[gnome-shell] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] [l10n] Updated German translation
- Date: Sat, 5 Nov 2011 20:11:53 +0000 (UTC)
commit a8e35422f24b23dc9f8288261f0efaa0b9ed79c0
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Sat Nov 5 21:11:04 2011 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 221 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 133 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 64ca641..f470211 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
#
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2009.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2009, 2010, 2011.
-# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009, 2010, 2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2011.
# Mario Klug <mario klug me>, 2010.
# Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010.
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010, 2011.
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-17 20:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-17 22:05+0100\n"
-"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-05 13:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 21:08+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -56,10 +56,12 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Bildwiederholungsrate zur Aufnahme von Screencasts"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
-"that appear in both lists."
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"Die Erweiterungen der GNOME-Shell besitzen eine UUID-Eigenschaft. Dieser "
"SchlÃssel listet Erweiterungen auf, welche geladen werden sollen. Âdisabled-"
@@ -113,11 +115,11 @@ msgstr ""
"AuffÃllung haben; die Ausgabe dieser AuffÃllung wird in die Ausgabedatei "
"geschrieben. Die Weiterleitung kann auch mit ihrer eigenen Ausgabe umgehen. "
"Das kann zum Senden der Ausgabe Ãber shout2send an einen Icecast-Server oder "
-"Ãhnliches verwendet werden. Falls nicht (oder auf einen leeren Wert) "
-"gesetzt, so wird die vorgegebene Weiterleitung verwendet, welche derzeit "
-"Âvideorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux lautet "
-"und nach WEBM mittels des VP8-Codecs aufzeichnet. %T wird als Platzhalter "
-"fÃr die vermutete optimale Threadanzahl auf dem System verwendet."
+"Ãhnliches verwendet werden. Falls nicht (oder auf einen leeren Wert) gesetzt, "
+"so wird die vorgegebene Weiterleitung verwendet, welche derzeit Âvideorate ! "
+"vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux lautet und nach WEBM "
+"mittels des VP8-Codecs aufzeichnet. %T wird als Platzhalter fÃr die vermutete "
+"optimale Threadanzahl auf dem System verwendet."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show date in clock"
@@ -136,8 +138,8 @@ msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
-"Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-"
-"Bereich angezeigt."
+"Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-Bereich "
+"angezeigt."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
@@ -196,52 +198,50 @@ msgstr "Zu verwendende Tastatur"
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "deaktivierte OpenSearch-Provider"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:633
msgid "Session..."
msgstr "Sitzung â"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:788
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:804
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"
#. translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:849
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(oder benutzen Sie den Fingerabdruckleser)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:851
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:867
msgid "Not listed?"
msgstr "Nicht aufgefÃhrt?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:519 ../js/ui/networkAgent.js:148
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1373
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
msgid "Login Window"
msgstr "Anmeldefenster"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:549
-#: ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:620
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:573 ../js/ui/userMenu.js:575
+#: ../js/ui/userMenu.js:644
msgid "Suspend"
msgstr "Bereitschaft"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:121
msgid "Restart"
msgstr "Neu starten"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:126
msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten"
@@ -458,8 +458,8 @@ msgstr "Diese Woche"
msgid "Next week"
msgstr "NÃchste Woche"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
-#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
+#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:350
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Abgemeldet"
msgid "CONTACTS"
msgstr "KONTAKTE"
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1205
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1214
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
@@ -548,10 +548,12 @@ msgstr "ZULETZT GEÃFFNETE DOKUMENTE"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
#, c-format
+msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s abmelden"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
+msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
@@ -579,6 +581,16 @@ msgstr[1] "Sie werden automatisch in %d Sekunden abgemeldet."
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Abmeldung vom System."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Abmelden"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
+msgctxt "title"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Ausschalten"
+
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr ""
@@ -596,6 +608,21 @@ msgstr[1] "Das System wird automatisch in %d Sekunden ausgeschaltet."
msgid "Powering off the system."
msgstr "Das System wird ausgeschaltet."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "Neu starten"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+msgctxt "button"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Ausschalten"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "Neu starten"
+
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
@@ -613,11 +640,11 @@ msgstr[1] "Das System wird automatisch in %d Sekunden neu gestartet."
msgid "Restarting the system."
msgstr "Neustart des Systems."
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:523
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:527
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Â%s von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
@@ -630,45 +657,68 @@ msgstr "Benachrichtigungsfeld"
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:646
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:664
msgid "No extensions installed"
msgstr "Keine Erweiterungen installiert"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
+#, c-format
+msgid "%s has not emitted any errors."
+msgstr "%s hat keine Fehler ausgegeben."
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
+msgid "Hide Errors"
+msgstr "Fehler verbergen"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:729 ../js/ui/lookingGlass.js:780
+msgid "Show Errors"
+msgstr "Fehler anzeigen"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:738
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:741 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:696
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:698
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
msgid "Out of date"
msgstr "Veraltet"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
msgid "Downloading"
msgstr "Herunterladen"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:768
msgid "View Source"
msgstr "Quelle zeigen"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:727
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
msgid "Web Page"
msgstr "Webseite"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1198
+#: ../js/ui/messageTray.js:1207
msgid "Open"
msgstr "Ãffnen"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2407
+#: ../js/ui/messageTray.js:1224
+#, fuzzy
+msgid "Unmute"
+msgstr "Minute"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1224
+msgid "Mute"
+msgstr "Stumm"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:2436
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"
@@ -714,8 +764,7 @@ msgstr "Legitimierung fÃr Funknetzwerk wird benÃtigt"
#: ../js/ui/networkAgent.js:325
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr ""
"PasswÃrter oder SchlÃssel sind erforderlich, um auf das Funknetzwerk Â%s "
"zuzugreifen."
