513
@@ -472,7 +493,7 @@ msgstr "Pagal laikrodzÌio rodykleÌ"
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 laipsniuÌ"
+msgstr "180 laipsniÅ"
 
 #. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
 #. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
@@ -654,7 +675,7 @@ msgid "Video CD"
 msgstr "Vaizdo CD"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1802
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1803
 msgid "Section"
 msgstr "Skyrius"
 
@@ -678,20 +699,20 @@ msgstr "IÅimamos laikmenos"
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafika"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versija %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751
 msgid "Install Updates"
 msgstr "Ädiegti atnaujinimus"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "Sistema yra atnaujinta"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
 msgid "Checking for Updates"
 msgstr "IeÅkoma atnaujinimÅ"
 
@@ -706,7 +727,7 @@ msgstr "Sistemos informacija"
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr "Ärenginys;sistema;informacija;atmintis;procesorius;versija;numatyta;programa;atsarginÄ;pageidaujama;cd;dvd;usb;audio;video;diskas;iÅimami;media;automatinio paleidimo;"
+msgstr "Ärenginys;sistema;informacija;atmintis;procesorius;versija;numatyta;programa;atsarginÄ;pageidaujama;cd;dvd;usb;audio;video;diskas;iÅimama;laikmena;autopaleidimas;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Acti_on:"
@@ -894,7 +915,7 @@ msgid "Log out"
 msgstr "Atsijungti"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -935,49 +956,12 @@ msgstr "Äjungti ekrano skaityklÄ"
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Universali prieiga"
 
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "New shortcut..."
-msgstr "Naujas susiejimas..."
-
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Spartusis klaviÅas"
-
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "SparÄiojo klaviÅo modifikatoriai"
-
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "SparÄiojo klaviÅo kodas"
-
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
-msgid "Accel Mode"
-msgstr "Sp. klaviÅo tipas"
-
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "SparÄiojo klaviÅo tipas."
-
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1191
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
-msgid "Disabled"
-msgstr "IÅjungta"
-
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change keyboard settings"
 msgstr "Keisti klaviatÅros nustatymus"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
 msgid "Keyboard"
 msgstr "KlaviatÅra"
 
@@ -986,23 +970,32 @@ msgstr "KlaviatÅra"
 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 msgstr "Trumpinys;Pakartoti;MirksÄti;"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:966
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1564
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1568
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:645
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:653
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:965
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1566
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1570
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Pasirinktiniai susiejimai"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:814
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:813
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<NeÅinomas veiksmas>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1217
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1190
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
+msgid "Disabled"
+msgstr "IÅjungta"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1216
 msgid "Error saving the new shortcut"
 msgstr "Klaida ÄraÅant naujÄ susiejimÄ"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1350
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1349
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
@@ -1011,7 +1004,7 @@ msgstr ""
 "Negalima naudoti sparÄiojo klaviÅo â%sâ, kadangi nebegalÄsite raÅyti Åiuo klaviÅu.\n"
 "Bandykite klaviÅÄ kartu su tokiais klaviÅai kaip Control, Alt ar Shift."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1380
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1381
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1020,117 +1013,125 @@ msgstr ""
 "Susiejimas â%sâ jau yra naudojamas\n"
 "â%sâ"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1385
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1386
 #, c-format
 msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "Jei priskirsite spartÅjÄ klaviÅÄ komandai â%sâ, â%sâ bus iÅjungtas."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Priskirti iÅ naujo"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505
 msgid "Too many custom shortcuts"
 msgstr "Per daug pasirinktiniÅ susiejimÅ"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1855
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1856
 msgid "Action"
 msgstr "Veiksmas"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1878
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1879
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Susiejimas"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "PridÄti trumpinÄ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 msgid "C_ommand:"
 msgstr "Ko_manda:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Åymeklio mirksÄjimas"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgstr "Åymeklis teksto laukeliuose _mirksi"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
 msgid "Cursor blink speed"
-msgstr "ZÌymeklio mirkseÌjimo greitis"
+msgstr "Åymeklio mirksÄjimo greitis"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
 msgid "Custom Shortcut"
 msgstr "Pasirinktinis susiejimas"
 