@@ -1090,13 +1139,13 @@ msgstr "nicht verfÃgbar"
msgid "connection failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
-#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
+#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1532
msgid "More..."
msgstr "Mehr ..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
+#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1467
msgid "Connected (private)"
msgstr "Verbunden (privat)"
@@ -1113,7 +1162,7 @@ msgid "Auto dial-up"
msgstr "EinwÃhlverbindung (automatisch)"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
+#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1479
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s (automatisch)"
@@ -1122,47 +1171,47 @@ msgstr "%s (automatisch)"
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth (automatisch)"
-#: ../js/ui/status/network.js:1472
+#: ../js/ui/status/network.js:1481
msgid "Auto wireless"
msgstr "Drahtlos (automatisch)"
-#: ../js/ui/status/network.js:1566
+#: ../js/ui/status/network.js:1575
msgid "Enable networking"
msgstr "Netzwerk aktivieren"
-#: ../js/ui/status/network.js:1578
+#: ../js/ui/status/network.js:1587
msgid "Wired"
msgstr "Kabelgebunden"
-#: ../js/ui/status/network.js:1589
+#: ../js/ui/status/network.js:1598
msgid "Wireless"
msgstr "Drahtlos"
-#: ../js/ui/status/network.js:1599
+#: ../js/ui/status/network.js:1608
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobiles Breitband"
-#: ../js/ui/status/network.js:1609
+#: ../js/ui/status/network.js:1618
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-Verbindungen"
-#: ../js/ui/status/network.js:1620
+#: ../js/ui/status/network.js:1629
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-#: ../js/ui/status/network.js:1757
+#: ../js/ui/status/network.js:1766
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
-#: ../js/ui/status/network.js:1758
+#: ../js/ui/status/network.js:1767
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert"
-#: ../js/ui/status/network.js:2008
+#: ../js/ui/status/network.js:2017
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Netzwerk ist deaktiviert"
-#: ../js/ui/status/network.js:2133
+#: ../js/ui/status/network.js:2144
msgid "Network Manager"
msgstr "Netzwerk-Verwaltung"
@@ -1463,8 +1512,7 @@ msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Diese Ressource ist bereits mit dem Server verbunden"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource "
"ersetzt"
@@ -1529,39 +1577,39 @@ msgstr "UntÃtig"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfÃgbar"
-#: ../js/ui/userMenu.js:547 ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:621
+#: ../js/ui/userMenu.js:571 ../js/ui/userMenu.js:575 ../js/ui/userMenu.js:645
msgid "Power Off..."
msgstr "Ausschalten â"
-#: ../js/ui/userMenu.js:583
+#: ../js/ui/userMenu.js:607
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
-#: ../js/ui/userMenu.js:591
+#: ../js/ui/userMenu.js:615
msgid "Online Accounts"
msgstr "Online-Konten"
-#: ../js/ui/userMenu.js:595
+#: ../js/ui/userMenu.js:619
msgid "System Settings"
msgstr "Systemeinstellungen"
-#: ../js/ui/userMenu.js:602
+#: ../js/ui/userMenu.js:626
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bildschirm sperren"
-#: ../js/ui/userMenu.js:607
+#: ../js/ui/userMenu.js:631
msgid "Switch User"
msgstr "Benutzer wechseln"
-#: ../js/ui/userMenu.js:612
+#: ../js/ui/userMenu.js:636
msgid "Log Out..."
msgstr "Abmelden â"
-#: ../js/ui/userMenu.js:640
+#: ../js/ui/userMenu.js:664
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Ihr Anwesenheitsstatus wird auf ÂBeschÃftigt gesetzt"
-#: ../js/ui/userMenu.js:641
+#: ../js/ui/userMenu.js:665
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1578,7 +1626,7 @@ msgstr ""
msgid "Type to search..."
msgstr "Suchbegriff eingeben â"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:261
+#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:244
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
@@ -1609,15 +1657,15 @@ msgstr[1] "%u EingÃnge"
msgid "System Sounds"
msgstr "SystemklÃnge"
-#: ../src/main.c:480
+#: ../src/main.c:483
msgid "Print version"
msgstr "Version ausgeben"
-#: ../src/main.c:486
+#: ../src/main.c:489
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Der durch GDM im Anmeldefenster verwendete Modus"
-#: ../src/shell-app.c:579
+#: ../src/shell-app.c:567
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Â%s konnte nicht gestartet werden"
@@ -1634,13 +1682,16 @@ msgstr "Vorgabe"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Der Dialog zur Legitimierung wurde vom Benutzer geschlossen"
-#: ../src/shell-util.c:100
-msgid "Home Folder"
-msgstr "PersÃnlicher Ordner"
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * nautilus
+#: ../src/shell-util.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "LautstÃrke"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:115
+#: ../src/shell-util.c:98
msgid "File System"
msgstr "Dateisystem"
@@ -1649,23 +1700,17 @@ msgstr "Dateisystem"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../src/shell-util.c:311
+#: ../src/shell-util.c:294
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "PersÃnlicher Ordner"
+
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Passwort anzeigen"
-#~ msgid "%s has not emitted any errors."
-#~ msgstr "%s hat keine Fehler ausgegeben."
-
-#~ msgid "Hide Errors"
-#~ msgstr "Fehler verbergen"
-
-#~ msgid "Show Errors"
-#~ msgstr "Fehler anzeigen"
-
#~ msgid "%s has finished starting"
#~ msgstr "Start von %s ist abgeschlossen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]