 #. fast acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 msgid "Fast"
 msgstr "Greitas"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 msgstr "KlaviÅÅ paspaudimai _kartojami, kai laikomas nuspaustas klaviÅas"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 msgid "Layout Settings"
 msgstr "IÅdÄstymo nustatymai"
 
 #. long delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
 msgid "Long"
 msgstr "Ilgas"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "PaÅalinti trumpinÄ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Kartojimo klaviÅai"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "KartojamÅ klaviÅÅ greitis"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
 msgid "S_peed:"
 msgstr "G_reitis:"
 
 #. short delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
 msgid "Short"
 msgstr "Trumpas"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Trumpiniai"
 
 #. slow acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
 msgid "Slow"
 msgstr "LÄtas"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr "NorÄdami pakeisti spartÅjÄ klaviÅÄ, spustelÄkite atitinkamÄ eilutÄ ir paspauskite spartÅjÄ klaviÅÄ arba spauskite Backspace iÅvalymui."
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "Typing"
 msgstr "Spausdinimas"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_Delsa:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Pavadinimas:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Greitis:"
 
@@ -1149,8 +1150,9 @@ msgstr "_Prisijungti"
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
 #. * The title is not visible when using GNOME Shell
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "Add Account"
-msgstr "PridÄti paskyrÄ"
+msgstr "PrideÌti paskyraÌ"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
 msgid "To add a new account, first select the account type"
@@ -1197,130 +1199,134 @@ msgstr "Tvarkyti internetiniÅ paslaugÅ paskyras"
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Interneto paslaugÅ paskyros"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Remove Account"
+msgstr "PasÌalinti paskyraÌ"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
 msgid "Select an account"
 msgstr "Pasirinkite paskyrÄ"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Baigiasi raÅalas"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:522
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Baigiasi raÅalas"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Baigiasi ryÅkalas"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:528
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
 msgid "Out of developer"
 msgstr "BaigÄsi ryÅkalas"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Baigiasi spalvos tiekimas"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:532
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "BaigÄsi spalvos tiekimas"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:534
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
 msgid "Open cover"
 msgstr "Atvertas dangtis"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
 msgid "Open door"
 msgstr "Atvertos durys"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:538
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Baigiasi popierius"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:540
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545
 msgid "Out of paper"
 msgstr "BaigÄsi popierius"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "IÅjungta"
 
 #. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
 msgctxt "printer state"
 msgid "Paused"
 msgstr "Pristabdyta"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "AtliekÅ konteineris beveik pilnas"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "AtliekÅ konteineris pilnas"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "Optinio foto konduktoriaus tarnavimo laikas baigiasi"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Optinis foto konduktorius nebeveikia"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "PasirengÄs"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Apdorojama"
 
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Sustabdytas"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:851
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856
 msgid "Toner Level"
 msgstr "DaÅÅ lygis"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:854
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859
 msgid "Ink Level"
 msgstr "RaÅalo lygis"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:857
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Tiekimo lygis"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1258
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -1329,80 +1335,80 @@ msgstr[1] "%u aktyvÅs"
 msgstr[2] "%u aktyviÅ"
 
 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:977
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982
 msgid "No printers available"
 msgstr "NÄra spausdintuvÅ"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1301
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "Laukia"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1305
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310
 msgctxt "print job"
 msgid "Held"
 msgstr "Laikomas"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1309
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "Apdorojamas"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1313
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Sustabdytas"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1317
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "AtÅauktas"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1321
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Atmestas"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1325
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "Baigtas"
 
 #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1408
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413
 msgid "Job Title"
 msgstr "Darbo pavadinimas"
 
 #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1417
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422
 msgid "Job State"
 msgstr "Darbo bÅsena"
 
 #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1423
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428
 msgid "Time"
 msgstr "Laikas"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2019
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Nepavyko pridÄti naujo spausdintuvo."
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2223
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2237
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242
 msgid "Test page"
 msgstr "Testinis puslapis"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2484
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Nepavyko Äkelti sÄsajos: %s"
@@ -1506,41 +1512,69 @@ msgid "Add New Printer"
 msgstr "PridÄti naujÄ spausdintuvÄ"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+msgid "Add Printer"
+msgstr "PrideÌti spausdintuvaÌ"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Add User"
+msgstr "PrideÌti naudotojaÌ"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
 msgid "Allowed users"
 msgstr "LeidÅiama naudotojams"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "AtÅaukti spausdinimo darbÄ"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993
-#: ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP adresas"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
 msgid "Jobs"
 msgstr "Darbai"
 
 #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "Model"
 msgstr "Modelis"
 
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Pristabdyti spausdinimÄ"
+
 #. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
 msgid "Print _Test Page"
 msgstr "Spausdinti _testinÄ puslapÄ"
 
 #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
 msgid "Printer Options"
 msgstr "Spausdintuvo darbai ir parinktys"
 
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "PaÅalinti spausdintuvÄ"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Remove User"
+msgstr "PaÅalinti naudotojÄ"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "PratÄsti spausdinimÄ"
+
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn't seem to be available."
@@ -1549,27 +1583,27 @@ msgstr ""
 "atrodo nÄra pasiekiama."
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
 msgid "Supply"
 msgstr "Tiekimas"
 
 #. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
 msgid "_Back"
 msgstr "_Atgal"
 
 #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
 msgid "_Default"
 msgstr "_Numatytasis"
 
 #. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
 msgid "_Options"
 msgstr "_Parinktys"
 
 #. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
 msgid "_Show"
 msgstr "_Rodyti"
 
@@ -1598,77 +1632,113 @@ msgid "Keyboard Layout Options"
 msgstr "KlaviatÅros iÅdÄstymo parinktys"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "PrideÌti kalbaÌ"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+msgid "Add Layout"
+msgstr "PrideÌti isÌdeÌstymaÌ"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+msgid "Add Region"
+msgstr "PridÄti regionÄ"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
 msgid "Allow different layouts for individual windows"
 msgstr "Leisti atskirus iÅdÄstymus kiekvienam langui"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
 msgid "Copy Settings..."
 msgstr "Kopijuoti nustatymus..."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
 msgid "Currency"
 msgstr "Valiuta"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
 msgid "Dates"
 msgstr "Datos"
 
 #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 msgid "Display language:"
 msgstr "Rodymo kalba:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 msgid "Examples"
 msgstr "PavyzdÅiai"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 msgid "Format:"
 msgstr "Formatas:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 msgid "Formats"
 msgstr "Formatai"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
 msgid "Input source:"
 msgstr "Ävesties Åaltinis:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
 msgid "Install languages..."
 msgstr "Ädiegti kalbas..."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
 msgid "Language"
 msgstr "Kalba"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
 msgid "Layouts"
 msgstr "IÅdÄstymai"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
 msgid "Measurement"
 msgstr "Matavimas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+msgid "Move Down"
+msgstr "Nuleisti"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pakelti"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
 msgid "New windows use the default layout"
 msgstr "Naujiems langams naudojamas numatytasis iÅdÄstymas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
 msgid "New windows use the previous window's layout"
 msgstr "Naujiems langams naudojamas ankstesnio lango iÅdÄstymas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
 msgid "Numbers"
 msgstr "SkaiÄiai"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+msgid "Preview Layout"
+msgstr "PerÅiÅros iÅdÄstymas"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Region and Language"
 msgstr "Regionas ir kalba"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+msgid "Remove Language"
+msgstr "PasÌalinti kalbaÌ"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+msgid "Remove Layout"
+msgstr "PaÅalinti iÅdÄstymÄ"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+msgid "Remove Region"
+msgstr "PaÅalinti regionÄ"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 msgid ""
 "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 "default settings"
@@ -1676,44 +1746,44 @@ msgstr ""
 "Pakeisti dabartinius klaviatÅros iÅdÄstymus\n"
 "numatytaisiais nustatymais."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 msgid "Reset to De_faults"
 msgstr "Atstatyti Ä _numatytuosius"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 msgstr "Pasirinkite vaizdavimo kalbÄ (pakeitimus bus pritaikytas kitÄ kartÄ prisijungus)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
 msgstr "Pasirinkite regionÄ (pakeitimas bus pritaikytas kitÄ kartÄ prisijungus)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
 msgid "System settings"
 msgstr "Sistemos nustatymai"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
 msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
 msgstr "Prisijungimo ekranas, sistemos paskyros ir naujos naudotojÅ paskyros naudoja sistemos regiono ir kalbos nustatymus. Galite pakeisti sistemos nustatymus, kad jie sutaptÅ su jÅsiÅkiais."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
 msgid "Times"
 msgstr "Laikai"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
 msgid "Use the same layout for all windows"
 msgstr "Naudoti tÄ patÄ iÅdÄstymÄ visiems langams"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
 msgid "View and edit keyboard layout options"
 msgstr "Rodyti ir keisti klaviatÅros iÅdÄstymo nustatymus"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
 msgid "Your settings"
 msgstr "JÅsÅ nustatymai"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Parametrai..."
 
@@ -1938,12 +2008,12 @@ msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986
-#: ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "IPv4 adresas"
 
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987
-#: ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6 adresas"
 
@@ -2005,144 +2075,172 @@ msgstr "Tinklo nustatymai"
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
-msgstr "Tinklas;Belaidis;IP;LAN;"
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+msgstr "Tinklas;Belaidis;IP;LAN;Tarpinisserveris;"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Add Device"
+msgstr "PrideÌti iÌrenginiÌ"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "_SkrydÅio veiksena"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
 msgid "Create..."
 msgstr "Sukurti..."
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
 msgid "Default Route"
 msgstr "Numatytasis kelias"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgid "Device Off"
+msgstr "Ärenginys iÅjungtas"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
+msgid "Disable VPN"
+msgstr "IÅjungti VPN"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+msgid "FTP Port"
+msgstr "FTP prievadas"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
 msgid "Gateway"
 msgstr "TinklÅ sietuvas"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
 msgid "Group Name"
 msgstr "GrupÄs pavadinimas"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network.ui.h:11
 msgid "Group Password"
 msgstr "GrupÄs slaptaÅodis"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
+#: ../panels/network/network.ui.h:12
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "HTTP prievadas"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:13
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "HTTPS prievadas"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:14
 msgid "H_TTPS Proxy"
 msgstr "HTTP tarpinis serveris"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
+#: ../panels/network/network.ui.h:15
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Aparatinis adresas"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:10
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
 msgid "IMEI"
 msgstr "IMEI"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:14
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
 msgid "Interface"
 msgstr "SÄsaja"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:15
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
 msgid "Network Name"
 msgstr "Tinklo pavadinimas"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
 msgid "Provider"
 msgstr "TiekÄjas"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
 msgid "Security"
 msgstr "Saugumas"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
 msgid "Security Key"
 msgstr "Saugumo raktas"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:19
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
 msgid "Select the interface to use for the new service"
 msgstr "Pasirinkite naudotinÄ sÄsajÄ Åiai tarnybai"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
+msgid "Socks Port"
+msgstr "Socks prievadas"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
 msgid "Speed"
 msgstr "Greitis"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
 msgid "Subnet Mask"
 msgstr "Potinklio kaukÄ"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
 msgid "Unlock"
 msgstr "Atrakinti"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
 msgid "Username"
 msgstr "Naudotojo vardas"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN tinklo tipas"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
 msgid "_Configuration URL"
 msgstr "_KonfigÅravimo URL"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
 msgid "_Configure..."
 msgstr "_KonfigÅruoti..."
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
 msgid "_FTP Proxy"
 msgstr "_FTP tarpinis serveris"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#: ../panels/network/network.ui.h:37
 msgid "_HTTP Proxy"
 msgstr "_HTTP tarpinis serveris"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
+#: ../panels/network/network.ui.h:38
 msgid "_Method"
 msgstr "_Metodas"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
+#: ../panels/network/network.ui.h:39
 msgid "_Network Name"
 msgstr "_Tinklo pavadinimas"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#: ../panels/network/network.ui.h:40
 msgid "_Socks Host"
 msgstr "_Socks serveris"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:33
+#: ../panels/network/network.ui.h:41
 msgid "_Stop Hotspot..."
 msgstr "_Stabdyti prieigos taÅkÄ..."
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:34
+#: ../panels/network/network.ui.h:42
 msgid "_Use as Hotspot..."
 msgstr "_Naudoti kaip prieigos taÅkÄ..."
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
+#: ../panels/network/network.ui.h:43
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatinis"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:36
+#: ../panels/network/network.ui.h:44
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "Rankinis"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:37
+#: ../panels/network/network.ui.h:45
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
@@ -2417,7 +2515,7 @@ msgstr "Numatytasis: "
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
 msgid "Colorspace: "
-msgstr "Spalvos:"
+msgstr "SpalvuÌ erdveÌ:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
@@ -2458,27 +2556,27 @@ msgstr "Visi failai"
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
 msgid "Available Profiles for Displays"
-msgstr "Prieinami profiliai ekranams"
+msgstr "Esami profiliai ekranui"
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
 msgid "Available Profiles for Scanners"
-msgstr "Prieinami profiliai skaitytuvams"
+msgstr "Esami profiliai skaneriam"
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
 msgid "Available Profiles for Printers"
-msgstr "Prieinami profiliai spausdintuvams"
+msgstr "Esami profiliai spausdintuvams"
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
 msgid "Available Profiles for Cameras"
-msgstr "Prieinami profiliai kameroms"
+msgstr "Esami profiliai kameroms"
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
 msgid "Available Profiles for Webcams"
-msgstr "Prieinami profiliai internetinÄms kameroms"
+msgstr "Esami profiliai internetinÄms kameroms"
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 #. * where the device type is not recognised
@@ -2786,7 +2884,7 @@ msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Garso iÅvesties garsumas"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
 msgid "Input"
 msgstr "Ävestis"
 
@@ -2854,7 +2952,7 @@ msgstr "_Profilis:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2864,7 +2962,7 @@ msgstr[2] "%u iÅvesÄiÅ"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -2872,7 +2970,7 @@ msgstr[0] "%u Ävestis"
 msgstr[1] "%u Ävestys"
 msgstr[2] "%u ÄvesÄiÅ"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemos garsai"
 
@@ -2908,44 +3006,44 @@ msgstr "_IÅvesties garsumas:"
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Pasirinkite garso iÅvesties ÄrenginÄ:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1925
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Pasirinkto Ärenginio nustatymai:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1815
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "Ä_vesties garsumas:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1837
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838
 msgid "Input level:"
 msgstr "Ä_vesties lygmuo:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1865
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Pasirinkite garso Ävesties ÄrenginÄ:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1892
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893
 msgid "Hardware"
 msgstr "AparatÅra"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1897
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1898
 msgid "C_hoose a device to configure:"
 msgstr "_Pasirinkite konfigÅruojamÄ ÄrenginÄ:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1936
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Garso efektai"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1944
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "_ÄspÄjimÅ garsumas:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1956
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1957
 msgid "Applications"
 msgstr "Programos"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1960
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Jokia programa Åiuo metu negroja ir neÄraÅinÄja garso."
 
@@ -3052,7 +3150,7 @@ msgstr "Stiklas"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonaras"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:504
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "Spartusis klaviÅas nenurodytas"
@@ -3297,7 +3395,7 @@ msgstr "PelÄs mygtukai"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 msgid "Mouse Settings"
-msgstr "PeleÌs nustatymai"
+msgstr "PelÄs nustatymai"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Nomon"
@@ -3333,7 +3431,7 @@ msgstr "KlaviatÅra ekrane"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 msgid "Secondary click delay"
-msgstr "Antrinio spustelÄjimo delsa"
+msgstr "Antrinis spustelÄjimo vÄlavimas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 msgid "Seeing"
@@ -3479,12 +3577,12 @@ msgstr "Didesnis"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
 msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Normal"
-msgstr "IÌprastinis"
+msgstr "Normalus"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
 msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Small"
-msgstr "MazÌas"
+msgstr "MaÅas"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
 msgid "Always"
@@ -3496,7 +3594,7 @@ msgstr "ApatinÄ pusÄ"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
 msgid "Centered"
-msgstr "Centruotas"
+msgstr "Centruoti"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
 msgid "Color and Opacity"
@@ -3548,7 +3646,7 @@ msgstr "Stumti"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
 msgid "Right Half"
-msgstr "DesÌineÌ pusÄ"
+msgstr "DeÅinÄ pusÄ"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
 msgid "Show"
@@ -3586,7 +3684,7 @@ msgstr "VirÅutinÄ pusÄ"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
 msgid "Zoom Options"
-msgstr "Priartinimo parinktys"
+msgstr "Mastelio parinktys"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
 msgid "Authentication failed"
@@ -3912,26 +4010,26 @@ msgstr ""
 "pirma paspauskite * piktogramÄ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
-msgid "Create a user"
-msgstr "Sukurti naudotojÄ"
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Sukurti naujÄ paskyrÄ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
 msgid ""
-"To create a user,\n"
+"To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
 "Naudotojui sukurti,\n"
 "pirma paspauskite * piktogramÄ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
-msgid "Delete the selected user"
+msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "IÅtrinti pasirinktÄ naudotojÄ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
 msgid ""
-"To delete the selected user,\n"
+"To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
 "Pasirinktam naudotojui iÅtrinti,\n"
@@ -4113,18 +4211,30 @@ msgid "Account _type"
 msgstr "Paskyros _tipas"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Add User Account"
+msgstr "PridÄti naudotojo paskyrÄ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "Login Options"
 msgstr "Prisijungimo parinktys"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "PaÅalinti naudotojo paskyrÄ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "User Icon"
+msgstr "Naudotojo piktograma"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "_Fingerprint Login"
 msgstr "Prisijungimas _pirÅto atspaudu"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 msgid "_Language"
 msgstr "_Kalba"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
 msgid "_Password"
 msgstr "_SlaptaÅodis"
 
@@ -4222,11 +4332,11 @@ msgstr "Jokio veiksmo"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
 msgid "No tablet detected"
-msgstr "Neaptiktas planÅetinis kompiuteris"
+msgstr "PlanÅetÄ nerasta"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr "Prijunkite arba Äjunkite savo Wacom planÅetÄ"
+msgstr "PraÅau prijungti ar Äjungti savo Wacom planÅetÄ"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
 msgid "Right Mouse Button Click"
@@ -4329,7 +4439,7 @@ msgstr ""
 "Paleiskite â%s --helpâ visam komandÅ eilutÄs parinkÄiÅ sÄraÅui gauti.\n"
 
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/shell.ui.h:1
+#: ../shell/shell.ui.h:2
 msgid "System Settings"
 msgstr "Sistemos nustatymai"
 
@@ -4337,3 +4447,7 @@ msgstr "Sistemos nustatymai"
 msgid "Control Center"
 msgstr "Valdymo centras"
 
+#: ../shell/shell.ui.h:1
+msgid "All Settings"
+msgstr "Visi nustatymai"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]